Английский - русский
Перевод слова Interchange

Перевод interchange с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Об обмене (примеров 52)
While some model interchange agreements do not include provisions on the subject of contract formation, See the Standard Model EDI Agreements of the United Kingdom and New Zealand. В некоторых типовых соглашениях об обмене не затрагивается вопрос о заключении контрактов См. стандартные типовые соглашения по ЭДИ Соединенного Королевства и Новой Зеландии.
In the absence of a specific regulatory framework governing EDI-based transactions, "interchange agreements" or "trading partner agreements" have been developed to overcome uncertainties arising from the existing laws/legislation regarding the use of EDI. В отсутствие конкретной нормативно-правовой базы, регулирующей сделки на базе ЭДИ, для устранения неопределенностей, возникающих в связи с существующими законами, касающимися использования ЭДИ, были разработаны "соглашения об обмене", или "соглашения между торговыми партнерами".
Any operational equipment required in this connection shall be maintained. See also section 2.6 of the ECE Model Interchange Agreement. Стороны обеспечивают наличие любого операционного оборудования, необходимого в этой связи См. также раздел 2.6 Типового соглашения об обмене ЕЭК.
See also the ECE Model Interchange Agreement, which only deals with the time when the contract is formed. См. также Типовое соглашение об обмене ЕЭК, в котором содержится положение, определяющее лишь время заключения контракта.
Priority is, however, to be given to the review of the ECE Model Interchange Agreement, electronic authentication and other items, depending on the progress made. Однако приоритетное значение будет придаваться пересмотру Типового соглашения ЕЭК об обмене, удостоверению подлинности электронных документов и другим элементам в зависимости от достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Обмен (примеров 112)
No official formal cooperation agreement exists between WFP and OAS, but, at the country level, there is informal interchange, including seminars and workshops. Официального соглашения о сотрудничестве между МПП и ОАГ нет, однако на страновом уровне осуществляется неофициальный обмен, включая проведение семинаров и практикумов.
There were vigorous discussions and a very valuable interchange which formed the basis for revision of the draft. В ходе этих активных дискуссий состоялся весьма ценный обмен мнениями, послуживший основой для пересмотра проекта.
Similarly, the fact that Cuban banks are not allowed to maintain normal relations in terms of correspondent bank arrangements, accounts and interchange with their counterparts in the United States has had a substantial impact on the services requested by clients in that sector. В то же время кубинским банкам запретили поддерживать нормальные корреспондентские отношения с Банком Соединенных Штатов, включая взаимное ведение счетов и обмен валютами, что существенно сказывается на предоставлении услуг, в которых нуждаются клиенты этого сектора.
Representatives of International Native Tradition Interchange attended the following conferences: Представители Организации «Международный обмен традициями коренных народов» приняли участие в следующих совещаниях:
There is an increasingly intense interchange of ideas and commitments between the national and international levels of forest policy. Расширяется обмен идеями и инициативами между национальными и международными органами, занимающимися вопросами лесохозяйственной политики.
Больше примеров...
Взаимообмен (примеров 8)
In ancient times there was an active cultural interchange between Azerbaijanis and residents of Mesopotamia. В древности между жителями Азербайджана и жителями Месопотамии происходил активный культурный взаимообмен.
Issues such as the impact of the Internet on the political decision-making process, promotion of developmental actions and interchange of research results in the region should be examined. Следует проанализировать такие вопросы, как воздействие системы "Интернет" на процесс выработки политических решений, пропаганду мероприятий в сфере развития и взаимообмен научными результатами в регионе.
While the Tribunals would benefit from a healthy interchange and closer collaboration, it was also important to recognize that the two Tribunals had different mandates, functioned in different environments and how unique requirements. Хотя здоровый взаимообмен и наиболее тесное взаимодействие принесут пользу Трибуналам, важно также признать, что два Трибунала выполняют различные мандаты, функционируют в разных условиях и у каждого из них есть свои собственные потребности.
This may reflect the high interchange in both directions between the Anglo-Saxon countries, or replacement migration in which skilled people arrive from elsewhere as the domestic skilled migrate to other Anglo-Saxon countries. Это может отражать высокий взаимообмен в обоих направлениях между англосаксонскими странами или пополняемую миграцию, при которой квалифицированные люди приезжают из других стран, поскольку свои квалифицированные жители мигрируют в другие англосаксонские страны.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
Больше примеров...
Развязка (примеров 11)
Caltrans commonly installs exit number signage only when a freeway or interchange is built, reconstructed, retrofitted, or repaired, and it is usually tacked onto the top-right corner of an already existing sign. Министерство транспорта Калифорнии обычно устанавливает знаки съездов, только если новая дорога или развязка строится, реконструируется, модифицируется или восстанавливается, для контроля средств, и обычно дополнительно крепится к верхнему правому углу существующего знака.
The city is served by the M5, M6, M40, and M42 motorways, and possibly the most well known motorway junction in the United Kingdom: Spaghetti Junction, a colloquial name for the Gravelly Hill Interchange. Через город проходят автомагистрали M5, M6, M40, M42; здесь находится одна из самых известных в Великобритании транспортная развязка Гравелли-Хилл.
The Besancon freeway interchange. Развязка на автостраде в Безансоне.
TRAFFIC INTERCHANGE (VARIANTS) РАЗВЯЗКА ТРАНСПОРТНАЯ (ВАРИАНТЫ)
Add a definition of an "intersection" as is the case with "interchange" in III..3. Добавить определение "пересечение на одном уровне", как в случае определения "развязка", приведенного в III..3.
Больше примеров...
Передаточных (примеров 9)
The necessary activities of public authorities and the railways are, as far as possible, carried out on the moving train or at identified internal interchange stations. Необходимые мероприятия проводятся государственными и железнодорожными органами, по мере возможности, на ходу поезда или на указанных внутренних передаточных станциях.
Identifying major transport nodes in the region that could be defined as the main interchange points between modal networks. определение крупных транспортных узлов в регионе, которые можно было бы обозначить в качестве основных передаточных пунктов между сетями, используемыми отдельными видами транспорта.
The carrying and traffic capacity of border (interchange) stations and adjacent tracks must be adequate for the volume of traffic; Провозная и пропускная способность пограничных (передаточных) станций и прилегающих к ним участков должна удовлетворять объёмам перевозок;
Does your country have any bilateral agreements with neighbouring countries which ensure time limits for technical operations (involving the reception and transfer of trains at border (interchange) stations, including all types of controls)? Имеются ли в вашей стране какие-либо двусторонние соглашения с соседними странами, содержащие требования в отношении нормативов времени на выполнение технологических операций (по приему и передаче поездов на пограничных (передаточных) станциях, включая все виды контроля)?
To rationalize and expedite the required formalities at border (interchange) stations, the Contracting Parties shall observe the following minimum requirements for border (interchange) stations open to international rail freight traffic: Для упорядочения и ускоренного выполнения требуемых формальностей на пограничных (передаточных) станциях Договаривающиеся стороны соблюдают нижеследующие минимальные требования, предъявляемые к пограничным (передаточным) станциям, открытым для международных железнодорожных грузовых перевозок:
Больше примеров...
Взаимном обмене (примеров 6)
(b) Cooperate in the interchange of personnel; Ь) сотрудничать во взаимном обмене персоналом;
They thereby serve as "building blocks for the construction of an interchange agreement." Таким образом, они являются "составными элементами в подготовке соглашения о взаимном обмене".
This could, for example, be part of an Interchange Agreement between the two parties as per the model of UN/CEFACT Recommendation 26. Это можно сделать, например, в рамках соглашения о взаимном обмене между двумя сторонами в соответствии с типовой моделью, предусмотренной в Рекомендации 26 СЕФАКТ ООН.
Protocol to amend the Chicago Convention introducing article 83 bis on Lease, Charter and Interchange of Aircraft in International Operations (1980), entered into force on 20 June 1997: 109; Протокол о поправке к Чикагской конвенции, предусматривающей включение статьи 83 бис об аренде, фрахтовании или взаимном обмене воздушными судами в международных операциях (1980 год), вступил в силу 20 июня 1997 года: 109;
In addition, arrangements have been made with the regional commissions, the World Bank and IMF to interchange national accounts estimates. Кроме того, с региональными комиссиями, Всемирным банком и МВФ достигнута договоренность о взаимном обмене данными по национальным счетам.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 7)
Customers and clerks can interchange packages freely until purchase, and sometimes afterward. Клиенты и служащие могут обмениваться пакетами свободно до покупки, а иногда и после.
Invites Member States to interchange national voluntary monitoring lists of relevant non-controlled substances, where appropriate and possible, in order to create increased awareness of the risk of diversion in the case of exports of those substances to those States; предлагает государствам-членам, когда это уместно и возможно, обмениваться национальными перечнями соответствующих неконтролируемых веществ, в отношении которых действуют меры добровольного мониторинга, с тем чтобы повысить осведомленность об опасности утечки в случае экспорта таких веществ в эти государства;
In addition, an address-naming convention has been established for missions, making Internet available through the United Nations electronic-mail (e-mail) facility, enabling missions to interchange messages and documents world wide with anyone who has an Internet address. Помимо этого, для постоянных представительств была разработана система абонентских адресов, обеспечивающая им доступ к сети ИНТЕРНЕТ через систему электронной почты Организации Объединенных Наций, что позволяет постоянным представительствам обмениваться сообщениями и документацией с любым абонентом во всех странах мира, имеющим свой адрес в сети ИНТЕРНЕТ.
29B. (a) Improved efficiency and security of the Organization's cash management and payment systems was accomplished by the installation of an interface allowing interchange of payments and cash management data. Повышению эффективности и надежности систем управления наличностью и расчетных систем Организации способствовало установление интерфейса, позволяющего обмениваться данными о расчетах и платежах и движении наличных средств.
minimum infrastructure and staff requirements for border (interchange) stations in order to rationalize and expedite the necessary formalities at those stations, including information technology and communications systems to enable the exchange of advance cargo information; минимальные требования, предъявляемые к инфраструктуре и персоналу пограничных (передаточных) станций для рационализации и ускорения необходимых формальностей на этих станциях, включая информационные технологии и системы связи, позволяющие обмениваться предварительной информацией о грузе;
Больше примеров...
Соединительных (примеров 3)
Toll areas comprise a progressive widening of the carriageway or interchange loops up to and beyond the control lanes. В местах сбора дорожной пошлины перед контрольными пунктами и за ними проезжая часть автодороги или соединительных дорог развязок должна иметь расширение.
Intermediate solutions (grade separation without interchange, no-left-turn half-junction) may be envisaged under certain conditions. В некоторых случаях могут предусматриваться временные решения проблемы (пересечения в разных уровнях без соединительных дорог, "полуперекрестки" без поворота налево).
Grade-separated junctions may be envisaged for important interchange points if economic conditions so permit, as well as grade separation without interchange for re-establishing certain communications. В некоторых случаях для обеспечения бесперебойного движения также могут устраиваться пересечения в разных уровнях, но без соединительных дорог.
Больше примеров...
Interchange (примеров 14)
Examples include JPEG File Interchange Format (JFIF) for containing JPEG data, and Portable Network Graphics (PNG). К таким медиаконтейнерам относятся JPEG File Interchange Format (JFIF) для JPEG-изображений и Portable Network Graphics (PNG).
A backronym was nevertheless created, perhaps to avoid trademark issues, KL10 Error-Free Reciprocal Microprocessor Interchange over TTY lines. Тем не менее был создан бэкроним, видимо для избежания притязаний по поводу торговой марки, KL10 Error-Free Reciprocal Microprocessor Interchange over TTY lines.
This minor planet was named after the acronym for American Standard Code for Information Interchange, ASCII, a computer character code and the name of a major Japanese magazine on microcomputers. Малая планета названа в честь кодировки American Standard Code for Information Interchange, ASCII, и названия крупного японского журнала.
Audio Interchange File Format (AIFF) is an audio file format standard used for storing sound data for personal computers and other electronic audio devices. Audio Interchange File Format (AIFF) - формат аудиофайлов, применяемый для хранения звуковых данных на компьютерах и других электронных устройствах.
EBCDIC (Extended Binary Coded Decimal Interchange Code) is an 8- bit character encoding (code page) used on IBM mainframe operating systems, like z/OS, OS/390, VM and VSE, as well as IBM minicomputer operating systems like OS/400 and i5/OS. EBCDIC (англ. Extended Binary Coded Decimal Interchange Code - расширенный двоично-десятичный код обмена информацией; произносится «эб-си-дик») - стандартный восьмибитный код, разработанный корпорацией IBM для использования на мэйнфрейм ах собственного производства и совместимых с ними.
Больше примеров...