| His performance endears him to leading French intellectuals... who see in him a symbol for everything. | Он вызывает любовь ведущих французских интеллектуалов... которые видят в нем символ ВСЕГО. |
| As a Frenchman, I must say that there are a lot of French intellectuals that think happiness is not at all interesting. | Как француз, я должен сказать, что есть много французских интеллектуалов, которые считают, что счастье - это совсем не интересно. |
| Opposed to Burnham's authoritarianism, the WPA was a multi-ethnic combination of politicians and intellectuals that advocated racial harmony, free elections, and democratic socialism. | В отличие от авторитаризма Бернема, организация была мультиэтнической и включала в себя политиков и интеллектуалов, призывавших к межрасовой гармонии, свободным выборам и демократическому социализму. |
| In 1891, Kapetanović founded the influential political journal Bošnjak ("Bosniak") which gathered several Bosniak intellectuals of its time. | В 1891 году основал влиятельный политический журнал «Босняк» («Bošnjak»), вокруг которого собрал ряд боснийских интеллектуалов своего времени. |
| Volga muthal Ganga vare, the Malayalam translation, became immensely popular among the young intellectuals of Kerala and it continues to be one of the most influential books of its times. | «Volga muthal Ganga vare» в переводе на малаялам стал очень популярным среди молодых интеллектуалов штата Керала, где продолжает оставаться одной из самых читаемых книг своего времени. |
| I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-class movement like this. | Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение. |
| In the 20th century some Egyptian nationalists and intellectuals in the context of Pharaonism began using the term qubṭ in the historical sense. | В ХХ веке некоторые египетские националисты и интеллектуалы начали использовать термин «копт» в историческом смысле. |
| In the early postwar years, the PCF was one of the most influential political forces and many French intellectuals joined it. | В первые послевоенные годы ФКП была одной из самых влиятельных политических сил: многие французские интеллектуалы вступали в неё. |
| Indeed, intellectuals and politicians of all varieties almost unanimously hail the politics of caste identity as a move towards true equality. | Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству. |
| There were intellectuals, such as Dr. Johnson, for instance, by no means a radical - in fact a Tory - who condemned, in no uncertain terms, the waging of war against countries simply because they could not resist. | Были и другие интеллектуалы: такие, например, как доктор Джонсон - отнюдь не радикал, даже просто тори, - которые в недвусмысленных выражениях осуждали войну против разных стран, вся вина которых в том, что те не могли дать отпор. |
| The President of Senegal, for his part, had proposed the holding of a conference of African intellectuals of the diaspora, to discuss, in particular, the huge possibilities for Africa's development that could be offered by its expatriate population. | Со своей стороны, президент Сенегала предложил провести конференцию представителей интеллигенции африканской диаспоры, с тем чтобы обсудить, в частности, широкие возможности развития Африки, которые могут быть предложены африканцами, проживающими за рубежом. |
| By Somali civil society we are referring to representatives of religious leaders, clan elders, intellectuals, Somali businessmen, women's groups and others. | Под гражданским обществом Сомали мы подразумеваем представителей религиозных лидеров, старейшин кланов, представителей интеллигенции, сомалийских деловых кругов и женских групп, а также других представителей. |
| Hundreds of their leaders - intellectuals, religious scholars, doctors, engineers, etc. have been either slain or detained in jails; | Сотни их лидеров - представителей интеллигенции, теологов, врачей, инженеров и т.д. - были убиты или брошены в тюрьмы; |
| The members of the Commission were selected following an extensive process of consultation with a wide range of intellectuals, civil society groups, religious and political leaders and members of the Interim Administration. | Члены Комиссии были отобраны в результате активных консультаций с широким кругом представителей интеллигенции и групп гражданского общества, религиозными и политическими лидерами и членами Временной администрации. |
| The Special Representative has been reporting these grisly events of late 1998 and early 1999 because they constituted a vicious violation of the rights of a group of political activists and intellectuals whose views were apparently not to the taste of important persons. | Специальный представитель сообщает об этих страшных событиях, произошедших в конце в 1998 - начале 1999 годов, поскольку они являются отвратительным нарушением прав группы политических активистов и представителей интеллигенции, взгляды которых пришлись, очевидно, не по вкусу важным лицам. |
| In order to avoid pressure, intellectuals try to keep a low profile either by leaving Baghdad or becoming reclusive. | Для того чтобы избежать давления, интеллигенция пытается держаться незаметно и либо покидает Багдад, либо пребывает в затворничестве. |
| Workers, peasants, intellectuals, young people, students, women, neighbours and even children have been organized into their own associations, which represent their specific interests with complete independence and join in the common effort. | Рабочие, крестьяне, интеллигенция, молодежь, студенты, женщины, соседи по кварталу и даже дети объединены в свои ассоциации, которые на условиях полной самостоятельности представляют интересы соответствующих слоев общества и вносят свой вклад в общее дело. |
| Certain groups of society, including some intellectuals, some NGOs, and some groups with conflicting interests (e.g., practitioners whose incomes depended on performing abortions), reacted negatively to the campaign messages and the way they were communicated. | Некоторые группы общества, в том числе интеллигенция, ряд НПО и несколько групп с коллизией интересов (например, врачи, доходы которых зависят от совершения абортов), негативно реагировали на звучавшие в рамках кампании обращения и способы их распространения. |
| Initially, Armenian intellectuals were arrested and executed in public hangings in groups of 50 to 100. | Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция. |
| Can the intellectuals fully overcome their false universalism and conformism and join, for instance, a revolutionary party? | Может ли интеллигенция полностью преодолеть свой ложный универсализм и конформизм и встать на позиции, скажем, революционной партии? |
| His duties allowed him to travel all over South America and meet politicians, writers, and intellectuals from different South American countries. | Его обязанности позволили ему путешествовать по всей Южной Америке и общаться с политиками, писателями, интеллектуалами из разных стран континента. |
| In that regard, we propose the establishment of a network of educational institutions and universities as a forum of interaction between the youth of the world, intellectuals and clerics. | В этой связи мы предлагаем создать сеть образовательных учреждений и университетов в качестве форума взаимодействия между молодежью мира, интеллектуалами и клерикальными кругами. |
| A large volume of specialized documentation was submitted, prepared by thinkers and resource persons from many States and centres outside the Sudan, as well as by intellectuals, research workers, experts and people of experience from different backgrounds and of different political and intellectual allegiances. | Был представлен большой объем специализированной документации, подготовленной аналитиками и консультантами из многих государств и центров за пределами Судана, а также интеллектуалами, научными работниками, экспертами и людьми, обладающими большим опытом в различных областях и придерживающимися различных политических и интеллектуальных позиций. |
| In May 1995, Richard Leakey joined some Kenyan intellectuals in launching a new political party - the Safina Party, which in Swahili means "Noah's Ark". | В мае 1995 года Ричард Лики вместе с несколькими кенийскими интеллектуалами основал новую политическую партию зелёной и левоцентристской направленности - «Сафина» (что на языке суахили означает «ковчег». |
| All this display of madness leads to chaos which at the same time threats with anarchy. Intellectuals must finish with the incitement... giving benediction to order, to work, to property, to culture... to defend law and justice. | Все имущие и благонамеренные должны противостоять грозящему хаосу анархии, насаждаемому интеллектуалами, и защитить порядок, труд, собственность, культуру и право. |
| His death, at a time when the US Occupation of Japan was already underway, deeply upset Japanese intellectuals. | Его смерть, в то время, когда американская оккупация Японии уже началась, глубоко расстроила японскую интеллигенцию. |
| There you could find everything: intellectuals, lawyers, Farm employees, City workers... | Там можно найти всех: интеллигенцию, юристов, фермеров, городских работников... |
| Don't you feel like a hypocrite, asking intellectuals to show solidarity with the working class? | Ты не чувствуешь себя лицемером, когда просишь интеллигенцию проявить солидарность с рабочим классом? |
| Each workshop lasted for two days and was attended by about 60-100 representatives of civil society such as intellectuals and academics, NGOs, women and human rights activists, professionals, tribal elders, community representatives, youth, journalists, etc. | Каждое рабочее совещание продолжалось в течение двух дней, и в них участвовало от 60 до 100 представителей гражданского общества, включая интеллигенцию и ученых, НПО, женщин и правозащитников, специалистов, старейшин племен, представителей общин, молодежи, журналистов и т.д. |
| In nominating delegates to represent the intellectuals and the intelligentsia, selection committees composed of senior administrative officials, academicians and intellectuals were formed. | При выдвижении делегатов, представляющих работников умственного труда и интеллигенцию, были созданы комитеты по выдвижению кандидатур в составе старших административных работников и представителей научных кругов и творческой интеллигенции. |
| It was attended by 70 Somali intellectuals representing various regions and political trends. | В работе семинара приняли участие 70 сомалийских интеллигентов, которые представляли различные регионы и политические тенденции. |
| Therefore, journalists, who claim to be men of letters, philosophers, artists, also regard themselves as the "true" intellectuals. | Поэтому журналисты, которые считают себя литераторами, философами, художниками, видят в себе также «истинных» интеллигентов. |
| It had a national liberal and left-wing populist agenda, and was mainly supported by "the peasants, the village teachers, and some of the intellectuals." | Партия занимала национал-либеральную и лево-популистскую позицию, имея поддержку преимущественно среди «крестьян, деревенских учителем и некоторых интеллигентов». |
| So it's perhaps a little strange to think that - a political movement started in this country around 1970 - that attracted hordes of eager students and young intellectuals, - | Поэтому немного странно, что политическое движение, возникшее в этой стране в 1970-е годы и увлекшее за собой широкие массы восторженных студентов и юных интеллигентов было вдохновлено примером крестьянского сына из далекого Китая. |
| The main reason behind the unanimous support of the voters to the candidates is that the voters themselves have nominated as candidates the working people including workers, farmers and intellectuals who devote themselves for the independent rights and interests of the voters. | Полная поддержка кандидатов в депутаты всеми избирателями в основном связана с тем, что избиратели сами выдвигают кандидатом трудящихся людей, включая рабочих, крестьян и интеллигентов, которые самоотверженно служат ради их интересов и самостоятельных прав. |
| The meeting included talks with local politicians, elders and intellectuals as well as technical committee officials. | Встреча включала переговоры с местными политиками, старейшинами и интеллигенцией, а также с должностными лицами технического комитета. |
| A genuine and inclusive process will require engaging with the whole spectrum of Afghan civil society, including rights organizations, women's groups, the clergy, public intellectuals, and influential tribal networks. | Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами. |
| There are planets with nice scenery, planets with happy law-abiding citizens, and planets with good rulers, and planets with intellectuals, and planets with women who are... you know - open-minded. | Есть планеты с хорошим пейзажем, планеты со счастливыми законопослушными гражданами, и планетами с хорошими правителями, и планеты с интеллигенцией, и планеты с женщинами, которые являются - ну, ты знаешь- непредубежденными. |
| In Estonia, environmental protests soon grew into a general revolt against Soviet rule: the "Singing Revolution", which was led by Estonian intellectuals. | Экологические протесты в Эстонии быстро переросли во всеобщее антисоветское возмущение, возглавленное эстонской интеллигенцией и названное «Поющей революцией». |
| That trend is generally called Islamic modernism, and it was advanced by intellectuals and statesmen, not just as an intellectual idea though, but also as a political program. | Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа. |
| African intellectuals have left en masse for areas where they can make good use of their knowledge. | Имел место массовый отток африканских работников умственного труда, которые выехали из своих стран туда, где они могли бы применить свои знания. |
| The Rapporteur paid tribute to Mr. Ganji's strength and determination, stating that he can be an example and an encouragement for the numerous intellectuals, students, journalists and writers imprisoned because of their opinions. | Докладчик воздал должное настойчивости и решимости г-на Ганджи, указав, что он мог бы служить примером и источником вдохновения для многих работников умственного труда, студентов, журналистов и писателей, заключенных в тюрьму за выражение их мнений. |
| One of UNESCO's ongoing concerns is to advance the regional and international exchange of Cuban educators, scientists, intellectuals and artists, through expert missions or participation in meetings. | Одной из постоянных задач ЮНЕСКО является содействие региональному и международному обмену кубинских преподавателей, ученых, работников умственного труда и творческих работников с помощью миссий экспертов или участия в совещаниях. |
| New generations of women intellectuals are making prominent contributions in science, education, medicine and public health, poverty-alleviation through science and technology, and the popularization of science and cultural knowledge. | Новое поколение женщин - работников умственного труда внесло важный вклад в развитие естественных и точных наук, образование, медицину и здравоохранение, в борьбу с бедностью посредством применения научно-технических достижений, а также в распространение научных знаний и культурно-просветительскую деятельность. |
| States should develop long-term strategies and programmes to prepare and train scientific researchers, intellectuals and professionals from minorities and ethnic groups in order for them to join the labour force at higher skill levels. | Государствам следует разработать долгосрочные стратегии и программы подготовки и обучения научных исследователей, работников умственного труда и профессиональных работников из числа меньшинств и этнических групп с тем, чтобы они могли выйти на рынок труда, имея более высокую профессиональную подготовку. |
| This elitist model appeals to Chinese intellectuals who desire refined rulers. | Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей. |
| What they shared is a paradoxical ethic common to all intellectuals: the end cause of truth justifies whatever means happens to be at your disposal. | То, что у них было общего - это парадоксальная этика, свойственная всем интеллектуалам: конечная цель истины оправдывает любые средства, которые оказываются в вашем распоряжении. |
| Nothing but the best for your intellectuals. | Твоим интеллектуалам только лучшее. |
| In dealing with the Albanian community, we should extol those individuals, intellectuals and leaders in Kosovo, like Vetan Surroi, who reject violence and support the democratic process. | Что касается албанской общины, с которой мы имели дело, то мы должны воздать должное таким личностям, интеллектуалам и лидерам в Косово, как Ветан Суррой, который отвергает насилие и поддерживает демократический процесс. |
| Intellectuals like the late Edward Said gave voice to it, but it has many followers in the United States and Europe. | Оно зародилось благодаря интеллектуалам вроде покойного Эдварда Саида, и получило широкое распространение в Соединенных Штатах и Европе. |
| The intellectuals at Grini are enemies of the new Germany. | Интеллигенты в Грини - враги новой Германии. |
| Young intellectuals Pavel and Rita Lavrov bring their four-year-old son Sergei to the kindergarten. | Молодые интеллигенты Павел и Рита Лавровы приводят в детский сад своего четырёхлетнего сына Серёжу. |
| Coming from absolutely opposite social sphere (the parents of Masha - Valentina and Ivan Budko are ordinary villagers, and Maxim's parents - Olga and Yury Kovalyov - typical urban intellectuals with subtle manners), it turns out that they can not stand each other. | Будучи выходцами из абсолютно противоположных социальных пластов (родители Маши - Валентина и Иван Будько - простые сельские жители, а родители Максима - Ольга и Юрий Ковалёвы - типичные городские интеллигенты с утончёнными манерами), выясняется, что они не выносят друг друга. |
| But, in the US, many intellectuals are not fulfilling this obligation. | Но в США многие интеллигенты не выполняют своих обязанностей. |
| Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable. | Интеллигенты, в свою очередь, имеют особую обязанность думать о немыслимом и говорить о невыразимом. |
| We would like to see more programmes, such as seminars, discussions and so on, involving scholars, statesmen and intellectuals. | Нам хотелось бы видеть расширение таких мероприятий, как семинары, дискуссии и тому подобное с участием ученых, государственных деятелей и представителей интеллигенции. |
| One of UNESCO's ongoing concerns is to advance the regional and international exchange of Cuban educators, scientists, intellectuals and artists, through expert missions or participation in meetings. | Одной из постоянных задач ЮНЕСКО является содействие региональному и международному обмену кубинских преподавателей, ученых, работников умственного труда и творческих работников с помощью миссий экспертов или участия в совещаниях. |
| Scholars, thinkers, intellectuals, writers, scientists, people of arts, culture and media and the youth, who play an instrumental role in initiation and sustainment of dialogue among civilizations; | теологов, мыслителей, интеллектуалов, ученых, работников искусства, культуры и средств массовой информации и молодежь, которые играют важную роль в инициировании и продолжении диалога между цивилизациями; |
| Each workshop lasted for two days and was attended by about 60-100 representatives of civil society such as intellectuals and academics, NGOs, women and human rights activists, professionals, tribal elders, community representatives, youth, journalists, etc. | Каждое рабочее совещание продолжалось в течение двух дней, и в них участвовало от 60 до 100 представителей гражданского общества, включая интеллигенцию и ученых, НПО, женщин и правозащитников, специалистов, старейшин племен, представителей общин, молодежи, журналистов и т.д. |
| According to press reports from Tabriz, a group of Azeri legislators, academics and intellectuals wrote to the President demanding greater language rights in education and broadcasting. | Согласно сообщениям печати из Тебриза, группа азербайджанских законодателей, ученых и представителей интеллигенции обратилась к президенту с письмом, содержащим просьбу предоставить азербайджанцам более широкие права в отношении использования азербайджанского языка в области образования и вещания. |
| Within these parameters, the University for Peace has much to contribute, since it is through the University that intellectuals and academics from different spheres of knowledge can participate in this tremendous task, to which the leaders of such very different parts of the world are devoted. | Осуществляя свои усилия на основе этих параметров, Университет мира вносит огромный вклад в эту деятельность, ибо именно в рамках Университета ученые и научные сотрудники в различных областях знаний могут участвовать в реализации этой огромной задачи, которой привержены руководители в самых различных уголках планеты. |
| Enlightened intellectuals used reason to question the world and their legacy was radical politics, iconoclastic art and natural philosophy, or science. | Ученые эпохи Просвещения использовали разум, чтобы объяснить загадки природы, и их наследием стали - радикальная политика, иконоборческое искусство и естествознание, или наука. |
| At present, scientists, intellectuals and other thinkers are looking into measures of well-being. | В настоящее время ученые, интеллектуалы и другие мыслящие люди раздумывают над тем, как измерить благополучие человека. |
| I do not think that the representative could comprehend that the Parliament of the largest of the Antilles includes students, artists, farmers, athletes, intellectuals, scientists and doctors, who strive daily to represent our people without receiving a single cent in return. | Не думаю, чтобы выступавший представитель мог себе представить, что членами парламента крупнейшей на Антильских островах страны являются студенты, художники, крестьяне, спортсмены, представители интеллигенции, ученые и врачи, которые повседневно представляют наш народ, не получая за эту работу ни копейки. |
| In addition, the case at hand is not an isolated one, taking into account previous cases, in which academics and intellectuals have been arrested and detained following their expression of opinion or criticism of government policies. | Кроме того, рассматриваемый случай не является единичным, если принять во внимание предыдущие случаи, когда ученые и представители интеллигенции подвергались аресту и задержанию после выражения своего мнения и критики в отношении государственной политики. |