His belief that society could be scientifically controlled was especially attractive to intellectuals during the Progressive Era. | Он был убеждение в том, что общество может быть управляемо при помощи науки, было особенно привлекательно в США для интеллектуалов в эпоху прогрессивизма. |
Leung became China's man in Hong Kong, responsible for doing the Chinese government's bidding - including taking an uncompromising position against pro-democracy protests by students and intellectuals. | Люн стал контактом для Китая в Гонконге, отвечающим за выполнение пожеланий китайского правительства - в том числе принятие бескомпромиссной позиции в отношении про-демократических протестов со стороны студентов и интеллектуалов. |
To avert the decay of Vaishnavism in Bengal and the spread of nondualism among the bhadralok, Vaishnava intellectuals of the time formed a new religious current led by Sisir Kumar Ghosh (1840-1911) and his brothers. | С целью помешать распространению идей адвайты среди бхадралок группа вайшнавских интеллектуалов создала новое движение, во главе которого встали Сисир Кумар Гхош (1840-1911) и его братья. |
Kadarnath studied at the Hindu Charitable Institute between 1852 - 1856 and met one of the leading bhadralok Hindu intellectuals of the time, Ishwar Chandra Vidyasagar (1820-1891), who became his tutor, mentor, and a lifelong friend. | В 1852-1856 годах Кедарнатх учился в Индуистском благотворительном институте, где ему довелось познакомиться с одним из ведущих индуистских интеллектуалов того времени, Ишвар Чандра Видьясагаром (1820-1891), который стал его наставником и другом. |
A significant number of those who practice sociology either as public intellectuals or as academic professionals do not subscribe to the specific version of "public sociology" defended by Michael Burawoy or to any version of "public sociology" at all. | Далеко не все из тех, кто занимается социологией публичной сферы в роли известных интеллектуалов или ученых готовы подписаться под виденьем «социологии публичной сферы», которое предложил Буравой или под каким-либо иным виденьем. |
During the 1930s and 1940s many intellectuals partook in the theoretical formulation of Afrikaner nationalism. | В 1930-40-х годах многие интеллектуалы участвовали в разработке теоретических основ африканерского национализма. |
What would the intellectuals on Naver say? | Что бы сказали интеллектуалы в Нэйвере ? |
Indeed, even intellectuals are caught up in the emotional undertones. | Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк. |
Such optimistic views were re-enforced when Chinese intellectuals - even some official scholars - began writing and speaking out in favor of re-evaluating controversial Party verdicts on historical incidents (such as the Tiananmen Square massacre). | Такие оптимистические взгляды укрепились, когда китайские интеллектуалы - даже некоторые официальные ученые - начали писать и высказываться в пользу переоценки спорных заключений Партии об исторических событиях (например, резня на площади Тиананмен). |
As Charles Morris wrote: "Intellectuals are reliable lagging indicators, near-infallible guides to what used to be true." | Как писал Чарльз Моррис: «Интеллектуалы - это надежные запаздывающие индикаторы, почти непогрешимые проводники к устоявшейся правде». |
Forty eminent intellectuals are expected to participate. | Предполагается, что в нем будут участвовать 40 видных представителей интеллигенции. |
In this regard, the Special Rapporteur would recommend that media professionals, intellectuals and representatives of civil society be integrated into ORTT. | В этом отношении Специальный докладчик рекомендовал бы ввести в состав НКРТ профессиональных работников средств массовой информации, представителей интеллигенции и гражданского общества. |
In general terms, however, current investigations are concerned, inter alia, with central and local government figures, members of the armed forces, militias and civil defence, prominent businessmen and intellectuals, members of the clergy and certain media figures. | Вместе с тем, в общем в настоящее время ведутся расследования, в частности, по делам сотрудников центральных и местных органов власти, военнослужащих, ополченцев и участников сил гражданской обороны, видных предпринимателей и представителей интеллигенции, священнослужителей и некоторых представителей средств массовой информации. |
The embargo and the deplorable health conditions and acute shortage of medicines to which it has led has caused the deaths of a large number of the country's leading intellectuals due to the non-availability of medicines and adequate health care. | Эмбарго, которое повлекло за собой резкое ухудшение медико-санитарных условий и острую нехватку медикаментов, явилось причиной гибели большого числа ведущих представителей интеллигенции страны из-за отсутствия медикаментов и надлежащего медицинского обслуживания. |
However, the majority of Ethiopian intellectuals and political leaders had denounced such ethnic federalism as a kind of "ethno-apartheid" which was undermining national unity, social harmony, regional peace and economic development and promoting the material interests of only one ethnic group. | Большинство представителей интеллигенции и политических руководителей Эфиопии отмечали, что в стране царит "этноапартеид", который подрывает национальное единство, социальную гармонию, региональный мир и экономическое развитие и отвечает экономическим интересам только лишь одной этнической группы. |
Chinese intellectuals have always been cognizant of this tension between individual creativity and collective will. | Китайская интеллигенция всегда знала об этой напряженности между индивидуальным творческим потенциалом и коллективной волей. |
In 1928, a rebellion of workers, intellectuals, students and some members of the military broke out in Caracas against the Gómez regime. | В 1928 году в Каракасе вспыхнуло восстание против диктатуры Гомеса, в котором участвовали рабочие, интеллигенция, студенты и отчасти военные. |
The Government of Yemen had set up an environmental protection committee comprised of representatives of civil society, professional associations, young people, women, intellectuals and the academic community. | Он создал Комитет по охране окружающей среды, в котором представлены все группы гражданского общества, профессиональные ассоциации, молодежь, женщины, интеллигенция и академические круги. |
Journalists, other media professionals, intellectuals, community elders and ordinary citizens who try to express their views were often subjected to arbitrary arrests, mistreatment and other violations of constitutional rights. | Журналисты, другие работники средств массовой информации, интеллигенция, старейшины общин и обычные граждане, стремящиеся выразить свои мнения, зачастую подвергаются произвольным арестам, жестокому обращению и другим нарушениям конституционных прав. |
These were intellectuals or statesmen of the 19th century, and later, 20th century, which looked at Europe, basically, and saw that Europe has many things to admire, like science and technology. | И это были интеллигенция или государственные деятели 19-го века, а затем 20-го века, которые в основном смотрели на Европу и замечали в ней много поводов для восхищения, например, развитие науки и технологии. |
She cultivated intellectuals, writers, and artists such as Mario Schifano or Dario Bellezza. | Она встречалась со многими интеллектуалами, писателями и художниками, такими как Марио Стефано или Дарио Беллецца. |
In May 1995, Richard Leakey joined some Kenyan intellectuals in launching a new political party - the Safina Party, which in Swahili means "Noah's Ark". | В мае 1995 года Ричард Лики вместе с несколькими кенийскими интеллектуалами основал новую политическую партию зелёной и левоцентристской направленности - «Сафина» (что на языке суахили означает «ковчег». |
Many early neoconservative political figures were disillusioned Democratic politicians and intellectuals, such as Daniel Patrick Moynihan, who served in the Nixon and Ford administrations, and Jeane Kirkpatrick, who served as United States Ambassador to the United Nations in the Reagan administration. | Многие первые неоконсерваторы были разочаровавшимися демократическими политиками и интеллектуалами, такие как Дэниэл Патрик Мойнихэн (работавший в администрации Ричарда Никсона), и Джин Киркпатрик (являлась послом США в ООН при президенте Рональде Рейгане). |
We have to go to other places and meet some real intellectuals, ...in short, some people worthy of us! | Нам надо сменить круг общения и свести дружбу с настоящими интеллектуалами. Короче, с людьми достойными нас! |
Yes, but it is the Committee to the persecuted intellectuals. | Это так, но наш комитет будет заниматься интеллектуалами, которые подвергаются преследованиям. |
The National Reconciliation Conference will be attended by delegates representing a cross-section of Somali society including elders, intellectuals, women, political and religious leaders. | В работе конференции по национальному примирению будут принимать участие делегаты, представляющие все слои сомалийского общества, включая пожилых людей, интеллигенцию, женщин, политических и религиозных лидеров. |
Don't you feel like a hypocrite, asking intellectuals to show solidarity with the working class? | Ты не чувствуешь себя лицемером, когда просишь интеллигенцию проявить солидарность с рабочим классом? |
It has the responsibility of mobilizing all available national resources in Afghanistan, including young people, intellectuals, writers, journalists, lawyers, religious scholars, artists and so on in the fight against illicit drugs. | Ее задача состоит в том, чтобы мобилизовывать все имеющиеся в Афганистане национальные ресурсы, включая молодежь, интеллигенцию, писателей, журналистов, юристов, религиозных деятелей, художников и так далее на борьбу с незаконными наркотиками. |
They also maintained that the army was continuing its massacre of Hutus and had plans to eliminate all the ministers and Hutu intellectuals, and called for a complete disbandment of the present army and its total reorganization. | Они также указали, что армия продолжает истребление представителей народности хуту и планирует ликвидировать всех министров и интеллигенцию хуту, и призвали к полному роспуску армии в ее нынешнем составе и к ее полной реорганизации. |
How can we make the world's political leaders, intellectuals and religious leaders shoulder their responsibility to put an end to extremists' use of religion? | Каким образом мы можем заставить политических руководителей мира, интеллигенцию и религиозных деятелей взять на себя ответственность за то, чтобы положить конец использованию религии экстремистами? |
Among the delegates there was a large number of rural intellectuals. | Среди делегатов было большое число сельских интеллигентов. |
Therefore, journalists, who claim to be men of letters, philosophers, artists, also regard themselves as the "true" intellectuals. | Поэтому журналисты, которые считают себя литераторами, философами, художниками, видят в себе также «истинных» интеллигентов. |
It had a national liberal and left-wing populist agenda, and was mainly supported by "the peasants, the village teachers, and some of the intellectuals." | Партия занимала национал-либеральную и лево-популистскую позицию, имея поддержку преимущественно среди «крестьян, деревенских учителем и некоторых интеллигентов». |
A man who met the Special Rapporteur in August 1994 reported that, between June and August 1992, 40 to 50 Nuban prisoners, primarily intellectuals, were held in a secret detention centre in Kadugli. | Один из людей, с которыми встречался Специальный докладчик в августе 1994 года, сообщил, что в период с июня по август 1992 года 40-50 заключенных-нубийцев, в основном интеллигентов, содержались в секретном центре в Кадугли. |
M-19 was a communist guerrilla group made up of college students and intellectuals who read too much Karl Marx for their own good. | М-19 был коммунистическим партизанским отрядом, состоящим из студентов и интеллигентов, на свою голову обчитавшихся Карла Маркса. |
And I almost envision them becoming the intellectuals of the future. | Я почти представляю, как они становятся интеллигенцией будущего. |
In Estonia, environmental protests soon grew into a general revolt against Soviet rule: the "Singing Revolution", which was led by Estonian intellectuals. | Экологические протесты в Эстонии быстро переросли во всеобщее антисоветское возмущение, возглавленное эстонской интеллигенцией и названное «Поющей революцией». |
Exasperated by a latent conflict with several local politicians and intellectuals, in 1971 he moved to Belgrade, where he lived until his death in 1982. | Из-за периодически возникавших конфликтов с местными политиками и интеллигенцией, он вышел на пенсию и снова вернулся в Белград в 1971 году, где и оставался до своей кончины 11 июля 1982 года. |
That trend is generally called Islamic modernism, and it was advanced by intellectuals and statesmen, not just as an intellectual idea though, but also as a political program. | Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа. |
It attacked the concept of "public intellectuals," claiming that their "independence drives a wedge" between intellectuals and the Party and between intellectuals and the masses. | В ней содержалась резкая критика понятия «общественная интеллигенция» и заявлялось, что их «независимость вбивает клин» между интеллигенцией и Партией и между интеллигенцией и массами. |
UNESCO continues to encourage regional and international exchanges involving Cuban educators, scientists, intellectuals and artists. | ЮНЕСКО продолжает оказывать содействие региональным и международным обменам с участием кубинских преподавателей, ученых, работников умственного труда и творческих работников. |
One of UNESCO's ongoing concerns is to advance the regional and international exchange of Cuban educators, scientists, intellectuals and artists, through expert missions or participation in meetings. | Одной из постоянных задач ЮНЕСКО является содействие региональному и международному обмену кубинских преподавателей, ученых, работников умственного труда и творческих работников с помощью миссий экспертов или участия в совещаниях. |
Periodicals and reviews addressed to young people, workers, women, intellectuals and the legal profession provided a wealth of information on human rights and were readily available to the public. | Газеты и журналы для молодежи, трудящихся, женщин, работников умственного труда и юристов публикуют обширную информацию, касающуюся прав человека, и вполне доступны для народа. |
In December 2002, he addressed the Students League of Nations at the Palais des Nations in Geneva and the Forum of Intellectuals at UNESCO in Paris. | В декабре 2002 года он выступил перед студенческой Лигой наций во Дворце Наций в Женеве и на Форуме работников умственного труда в ЮНЕСКО в Париже. |
The laws, institutions and functions of the Cuban State are based on the exercise of power by the great majority of workers, intellectuals, professionals and artists. | Законы, институты и функции кубинского государства зиждутся на власти народа в лице трудящихся, работников умственного труда, специалистов различных профилей и представителей творческих профессий. |
This elitist model appeals to Chinese intellectuals who desire refined rulers. | Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей. |
By this time, Althusser was very popular in Latin America: some leftist activists and intellectuals saw him almost as a new Marx, although his work has been the subject of heated debates and sharp criticism. | К этому времени Альтюссер снискал большую популярность в Латинской Америке: некоторым левым активистам и интеллектуалам он представлялся практически новым Марксом, хотя его работы были предметом острых дискуссий и резкой критики. |
I should now like to recall the words expressed by international Cuban artist Alicia Alonso in a recent letter to American intellectuals and artists: | Я хотел бы сейчас привести слова кубинского деятеля искусств Алисии Алонсо, пользующейся международной известностью, из ее недавнего письма, направленного американским интеллектуалам и деятелям искусства: |
In dealing with the Albanian community, we should extol those individuals, intellectuals and leaders in Kosovo, like Vetan Surroi, who reject violence and support the democratic process. | Что касается албанской общины, с которой мы имели дело, то мы должны воздать должное таким личностям, интеллектуалам и лидерам в Косово, как Ветан Суррой, который отвергает насилие и поддерживает демократический процесс. |
Intellectuals like the late Edward Said gave voice to it, but it has many followers in the United States and Europe. | Оно зародилось благодаря интеллектуалам вроде покойного Эдварда Саида, и получило широкое распространение в Соединенных Штатах и Европе. |
The intellectuals at Grini are enemies of the new Germany. | Интеллигенты в Грини - враги новой Германии. |
Young intellectuals Pavel and Rita Lavrov bring their four-year-old son Sergei to the kindergarten. | Молодые интеллигенты Павел и Рита Лавровы приводят в детский сад своего четырёхлетнего сына Серёжу. |
Coming from absolutely opposite social sphere (the parents of Masha - Valentina and Ivan Budko are ordinary villagers, and Maxim's parents - Olga and Yury Kovalyov - typical urban intellectuals with subtle manners), it turns out that they can not stand each other. | Будучи выходцами из абсолютно противоположных социальных пластов (родители Маши - Валентина и Иван Будько - простые сельские жители, а родители Максима - Ольга и Юрий Ковалёвы - типичные городские интеллигенты с утончёнными манерами), выясняется, что они не выносят друг друга. |
But, in the US, many intellectuals are not fulfilling this obligation. | Но в США многие интеллигенты не выполняют своих обязанностей. |
Intellectuals, on the other hand, have a special obligation to think the unthinkable and speak the unspeakable. | Интеллигенты, в свою очередь, имеют особую обязанность думать о немыслимом и говорить о невыразимом. |
She acknowledged that having authentic sources of information about the events of the war and war crimes would help create a good core of intellectuals and academics. | Она признала, что наличие достоверных источников информации о событиях во время войны и военных преступлениях могло бы содействовать формированию хорошего корпуса представителей интеллигенции и ученых. |
We believe that, in the process of preparing for the summit, intergovernmental meetings, events and initiatives, including participating experts, intellectuals and social movements, must also be held. | Мы считаем, что в процессе подготовки к этой встрече на высшем уровне необходимо также провести межправительственные совещания, мероприятия и инициативы с участием экспертов, ученых и представителей социальных движений. |
Fostering the mobility of creators, artists, researchers, scientists and intellectuals and the development of international research programmes and partnerships, while striving to preserve and enhance the creative capacity of developing countries and countries in transition. | Оказание помощи в обеспечении мобильности творческих работников, деятелей искусств, исследователей, ученых и работников умственного труда в разработке программ и налаживании международного сотрудничества в научных исследованиях наряду с усилиями по сохранению и наращиванию творческого потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
An open letter on this issue was signed by nearly 500 Polish intellectuals and artists. | Открытое письмо по этому вопросу подписали более 500 известных представителей польской интеллигенции, ученых, творческих работников. |
A significant number of those who practice sociology either as public intellectuals or as academic professionals do not subscribe to the specific version of "public sociology" defended by Michael Burawoy or to any version of "public sociology" at all. | Далеко не все из тех, кто занимается социологией публичной сферы в роли известных интеллектуалов или ученых готовы подписаться под виденьем «социологии публичной сферы», которое предложил Буравой или под каким-либо иным виденьем. |
'Young intellectuals' - project works on national values are examined. | Молодые ученые: в целях распространения и пропаганды национальных ценностей казахского народа, а именно его (языка, истории, культуры). |
The presentation was attended by intellectuals, scholars and prominent figures of culture, art, science and education of Dagestan. | Презентацию посетили представители интеллигенции, ученые, видные деятели культуры, искусства, науки, образования Дагестана. |
And through spectacles, intellectuals and scientists had an extra 15 to 20 years of reading and active life and, further, all the way through to the invention of medical science, flasks, beakers, retorts. | И из-за очков, интеллигенция и ученые получали дополнительные 15 - 20 лет для чтения и активной жизни и так далее, вплоть до изобретения медицины, колб, мензурок и реторт. |
Other international bodies and regional organizations, as well as national associations, political parties, public and religious organizations, parliaments, Governments, political and public figures, scientists, intellectuals and youth organizations should also be actively involved in this movement. | Другие международные органы и региональные организации, а также национальные ассоциации, политические партии, общественные и религиозные организации, парламенты, правительства, политические и общественные деятели, ученые, интеллектуалы и молодежные организации должны также активно участвовать в этом движении. |
The Committee functioned under the aegis of the Ministry of Foreign Affairs and was composed of prominent intellectuals and jurists, members of parliament and representatives of national legal institutions and of the business community. | В состав Комитета, возглавляемого министром иностранных дел России, входят видные российские ученые и правоведы-практики, парламентарии, представители государственных правовых учреждений и деловых кругов. |