Английский - русский
Перевод слова Integral

Перевод integral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотъемлемый (примеров 35)
Third, it must be seen as an integral aspect of human rights. В-третьих, оно должно рассматриваться как неотъемлемый аспект прав человека.
Labour mobility is an integral feature of globalization and an issue for international cooperation. Важным направлением международного сотрудничества является и такой неотъемлемый аспект глобализации, как мобильность рабочей силы.
Also integral to the role of international law in contributing to development is its capacity to enhance coordination in the execution of policies and promote coherence in their formulation and design. Еще один неотъемлемый аспект роли международного права в содействии развитию заключается в том, что оно может способствовать улучшению координации в проведении в жизнь политики и обеспечивать большую согласованность ее положений и целей.
Most country assistance strategies in middle-income countries mention environmental issues, and some country programmes have helped deliver satisfactory progress by positioning environmental issues as integral to the sustainable growth agenda. Экологические вопросы упоминаются в большинстве страновых стратегий оказания помощи в странах со средним уровнем дохода, и с помощью некоторых страновых программ удалось добиться удовлетворительного прогресса, поскольку экологические вопросы рассматривались в них как неотъемлемый элемент программы стимулирования экологически устойчивого роста.
The link between the justice and security sectors has become clearer in the Afghan context, with relevant stakeholders acknowledging the need to address justice reform as integral to meeting security challenges in both the short and long term. Связь между секторами правосудия и безопасности проявилась в контексте Афганистана с еще большей наглядностью, при этом соответствующие заинтересованные стороны признают необходимость рассматривать реформу системы правосудия как неотъемлемый компонент решения проблем безопасности как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане.
Больше примеров...
Составной (примеров 127)
Education, public awareness and training need to be integral components in regional, national and local strategies and plans. Просвещение, информирование населения и подготовка кадров должны являться составной частью региональных, национальных и местных стратегий и планов.
Significantly, the INC makes international human rights treaties ratified by the Sudan an "integral" part of the Bill of Rights. Так, ВНК предусматривает, что международные договоры по правам человека, ратифицированные Суданом, являются "составной" частью Билля о правах.
South Africa's approach to the negotiations for an FMT will be based on the objective that the treaty to be negotiated must be an integral measure of both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. В своем подходе к переговорам по ДРМ Южная Африка будет исходить из следующей цели: договор, по которому предстоит вести переговоры, должен стать составной мерой как ядерного разоружения, так и ядерного нераспространения.
Integral to independent monitoring is a system for receiving and addressing individual complaints by children of violations of their rights. Составной частью деятельности независимой системы контроля является прием к рассмотрению и разрешение индивидуальных жалоб детей о нарушениях их прав.
Closing capacity and knowledge gaps is therefore integral to the fulfilment of the mandate of the United Nations Trust Fund, as described in its Monitoring, Evaluation and Knowledge Management Framework 2008-2011. Поэтому составной частью мандата Целевого фонда Организации Объединенных Наций является устранение пробелов в том, что касается практических возможностей и знаний, о чем говорится в его рамочной структуре мониторинга, оценки и управления знаниями на 2008 - 2011 годы.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 74)
We see the process as an integral one, where improvements in one sphere positively contribute to the growth of another. Как нам представляется, этот процесс носит комплексный характер, и в его рамках улучшения в одной сфере позитивно сказываются на развитии другой.
It is necessary to deal with them in an integral and holistic manner and establish the interlinkages and priorities. Для их изучения необходим комплексный и глобальный подход, а также установление взаимосвязей и приоритетов.
It is systematic, flexible and integral in nature, and it ensures equal opportunity and equal conditions by integrating all pupils within its several subsystems, with attention to multi-ethnic, intercultural and multicultural diversity and to special education needs. Он имеет системный, гибкий и комплексный характер и гарантирует равенство возможностей и условий для охвата всех учащихся разными подсистемами, с учетом многонационального, межкультурного и мультикультурного характера общества, а также особых учебных потребностей.
A special passage regarding gender had been included in its Declaration 2000-2005 and, taking into consideration the Beijing Platform for Action and the Caribbean Community Post-Beijing Plan of Action, an Integral Gender Action Plan had been prepared for the period 2000-2005. Специальный раздел по гендерным вопросам был включен в его декларацию 2000 - 2005 годов, а с учетом Пекинской платформы действий и разработанного по итогам Пекинской конференции Плана действия Карибского сообщества был подготовлен Комплексный план действий в гендерной области на период 2000 - 2005 годов.
There had been some responses to that situation in the form of the Integral Gender Action Plan and gender-mainstreaming efforts, but she wondered why, if gender stereotypes were so deeply rooted, more radical action had not been taken. В связи с таким положением был принят ряд мер, таких, как Комплексный план действий по улучшению положения женщин и мероприятия по обеспечению повсеместного учета гендерной проблематики, однако она спрашивает, почему не предпринимаются более радикальные действия, если гендерные стереотипы являются столь глубоко укоренившимися.
Больше примеров...
Интегральный (примеров 12)
Set here the spatial integral step. Установить интегральный шаг по вертикали и горизонтали.
The term Integral Nationalism often overlaps with fascism, although many natural points of disagreement exist. Интегральный национализм порой пересекается с фашизмом и нацизмом, однако имеет естественные различия.
It must be pointed out that the term "mollifier" has undergone linguistic drift since the time of these foundational works: Friedrichs defined as "mollifier" the integral operator whose kernel is one of the functions nowadays called mollifiers. Следует указать, что существует некоторое разногласие относительно понятия сглаживающего оператора - Фридрихс определяет как «сглаживающий оператор» интегральный оператор, ядро которого является одной из функций, которые ныне называют сглаживающими операторами.
DIODE LASER, INTEGRAL DIODE LASER AND AN INTEGRAL SEMICONDUCTOR OPTICAL AMPLIFIER ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР, ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР И ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ПОЛУПРОВОДНИКОВЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ
The essay is entitled "What is Integral Spirituality?", and contains several new ideas, including Integral post-metaphysics and the Wilber-Combs lattice. Работа вышла под заголовком «Что такое интегральная духовность?» и содержит несколько новых концепций: интегральный методологический плюрализм, интегральная постметафизика, интегральная математика и решётка Уилбера - Комбса.
Больше примеров...
Интеграл (примеров 51)
The general statement can be proved by pairing up the terms in the series over m and converting the expression into a Riemann integral. Общее утверждение может быть доказано при помощи группирования по парам членов ряда по м и преобразовывая выражение в интеграл Римана.
Sampling the integral for a point can be done by either of the following two distinct approaches: Shooting rays from the light sources and creating paths in the scene. Семплировать интеграл для точки можно с помощью двух независимых методов: Обстрел лучами (Shooting rays) из источников света и создавать пути в сцене.
Weiner claims that the Lebesgue integral had unexpected but important implications in establishing the validity of Gibbs' work on the foundations of statistical mechanics. Винер утверждает, что интеграл Лебега имеет неожиданное, но важное приложение в обосновании труда Гиббса о принципах статистической механики.
In 1929 Dimitrie Pompeiu conjectured that any continuous function of two real variables defined on the entire plane is constant if the integral over any circle in the plane is constant. В 1929 году Димитрие Помпей предположил, что любая непрерывная функция с двумя действительными переменными постоянна, если интеграл от неё постоянен.
His Ph.D. thesis titled Integral and trigonometric series (1915) had a large impact on the subsequent development of the metric theory of functions. Диссертация Лузина «Интеграл и тригонометрический ряд» (1915) определила дальнейшее развитие метрической теории функций.
Больше примеров...
Целостный (примеров 17)
That exercise is thus both integral and multidimensional in nature. Таким образом, эта деятельность носит как целостный, так и многоаспектный характер.
According to this theory, the integral image of the personality includes emotional sphere, individual style of cognition, the type of interpersonal behavior, strength and direction of motivation. Согласно данной концепции, целостный образ личности включает в себя эмоциональную сферу, индивидуальный стиль познавательной деятельности, тип межличностного поведения, силу и направленность мотивации.
Moreover, the decision explicitly specifies in paragraph (e) the negotiables for the intergovernmental negotiations, including the interlinked five main issues that constitute an integral, inseparable package that has to be agreed together. Кроме того, этим решением, в его пункте (е), конкретно определяется предмет этих межправительственных переговоров, в том числе пять взаимосвязанных вопросов, которые составляют целостный и неделимый пакет, подлежащий совместному согласованию.
«WEBMONEY TRANSFER» - is an electronic system providing for the integral accounting and secure circulation of formalized messages between registered members who have received a user identifier (WMID) during the installation of client software on their computers and have joined the given Agreement. «WEBMONEY TRANSFER» - электронная система, обеспечивающая целостный учет и защищенное обращение формализованных сообщений между зарегистрированными участниками, получившими идентификатор пользователя (WMID) в процессе установки клиентского программного обеспечения и присоединения к данному Соглашению.
It recognized that the Declaration on the Right to Development constituted an integral link between the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action through its elaboration of a holistic vision integrating economic, social and cultural rights with civil and political rights. Она признала, что Декларация о праве на развитие является неотъемлемым связующим элементом между Всеобщей декларацией прав человека и Венской декларацией и Программой действий, поскольку в ней разработан целостный подход, обеспечивающий увязку экономических, социальных и культурных прав с гражданскими и политическими правами.
Больше примеров...
Важную (примеров 56)
The role of universities in creating access to education, providing mentoring and promoting leadership development among girls and women is as integral to their success as primary education. И, открывая женщинам и девочкам доступ к образованию, обеспечивая их помощью наставников и содействуя развитию у них качеств руководителя, университеты играют столь же важную роль в их жизненном успехе, как и начальное образование.
The perspectives and participation of indigenous youth must play an integral role in and be the core of all language preservation commissions. Мнения и участие молодежи коренных народов должны играть важную роль и должны находиться в центре деятельности всех комиссий по сохранению языков.
In addition, following the realignment of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support, the Office of the Under-Secretary-General will have an integral role in ensuring effective coordination with the Department of Field Support on all issues related to peacekeeping. Кроме того, после реформирования Департамента операций по поддержанию мира и создания Департамента полевой поддержки Канцелярия Генерального секретаря будет играть важную роль в обеспечении эффективной координации с Департаментом полевой поддержки по всем миротворческим вопросам.
Public and private employers should generally understand religious tolerance and diversity as a positive asset and as an integral and important part of their corporate identity. Государственные и частные работодатели должны в принципе рассматривать религиозную терпимость и разнообразие как положительный фактор и неотъемлемую и важную часть их корпоративной идентичности.
These organizations range from grass-roots community groups to local arms of international organizations and have played an integral role in developing a Barbadian society built on sound democratic principles. Эти организации отличаются широким разнообразием - от общинных групп до местных отделений международных организаций - и выполняют важную объединяющую функцию в деле развития на Барбадосе общества, построенного на прочной основе демократических принципов.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 38)
Where the training of authorities is concerned, the plans for instruction are aimed at inculcating in the agents of law and order full respect for the rights of all men and women so as to guarantee integral human development and personal dignity. В рамках обучения должностных лиц учебные программы, ориентированные на привитие работникам органов правопорядка неукоснительного уважения к правам всех мужчин и женщин в целях обеспечения всестороннего развития человека и достоинства человеческой личности.
It clearly distinguishes between the individual character of the human rights of indigenous individuals and the collective rights indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples. Там проводится явное различие между индивидуальным характером прав человека представителей коренных народов и коллективными правами, необходимыми для их существования, благоденствия и всестороннего развития в качестве народов.
Act for the Promotion and Integral Development of Youth Закон о поощрении всестороннего развития молодежи
Family planning allows women to choose whether and when to reproduce and is thus integral to development and the full participation of women in society. Планирование семьи позволяет женщине принимать решение о деторождении и его сроках и, таким образом, является неотъемлемой частью развития и всестороннего участия женщины в жизни общества.
The National System for Integral Development of the Family is the national institution which directs public social assistance policies seeking to promote the integral development of the family and the community in coordination with state and municipal systems and public and private bodies. Национальная система всестороннего развития семьи - учреждение, отвечающее за государственную политику оказания социальной помощи, содействующей всестороннему развитию семьи и общества, в координации с государственными и муниципальными органами и государственными и частными учреждениями.
Больше примеров...
Единой (примеров 35)
The second was to lay the foundation for an integral migration policy for Mexico's southern border. Вторая заключается в том, чтобы заложить основы единой миграционной политики на южной границе Мексики.
It had recently taken part in the second session of the Ad Hoc Committee for the elaboration of a comprehensive and integral international convention on the protection and promotion of the rights and dignity of disabled persons, and supported the adoption of such a convention. Недавно она участвовала во второй сессии Специального комитета по разработке всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов и выступает в поддержку принятия такой конвенции.
Decides that accreditation of non-governmental organizations to the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities shall be granted to all non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council; постановляет что аккредитация неправительственных организаций в Специальном комитете по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинств инвалидов будет предоставляться всем неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете;
Under the autonomous municipal government of Llallagua, the Ombudsman for Children and Youth and the municipal integral legal service have handled cases of physical and psychological violence, family abandonment, family breakdown and abuse of women and children. Правительством автономного муниципалитета Льяльягуа с помощью служб по защите детей и подростков и единой муниципальной юридической службы проводится работа в отношении случаев физического и психического насилия, оставления семьи, развала семьи, жестокого обращения с женщинами и детьми.
My first point calls for a doctrinal shift from the traditional dichotomy between peacekeeping and peace-building to a continuum as an integral process leading to a common end. Мой первый тезис - это призыв к отказу в рамках доктрины от традиционного разделения на поддержание мира и миростроительство и к восприятию их как одного непрерывного целого, как комплексного процесса, ведущего к единой цели.
Больше примеров...
Органической (примеров 7)
Of particular importance is the objective of strengthening the integral link between the Commission and the Security Council on the issues on the agenda of both bodies. Особое значение имеет задача укрепления органической связи между Комиссий и Советом Безопасности по находящимся в повестке дня обоих органов вопросам.
According to another representative, both the "permissibility" and "opposability" schools neglected the integral, sequential relationship between articles 19 and 20, which together set the conditions for the validity of a reservation. По словам другого представителя, и школа "допустимости", и школа "противопоставимости" игнорируют отношения органической взаимосвязи между статьями 19 и 20, которые вместе определяют условия действительности оговорки.
The Convention was the basic legal framework for the human rights of women, which had been reaffirmed as an inalienable, integral and indivisible part of human rights and fundamental freedoms at the World Conference on Human Rights and the Fourth World Conference on Women. Конвенция представляет собой юридическую основу прав женщин, объявленных на Всемирной конференции по правам человека и Всемирной конференции по положению женщин неотъемлемой, органической и неделимой частью прав человека и основных свобод.
The development component should therefore be integral, not an afterthought. В связи с этим составляющая развития должна являться не второстепенной, а органической их частью.
The method includes measurement of the electrical activity of the heart with isolation of organic sequential sampling of the RR intervals, comparison of this with integral psychophysiological parameters and analysis of the degree of expression of these parameters. Сущность изобретения: способ включает в. себя измерение электроактивности сердца с выделением органической последовательной выборки RR- интервалов ритма, сопоставление его с интегральными психофизиологическими параметрами и анализ степени выраженности этих параметров.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 12)
The United Nations pioneered studies which show that there is an integral relationship between disarmament, development and security. Организация Объединенных Наций выступила первопроходцем в проведении исследований, которые демонстрируют неразрывную связь между разоружением, развитием и безопасностью.
We all recognize the integral relationship between the maintenance of international peace and security, on the one hand, and peace-building, on the other. Мы все признаем неразрывную взаимосвязь между поддержанием международного мира и безопасности, с одной стороны, и миростроительством, с другой.
(a) To establish an integral interlinkage in the field of education between family, school and society in order to ensure the proper upbringing of the next generation; а) установить в области обучения неразрывную связь между семьей, школой и обществом с целью обеспечения надлежащего воспитания будущего поколения;
A lack of adequate housing may have a profound impact on children, given the integral link between children's housing rights and living conditions, and their cognitive, physical, cultural, emotional and social development. Отсутствие достаточного жилища может оказывать серьезное воздействие на детей, учитывая неразрывную связь между правами ребенка на жилье и уровнем жизни, а также на их умственное, физическое, культурное, эмоциональное развитие.
Others have noted the integral relationships between human rights and the MDGs. Другие организации отмечают неразрывную связь между правами человека и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Цельный (примеров 6)
Plastically integral in parts and details, the volume of arches is topped by an attic. Пластически цельный в частях и деталях объём арок завершен аттиком.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
(b) Integral or composite disc or drum; Ь) цельный или составной диск или барабан;
MACON is an integral care for face and body, which was developed on the basis of high-quality maritime active agents adjusted to the mechanisms of functioning of the skin,. Macon - это цельный уход для лица и тела, который разрабатывался на основе высококачественных морских активных веществ, согласываны на функциональные механизмы кожи.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
Больше примеров...
Единого (примеров 19)
It must first be observed that although the projects on prevention and on allocation of loss in case of damage (including liability) were conceived originally as integral, they have actually proceeded substantively at two different levels. Прежде всего следует отметить, что, хотя темы предотвращения и распределения убытков, включая аспект ответственности, первоначально предполагалось разрабатывать в рамках единого проекта, работа по ним по существу велась на двух разных уровнях.
In our view this is important in the light of articles 309 and 310 of the Convention, and there should be no doubt about the commitment of States to the Convention as an integral whole. На наш взгляд, это важно сделать в свете статей 309 и 310 Конвенции и не может быть сомнений в отношении приверженности государств Конвенции как единого целого.
the requirements of methods R2 and R3 above are met; R5 Thermal insulation and dual mechanical refrigeration system, provided that: - apart from the integral power supply unit, the two systems are independent of one another; соблюдаются предписания методов вышеизложенных R2 и R3; R5 использование термоизоляции и двух систем машинного охлаждения, при условии что: - за исключением единого блока энергопитания, обе системы не зависят друг от друга;
A staff member's potential to perform a variety of functions, even across occupational groups, is an essential part of the Secretary-General's vision of establishing one global Secretariat, of which mobility and career development are integral components. Обеспечение того, чтобы сотрудники могли выполнять разнообразные функции, даже в разных профессиональных группах, является важной частью задачи Генерального секретаря по созданию единого глобального Секретариата, неотъемлемыми компонентами которой являются мобильность и развитие карьеры.
The establishment of the CARICOM Single Market and Economy is integral to achieving this development goal, as it would give Caribbean manufacturers a potential market of over 15 million persons. Создание единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ крайне важно для достижения этой цели развития, поскольку это дало бы карибским производителям потенциальный рынок с населением в 15 миллионов человек.
Больше примеров...
Всестороннее (примеров 13)
There it was emphasized that security does not merely imply the absence of military confrontation, that the concept includes also social and economic elements and integral development. Тогда было отмечено, что безопасность подразумевает не просто отсутствие вооруженной конфронтации; эта концепция включает в себя также социально-экономические аспекты и всестороннее развитие.
Accordingly, their labour is remunerated, they receive social security benefits and, to the extent possible, they enjoy the right to culture and to the integral development of their personality (art. 4, para. 2). В силу этого они имеют право на оплачиваемый труд, на социальное обеспечение, а также, насколько это возможно, на приобщение к культуре и на всестороннее развитие личности (пункт 2 статьи 4).
That WCL struggles for the creation of economic, social, cultural and political structures ensuring the integral self-fulfilment of man and of all men; its action is aimed for the benefit not only of nations but also of international groups and the world community. ВКТ ведет борьбу за создание экономических, социальных, культурных и политических структур, обеспечивающих всестороннее развитие человека и всех идей; она осуществляет свою деятельность в интересах не только стран, но и международных групп и мирового сообщества.
All these measures follow the orientation of several recommendations made by this office, and it is expected that they will be fully developed in the document on integral policies of human rights and international humanitarian law to be published by the Ministry of Defence in early 2008. Все эти меры принимаются в русле предложенных отделением рекомендаций, и ожидается, что они получат свое всестороннее развитие в документе о комплексной политике в области прав человека и гуманитарного права, который будет опубликован министерством обороны в начале 2008 года.
Full and equal participation of all persons of concern was outlined as integral to increasing access to protection, and concrete examples were presented on how the AGD approach has been used. Всестороннее и равное участие всех подмандатных лиц было названо необходимым фактором для расширения доступа к защите, и приводились конкретные примеры применения подхода ВГМ.
Больше примеров...