Английский - русский
Перевод слова Integral

Перевод integral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотъемлемый (примеров 35)
Third, it must be seen as an integral aspect of human rights. В-третьих, оно должно рассматриваться как неотъемлемый аспект прав человека.
The notes under certain provisions of the CC constitute an integral "commentary" accompanying the text of the provisions. Примечания к некоторым положениям УК представляют собой неотъемлемый "комментарий" к текстам этих положений.
Labour mobility is an integral feature of globalization and an issue for international cooperation. Важным направлением международного сотрудничества является и такой неотъемлемый аспект глобализации, как мобильность рабочей силы.
Another integral component of the Institute is education of the San Diego, United States, community about the workings of the United Nations through public awareness and outreach. Еще один неотъемлемый компонент деятельности Института составляет ознакомление общины Сан-Диего, Соединенные Штаты, с результатами работы Организации Объединенных Наций посредством повышения осведомленности и расширения охвата населения.
Consequently, the rights-based approach is integral to the OHCHR intervention in the prevention on trafficking. Таким образом, правозащитный подход составляет неотъемлемый элемент деятельности УВКПЧ по искоренению торговли людьми.
Больше примеров...
Составной (примеров 127)
Greece and Norway recognized that special attention should be accorded to persons with disabilities and that disability is an integral and cross-cutting issue in their national position papers. Греция и Норвегия признали, что особое внимание следует уделять инвалидам и что инвалидность является составной и междисциплинарной темой в их национальных документах с изложением позиций.
Social policy was integral to the growth strategies of countries that achieved high levels of structural transformation and poverty reduction. Социальная политика является составной частью стратегий роста стран, которые добились высокого уровня структурных преобразований и сокращения масштабов нищеты.
Population policies are also integral to the total development process, because they heavily affect the demand for those resources that comprise the physical and man-made environment. Политика в области народонаселения является также составной частью общего процесса развития, поскольку она в значительной степени формирует спрос на те ресурсы, которые и составляют физический мир и создаваемую человеком окружающую его среду.
Mobility is integral to career development. мобильность является составной частью развития карьеры.
The New Zealand Government considers this to be integral to the nature of the document and to be a natural step along the path towards the eventual adoption of a suitable declaration. Правительство Новой Зеландии считает, что это должно стать составной частью работы по принятию соответствующей декларации.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 74)
In the case of the FFAA and police officers, assistance is available for psychological support and social reintegration, although integral cover is not guaranteed. В случае ВС и полицейских работников имеется в наличии помощь по психологической поддержке и социальной реинтеграции, хотя комплексный охват не гарантируется.
The means and procedures to confront it must also be global and integral, having as their basis the shared responsibility of all States. Средства и механизмы противостояния этому злу также должны носить глобальный и комплексный характер и основываться на совместной ответственности всех государств.
The Council and the Second Committee should intensify their cooperation on economic and social matters with regard to topics which were important to both organs, with a view to providing the Assembly with an integral approach and guidance on the major problems in those spheres. Совету и Второму комитету следует активизировать свое сотрудничество по экономическим и социальным вопросам, касающимся важных для обоих органов тем, с целью обеспечить Ассамблее комплексный подход и руководство в отношении основных проблем в этих областях.
The criminal liability of legal persons has not been incorporated in the current legislation, but its incorporation is foreseen in the future Organic Integral Criminal Code, currently being discussed at the National Assembly. Действующее законодательство не предусматривает уголовной ответственности юридических лиц, однако ее планируется включить в будущий Федеральный комплексный уголовный кодекс, который в настоящее время обсуждается в Национальной ассамблее.
Noting that the Government had adopted the Integral Gender Action Plan, he enquired whether it had also developed a broader human rights action plan; more information, in general, would be welcome on human rights programmes and measures. Отмечая, что правительство приняло Комплексный план действий по гендерным вопросам, она интересуется тем, разработало ли оно также более широкий план действий в области прав человека; оратор хотел бы получить общую дополнительную информацию о программах и мерах в этой области.
Больше примеров...
Интегральный (примеров 12)
Set here the spatial integral step. Установить интегральный шаг по вертикали и горизонтали.
The term Integral Nationalism often overlaps with fascism, although many natural points of disagreement exist. Интегральный национализм порой пересекается с фашизмом и нацизмом, однако имеет естественные различия.
It must be pointed out that the term "mollifier" has undergone linguistic drift since the time of these foundational works: Friedrichs defined as "mollifier" the integral operator whose kernel is one of the functions nowadays called mollifiers. Следует указать, что существует некоторое разногласие относительно понятия сглаживающего оператора - Фридрихс определяет как «сглаживающий оператор» интегральный оператор, ядро которого является одной из функций, которые ныне называют сглаживающими операторами.
Integral nationalism arises in countries where a strong military ethos has become entrenched through the independence struggle, when, once independence is achieved, it is believed that a strong military is required to ensure the security and viability of the new state. Интегральный национализм проявляется там, где сильный милитаристский дух в ходе борьбы за независимость ещё более укрепляется и общество приходит к выводу, что после достижения независимости для обеспечения порядка, безопасности и жизнеспособности нового государства необходим авторитарный правитель и/или милитаризация государства.
DIODE LASER, INTEGRAL DIODE LASER AND AN INTEGRAL SEMICONDUCTOR OPTICAL AMPLIFIER ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР, ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР И ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ПОЛУПРОВОДНИКОВЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ
Больше примеров...
Интеграл (примеров 51)
Fluence is the time integral of flux. Флюенс - это интеграл по времени от потока.
Sampling the integral for a point can be done by either of the following two distinct approaches: Shooting rays from the light sources and creating paths in the scene. Семплировать интеграл для точки можно с помощью двух независимых методов: Обстрел лучами (Shooting rays) из источников света и создавать пути в сцене.
In 1929 Dimitrie Pompeiu conjectured that any continuous function of two real variables defined on the entire plane is constant if the integral over any circle in the plane is constant. В 1929 году Димитрие Помпей предположил, что любая непрерывная функция с двумя действительными переменными постоянна, если интеграл от неё постоянен.
How can I define the limits in a Sum or Integral formula? Каким образом определяются пределы в формулах "Сумма" или "Интеграл"?
(e) In the International Gamma Ray Astrophysics Laboratory (INTEGRAL) project devoted to measuring the X-ray and gamma ray deep space sources: е) Международная гамма-астрономическая лаборатория (ИНТЕГРАЛ) для измерения рентгеновского и гамма-излучения из источников, расположенных в дальнем космическом пространстве:
Больше примеров...
Целостный (примеров 17)
They should remain inextricably linked and constitute an integral and inseparable package that must be agreed upon together. Их надлежит и впредь тесно увязывать друг с другом и объединять их в целостный, неделимый пакет, подлежащий согласованию во всей своей совокупности.
Secondly, these conventions and programmes are comprehensive and integral; however, in their implementation there are differences as to the areas to be accorded special attention and priority. Во-вторых, эти конвенции и программы имеют комплексный и целостный характер; однако при их осуществлении возникают разногласия в отношении того, каким областям следует уделить особое и первостепенное внимание.
We are, indeed, hopeful that the recent adoption by the Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy will lead to a holistic and integral approach to a phenomenon that threatens the internal peace and security of States in virtually all regions of the globe. Мы надеемся, что недавно принятая Генеральной Ассамблеей Глобальная контртеррористическая стратегия позволит выработать целостный и интегрированный подход к борьбе с этим явлением, которое грозит внутреннему миру и безопасности государств практически во всех регионах мира.
The knowledge afforded us by science obliges us to adopt a more holistic and integral vision, because we know that we are, together with the Earth and nature, an indivisible whole. Знания, полученные благодаря науке, заставляют нас принять более целостный и комплексный подход, поскольку мы понимаем, что составляем единое целое с Землей и природой.
Capacity-building, together with other means of implementation, such as finances and technology transfer, are integral and indivisible tools to achieve sustainable development and need to be dealt with in a more holistic manner. Наращивание потенциала вместе с такими другими средствами осуществления, как финансирование и передача технологий, являются комплексными и неделимыми средствами обеспечения устойчивого развития, в связи с чем к ним необходимо применять более целостный подход.
Больше примеров...
Важную (примеров 56)
United Nations communications and information technology services will also play an integral role in each sector hub, ensuring effective command and control between AMISOM headquarters in Mogadishu and sector headquarters. В каждом секторальном центре важную роль будут также играть службы связи и информационных технологий Организации Объединенных Наций, обеспечивающие эффективное командование и управление между штабом АМИСОМ в Могадишо и секторальными штабами.
The enforcement of these instruments has been crucial to all aspects of political, judicial, economic and social development throughout the Bahamas, and these have become integral features of the Bahamian socio-political landscape. Обеспечение применения этих документов, ставших неотъемлемыми элементами социально-политического ландшафта Багамских Островов, играет важную роль во всех аспектах политического, судебного, экономического и социального развития на всей территории страны.
Public services and social benefits play an integral role in the lives of persons living in poverty, offering important support and assistance, particularly during times of economic and social hardship. Государственные службы и социальные пособия являются неотъемлемой частью жизни людей, находящихся в состоянии нищеты, в том смысле, что, благодаря им, эти люди получают важную поддержку и помощь, особенно в периоды экономических и социальных невзгод.
The EU has made an enormous effort to contribute to the preparations for this session, and my country was an integral and active part of that process. ЕС приложил много усилий для подготовки к этой сессии, и моя страна играла в этом процессе активную и важную роль.
The State no longer primarily acts as a buffer against the world economy, but plays an integral role in facilitating the movement of capital across national borders. Государство уже не выступает главным образом в качестве своего рода "буфера", служащего для смягчения воздействия со стороны мировой экономики, а играет существенно важную роль по содействию перемещению капитала через национальные границы.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 38)
The allocation of public resources to integral human development should also be prioritized. Необходимо также сделать упор на выделении государственных средств для обеспечения всестороннего развития человека.
Where the training of authorities is concerned, the plans for instruction are aimed at inculcating in the agents of law and order full respect for the rights of all men and women so as to guarantee integral human development and personal dignity. В рамках обучения должностных лиц учебные программы, ориентированные на привитие работникам органов правопорядка неукоснительного уважения к правам всех мужчин и женщин в целях обеспечения всестороннего развития человека и достоинства человеческой личности.
Indeed, the United Nations' contribution to building a world more respectful of human dignity will demonstrate its ability to effectively carry out its mission, which is to help the family of nations to pursue the common objectives of peace, security and integral development for all. Фактически вклад Организации Объединенных Наций в построение мира, более глубоко уважающего человеческое достоинство, продемонстрирует ее способность эффективно выполнять свою миссию, которая состоит в оказании помощи семье наций в достижении общей цели обеспечения мира, безопасности и всестороннего развития для всех.
Nevertheless, it seems as if the efforts have not been sufficient or adequate enough: are we hitting the key challenges in achieving equity and integral development for all? Однако иногда возникают сомнения: достаточны ли и адекватны наши усилия и решаем ли мы ключевые проблемы, которые являются препятствием для обеспечения справедливости и всестороннего развития для всех?
The Programme for the Protection and Integral Development of Children contains measures designed to prevent children from falling into situations of risk, as part of a culture of respect for children's rights. Программа защиты и всестороннего развития детей включает в себя меры, призванные оградить детей от ситуаций, связанных с риском, на основании культуры уважения прав ребенка.
Больше примеров...
Единой (примеров 35)
The second was to lay the foundation for an integral migration policy for Mexico's southern border. Вторая заключается в том, чтобы заложить основы единой миграционной политики на южной границе Мексики.
Rehabilitation International played an active role in the five-year negotiations of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral Convention on the Promotion and Protection of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities, held at United Nations Headquarters. Международное общество по восстановлению трудоспособности активно участвовало в переговорах Специального комитета по разработке всеобъемлющей единой конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов, которые в течение пяти лет проводились в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The consultations for the development of the Comprehensive and Integral Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities represent further proof of the prominence given to the issue of persons with disabilities. Консультации по вопросу о разработке всеобъемлющей единой конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов служат дальнейшим подтверждением значимости, придаваемой вопросу инвалидов.
The H.P.H. is an integral and autonomous service and has the following departments: Главное управление греческой полиции является единой и самостоятельной службой, в состав которой входят следующие департаменты:
Having combined the companies into the uniform business structure Metinvest obtained a unique opportunity of utilizing inter industrial synergies and not only attaining the substantial growth in performance of single enterprises but also raising the integral efficiency of Group's business as a whole. Объединение предприятий в рамках единой Группы позволяет реализовать межотраслевые синергии и значительно повысить как эффективность работы отдельных предприятий, так и эффективность бизнеса Группы Метинвест в целом.
Больше примеров...
Органической (примеров 7)
Of particular importance is the objective of strengthening the integral link between the Commission and the Security Council on the issues on the agenda of both bodies. Особое значение имеет задача укрепления органической связи между Комиссий и Советом Безопасности по находящимся в повестке дня обоих органов вопросам.
According to another representative, both the "permissibility" and "opposability" schools neglected the integral, sequential relationship between articles 19 and 20, which together set the conditions for the validity of a reservation. По словам другого представителя, и школа "допустимости", и школа "противопоставимости" игнорируют отношения органической взаимосвязи между статьями 19 и 20, которые вместе определяют условия действительности оговорки.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women obliges States parties to work towards the realization of the human rights of women in all fields throughout their life cycle, which are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обязывает государства-участники действовать в интересах осуществления прав человека женщин во всех областях на протяжении всей их жизни, поскольку эти права являются неотъемлемой, органической и неделимой частью всеобщих прав человека.
The role of the International Military Advisory Team will be indispensable in working with the Joint Defence Board, in particular on the establishment of the Joint Integrated Units, which are so integral to the peace process. Роль Международной военной консультативной группы будет неоценимой в работе с совместным советом обороны, в частности в вопросе создания совместных сводных подразделений, что является органической частью мирного процесса.
The method includes measurement of the electrical activity of the heart with isolation of organic sequential sampling of the RR intervals, comparison of this with integral psychophysiological parameters and analysis of the degree of expression of these parameters. Сущность изобретения: способ включает в. себя измерение электроактивности сердца с выделением органической последовательной выборки RR- интервалов ритма, сопоставление его с интегральными психофизиологическими параметрами и анализ степени выраженности этих параметров.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 12)
While its primary concern remains assistance, UNICEF offers a good example of a relief agency that has recognized the integral connection between assistance and protection. Хотя его основной задачей продолжает оставаться оказание помощи, ЮНИСЕФ являет собой хороший пример учреждения по оказанию чрезвычайной помощи, которое признает неразрывную связь между помощью и защитой.
It was increasingly accepted that successful societies are those which focus on people and recognize the integral relationship between the social and economic aspects of development. Все более широким признанием пользуется тот факт, что наибольших успехов удается добиться тем обществам, которые сосредоточивают свое внимание на людях и признают неразрывную взаимосвязь между социальными и экономическими аспектами развития.
We all recognize the integral relationship between the maintenance of international peace and security, on the one hand, and peace-building, on the other. Мы все признаем неразрывную взаимосвязь между поддержанием международного мира и безопасности, с одной стороны, и миростроительством, с другой.
(a) To establish an integral interlinkage in the field of education between family, school and society in order to ensure the proper upbringing of the next generation; а) установить в области обучения неразрывную связь между семьей, школой и обществом с целью обеспечения надлежащего воспитания будущего поколения;
The work of the Human Rights Commission's first working group on the right to development in the 1980s highlighted the integral link between human rights and development, including poverty. Работа первой рабочей группы о праве на развитие Комиссии по правам человека в 80-е годы особо высветила неразрывную взаимосвязь между правами человека и развитием, в том числе нищетой4.
Больше примеров...
Цельный (примеров 6)
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
(b) Integral or composite disc or drum; Ь) цельный или составной диск или барабан;
MACON is an integral care for face and body, which was developed on the basis of high-quality maritime active agents adjusted to the mechanisms of functioning of the skin,. Macon - это цельный уход для лица и тела, который разрабатывался на основе высококачественных морских активных веществ, согласываны на функциональные механизмы кожи.
The strategy represents an integral and holistic approach to introduce stricter control measures and to eventually remove the causal factors of small arms proliferation. Стратегия отражает комплексный и цельный подход, направленный на принятие более строгих мер контроля и устранение в конечном счете причин распространения стрелкового оружия.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
Больше примеров...
Единого (примеров 19)
It must first be observed that although the projects on prevention and on allocation of loss in case of damage (including liability) were conceived originally as integral, they have actually proceeded substantively at two different levels. Прежде всего следует отметить, что, хотя темы предотвращения и распределения убытков, включая аспект ответственности, первоначально предполагалось разрабатывать в рамках единого проекта, работа по ним по существу велась на двух разных уровнях.
In our view this is important in the light of articles 309 and 310 of the Convention, and there should be no doubt about the commitment of States to the Convention as an integral whole. На наш взгляд, это важно сделать в свете статей 309 и 310 Конвенции и не может быть сомнений в отношении приверженности государств Конвенции как единого целого.
(b) Why are the incidents that occurred on 6 May and that escalated through a series of spiralling clashes until 12 May not seen as one integral act of violation? Ь) Почему инциденты, происшедшие 6 мая и обострившиеся в период до 12 мая в результате целого ряда взаимосвязанных столкновений, не рассматриваются в качестве единого акта нарушения?
In order to maintain the treaty as an integral whole, a suggestion was made that the instrument should not permit reservations; others thought that this question might have to be reviewed at a later stage. В целях сохранения договора как единого целого было внесено предложение о том, чтобы такой документ не предусматривал оговорок; другие выступающие указали, что этот вопрос можно было бы вновь рассмотреть позднее.
My delegation also wishes to reiterate, with respect to the draft resolution's fourth preambular paragraph, that the United Nations Convention on the Law of the Sea does not have a universal or integral character and does not enjoy universal or integral participation. Моя делегация хотела бы также еще раз подчеркнуть в отношении четвертого пункта преамбулы проекта резолюции, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не имеет универсального или единого характера и не достигла цели обеспечения универсального и всеобщего участия в ней.
Больше примеров...
Всестороннее (примеров 13)
The lack of respect for religious freedom is a threat to security and peace and impedes the realization of authentic, integral human development. Неуважение религиозной свободы угрожает безопасности и миру, тормозит подлинное, всестороннее развитие человека.
Alternatively, one body may request the other to handle the issue on its behalf, in order to ensure an integral consideration. В качестве альтернативы один из органов может просить другой орган рассмотреть тот или иной вопрос от его имени, с тем чтобы обеспечить его всестороннее рассмотрение.
Peace and security, development and human rights will find no application and success unless women are an integral, equal and participatory part of those processes. Усилия по обеспечению мира и безопасности, развития и соблюдения прав человека не увенчаются успехом, если женщины не будут принимать всестороннее, равноправное и активное участие в этих процессах.
Mexico was deeply committed to the integral development of its children, which was why it would continue enthusiastically to support the working group's initiative to prepare an optional draft protocol that vouchsafed protection to the world's children against the offences under discussion. Заявляя о своей твердой решимости обеспечить всестороннее развитие мексиканских детей, Мексика горячо поддерживает выдвинутую рабочей группой инициативу, смысл которой заключается в разработке проекта протокола факультативного характера, призванного оградить детей во всем мире от обсуждаемых на этом форуме преступлений.
We remain convinced that education in the widest and truest sense consists of all of the actions taken for the integral development of the human person's potential. мы по-прежнему убеждены, что образование, в самом широком и подлинном смысле этого слова, представляет собой комплекс мер, имеющих целью всестороннее раскрытие потенциала личности.
Больше примеров...