Английский - русский
Перевод слова Integral

Перевод integral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотъемлемый (примеров 35)
This is an integral aspect of effective crime prevention, in which Governments need to invest time and resources and for which they should, if necessary, request technical assistance. Это неотъемлемый аспект эффективной деятельности по предупреждению преступности, которому правительствам следует уделять больше времени и ресурсов, а в случае необходимости запрашивать техническую помощь.
A development agent and a positive factor for social integration within and among States, the private business sector - especially transnational business - must be recognized as an integral player in international organization and more closely involved in international decision-making. Являясь движущей силой процесса развития и позитивным фактором социальной интеграции внутри государств и между ними, частный сектор, особенно транснациональный частный сектор, должен быть признан как неотъемлемый участник международной организации и быть более тесно связан с процессом принятия решений международного характера.
The delegation explained that Maori were integral to the national identity of New Zealand and represented about 15 per cent of the population. Делегация пояснила, что маорийцы составляют неотъемлемый элемент национальной идентичности Новой Зеландии и составляют примерно 15% населения.
Gender equity was fundamental to the mission of the Summit and it was an integral and essential part of any solution to each of the three core issues. Обеспечение равноправия женщин имеет основополагающее значение для успешного решения задач, поставленных перед встречей, представляя собой необходимый и неотъемлемый компонент любого решения каждого из трех основных вопросов.
The Subcommittee regards this work as integral to its mandate and notes that this is reflected in OHCHR 2007 Report: Activities and Results, which refers to the Subcommittee's work in supporting NPMs. Подкомитет рассматривает эту работу как неотъемлемый элемент своего мандата и отмечает, что это нашло свое отражение в "Годовом докладе УВКПЧ за 2007 год: деятельность и результаты", в котором освещается работа Подкомитета по оказанию поддержки НПМ.
Больше примеров...
Составной (примеров 127)
It reaffirmed the fundamental principles set forth in earlier human rights instruments that women's rights are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. В ней подтверждены основополагающие принципы, закрепленные в ранее принятых документах по правам человека, устанавливающие, что права женщин являются неотъемлемой, составной и неделимой частью всеобщих прав человека.
It supported the recommendation by the Economic and Social Council that a gender analysis should be integral to triennial comprehensive reviews, and that those reviews should reflect developments in the advancement of women in the operational activities of the United Nations system. Малайзия поддерживает рекомендацию Экономического и Социального Совета о том, что гендерный анализ должен быть неотъемлемой составной частью трехгодичных всеобъемлющих обзоров и что такие обзоры должны проводиться с учетом изменения роли женщин в оперативной деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
The rights of women and girls are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights, and the abuses they endure in situations of armed conflict are violations of international law applicable to the rights and to the protection of women and girls as civilian persons. Права женщин и девочек бесспорно являются составной частью неотъемлемых универсальных прав человека, и надругательства, от которых они страдают в ситуациях вооруженных конфликтов, являются нарушением международно-правовых норм, применимых к правам и защите женщин и девочек, как гражданских лиц.
They refer to the State party's argument that such a restriction is "required" and question whether this would mean that the restriction of the convicted person's right to vote is an integral and essential part of such punishment as deprivation of liberty. Они ссылаются на довод государства-участника о том, что подобное ограничение является "вынужденным", и задаются вопросом о том, означает ли это, что ограничение избирательного права осужденных лиц является неотъемлемой составной частью такого наказания, как лишение свободы.
Integral to this process is the involvement of the United Nations and Member States at all levels. Неотъемлемой составной частью этого процесса является участие на всех уровнях Организации Объединенных Наций и государств-членов.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 74)
Natural disaster management required an integral approach. К проблеме ликвидации последствий стихийных бедствий необходимо применять комплексный подход.
It was important not to fracture the integral nature of human rights by singling out any one of its components. Важно не дробить комплексный характер прав человека, выделяя какой-либо один из его компонентов.
The current Conference must take an integral approach to international security. Нынешняя Конференция должна применять комплексный подход к проблеме международной безопасности.
This is an integral approach encompassing respect for human rights, democracy, tolerance, sustainable development, education for peace, the free flow of information and the wider participation of women. Это комплексный подход, который включает соблюдение прав человека, демократию, толерантность, устойчивое развитие, образование в интересах мира, свободный обмен информацией и обеспечение более широкого участия женщин.
The global programme consists of an integral package of assessment, technical cooperation, evaluation, and the eventual formulation of an international strategy against trafficking in human beings. Глобальная программа включает в себя комплексный пакет мер по предварительной оценке, техническому сотрудничеству, оценке результатов и в конечном итоге разработке международной стратегии по борьбе с торговлей людьми.
Больше примеров...
Интегральный (примеров 12)
Maurras' integral nationalism was idealized by fascists, but modified into a modernized revolutionary form that was devoid of Maurras' monarchism. Интегральный национализм Морраса был идеализирован фашистами и изменён в модернизированную революционную форму, лишённую монархизма.
INTEGRAL DIGITAL HOLOGRAPHIC NANOSPECTROMETER WITH AN EXTENDED SPECTRAL RANGE ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ЦИФРОВОЙ ГОЛОГРАФИЧЕСКИЙ НАНОСПЕКТРОМЕТР С РАСШИРЕННЫМ СПЕКТРАЛЬНЫМ ДИАПАЗОНОМ
It must be pointed out that the term "mollifier" has undergone linguistic drift since the time of these foundational works: Friedrichs defined as "mollifier" the integral operator whose kernel is one of the functions nowadays called mollifiers. Следует указать, что существует некоторое разногласие относительно понятия сглаживающего оператора - Фридрихс определяет как «сглаживающий оператор» интегральный оператор, ядро которого является одной из функций, которые ныне называют сглаживающими операторами.
Center of Integral Spiritual Development "Udumbara", as you can see from its title, does not represent any religion. Интегральный Центр Духовного Развития, как видно по его названию, непредставляет какой нибудь религии.
The essay is entitled "What is Integral Spirituality?", and contains several new ideas, including Integral post-metaphysics and the Wilber-Combs lattice. Работа вышла под заголовком «Что такое интегральная духовность?» и содержит несколько новых концепций: интегральный методологический плюрализм, интегральная постметафизика, интегральная математика и решётка Уилбера - Комбса.
Больше примеров...
Интеграл (примеров 51)
The path integral also relates quantum and stochastic processes, and this provided the basis for the grand synthesis of the 1970s, which unified quantum field theory with the statistical field theory of a fluctuating field near a second-order phase transition. Интеграл по траекториям также относится к квантовым и стохастическим процессам, и это обеспечило базис для великого синтеза 1970-х годов, который объединил квантовую теорию поля со статистической теорией флуктуаций поля вблизи фазовых переходов второго рода.
Preparations for participation in the new ESA programmes XMM and INTEGRAL were carried out in 1994. В 1994 году была проведена подготовка к участию в новых программах ЕКА ХММ и ИНТЕГРАЛ.
One formulation of the spectral theorem expresses the operator A as an integral of the coordinate function over the operator's spectrum with respect to a projection-valued measure. Альтернативная формулировка спектральной теоремы позволяет записать оператор А {\displaystyle A} как интеграл, взятый по спектру оператора, от координатной функции по проекционной мере.
The Integral Science Data Centre is located at Ecogia, which also belongs to the town of Versoix. Научный информационный центр обработки данных со спутника «Интеграл» расположен в Экозии (англ. Ecosia), который также принадлежит коммуне Версуа.
The multiple integral expands the concept of the integral to functions of any number of variables. Кратный интеграл расширяет понятие интеграла на функции многих переменных.
Больше примеров...
Целостный (примеров 17)
They should remain inextricably linked and constitute an integral and inseparable package that must be agreed upon together. Их надлежит и впредь тесно увязывать друг с другом и объединять их в целостный, неделимый пакет, подлежащий согласованию во всей своей совокупности.
«WEBMONEY TRANSFER» - is an electronic system providing for the integral accounting and secure circulation of formalized messages between registered members who have received a user identifier (WMID) during the installation of client software on their computers and have joined the given Agreement. «WEBMONEY TRANSFER» - электронная система, обеспечивающая целостный учет и защищенное обращение формализованных сообщений между зарегистрированными участниками, получившими идентификатор пользователя (WMID) в процессе установки клиентского программного обеспечения и присоединения к данному Соглашению.
Sugar plant as the object of the investment is the integral property complex providing for the complete technological processing of sugar beet, raw sugar, sugar cane and accordingly for white sugar production and processing of production after-products. Предприятие, которое выступило объектом инвестиции, являет собой целостный имущественный комплекс, что обеспечивает полный технологический процесс переработки сахарной свеклы, сахара-сырца, сахарного тростника и, соответственно, производства белого сахара, а также переработки вторичных продуктов производства.
Capacity-building, together with other means of implementation, such as finances and technology transfer, are integral and indivisible tools to achieve sustainable development and need to be dealt with in a more holistic manner. Наращивание потенциала вместе с такими другими средствами осуществления, как финансирование и передача технологий, являются комплексными и неделимыми средствами обеспечения устойчивого развития, в связи с чем к ним необходимо применять более целостный подход.
It recognized that the Declaration on the Right to Development constituted an integral link between the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action through its elaboration of a holistic vision integrating economic, social and cultural rights with civil and political rights. Она признала, что Декларация о праве на развитие является неотъемлемым связующим элементом между Всеобщей декларацией прав человека и Венской декларацией и Программой действий, поскольку в ней разработан целостный подход, обеспечивающий увязку экономических, социальных и культурных прав с гражданскими и политическими правами.
Больше примеров...
Важную (примеров 56)
We view the Mission as an important integral component of the process of settling the problems of Darfur. Мы рассматриваем эту Миссию как неотъемлемую и важную составляющую процесса урегулирования дарфурских проблем.
The Conference requested the African Union Commission and the United Nations Economic Commission for Africa to play an integral supportive role in implementing the actions identified above. Конференция просила Комиссию Африканского союза и Экономическую комиссию для Африки Организации Объединенных Наций взять на себя важную вспомогательную роль в осуществлении вышеупомянутых мер.
Afterwards, she joined the UN Artificial Evolution Laboratory (the future GEHIRN) in Hakone, Japan, and played an integral role in the E Project. Затем она присоединилась к Лаборатории Искусственной Эволюции ООН (будущий Gehirn) в Хаконэ, Япония, и сыграла важную роль в проекте «E».
The character plays an integral role in one of the most acclaimed comic book stories of the Silver Age, "The Coming of Galactus," in Fantastic Four #48-50 (March - May 1966). Персонаж играет важную роль в одной из самых известных сюжетных арок Серебряного века, "Пришествие Галактуса,"в Fantastic Four #48-50 (Март - Май, 1966).
The Department of Prime Minister plays an integral role in the coordination of domestic initiatives on security related issues. Канцелярия премьер-министра играет важную роль в координации работы, связанной с осуществлением национальных инициатив в области безопасности и связанных с ней областях.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 38)
Furthermore, the Government was implementing a number of comprehensive national programmes for the legal and social protection of children and their integral development. Кроме того, правительство осуществляет ряд комплексных национальных программ по вопросам правовой и социальной защиты детей и их всестороннего развития.
Nevertheless, it seems as if the efforts have not been sufficient or adequate enough: are we hitting the key challenges in achieving equity and integral development for all? Однако иногда возникают сомнения: достаточны ли и адекватны наши усилия и решаем ли мы ключевые проблемы, которые являются препятствием для обеспечения справедливости и всестороннего развития для всех?
As human beings in their own right, children have fundamental and inalienable rights while their integral development also requires the recognition of their spiritual dimension. Дети от рождения обладают основными и неотъемлемыми правами, хотя в ходе их всестороннего развития необходимо также учитывать и их духовную составляющую.
In addition, under the Programme for the Integral Development of the Mayan People (PRODIPMA), it is proposed to offer grants for various courses to between 650 and 700 Mayan youngsters. Наряду с этим в рамках Программы всестороннего развития населения майя (ПРОДИПМА) предлагается выделять стипендии для прохождения обучения различного уровня для 650-700 молодых людей из народности майя.
The National System for the Integral Development of the Family (DIF) is the principal governmental organization dealing with children, through 32 State DIFs it attempts to build capacity at local level through programmes protecting children. Национальная система всестороннего развития семьи (НСВРС) является основной правительственной организацией, занимающейся проблемами детей. 32 ее отделения в различных штатах страны занимаются наращиванием потенциала на местном уровне посредством осуществления программ, нацеленных на защиту детей.
Больше примеров...
Единой (примеров 35)
The Commission also recommended to the Economic and Social Council the adoption of a resolution on a comprehensive and integral international convention to protect and promote the rights and dignity of persons with disabilities and a resolution on promoting youth employment. Комиссия также рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию о всеобъемлющей единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов и резолюцию о содействии обеспечению занятости молодежи.
The main objective of the event was to identify the necessary measures to ensure the implementation of the Integral Strategy for Cyber Security proposed by the OAS. Главной целью этого мероприятия было определить необходимые меры, гарантирующие осуществление Единой стратегии кибербезопасности, выдвинутой ОАГ.
The current consultations for the Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities represent an important step in ensuring the protection of this group's fundamental human rights. Проходящие в настоящее время консультации по Всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов представляют собой важный шаг в направлении обеспечения защиты основополагающих общечеловеческих прав этой группы населения.
The consultations for the development of the Comprehensive and Integral Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities represent further proof of the prominence given to the issue of persons with disabilities. Консультации по вопросу о разработке всеобъемлющей единой конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов служат дальнейшим подтверждением значимости, придаваемой вопросу инвалидов.
Lebanon looked forward to participating actively in the Working Group of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Instrument on Persons with Disabilities. Ливан планирует принять активное участие в деятельности Рабочей группы Специального комитета по всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов.
Больше примеров...
Органической (примеров 7)
Of particular importance is the objective of strengthening the integral link between the Commission and the Security Council on the issues on the agenda of both bodies. Особое значение имеет задача укрепления органической связи между Комиссий и Советом Безопасности по находящимся в повестке дня обоих органов вопросам.
According to another representative, both the "permissibility" and "opposability" schools neglected the integral, sequential relationship between articles 19 and 20, which together set the conditions for the validity of a reservation. По словам другого представителя, и школа "допустимости", и школа "противопоставимости" игнорируют отношения органической взаимосвязи между статьями 19 и 20, которые вместе определяют условия действительности оговорки.
The development component should therefore be integral, not an afterthought. В связи с этим составляющая развития должна являться не второстепенной, а органической их частью.
The role of the International Military Advisory Team will be indispensable in working with the Joint Defence Board, in particular on the establishment of the Joint Integrated Units, which are so integral to the peace process. Роль Международной военной консультативной группы будет неоценимой в работе с совместным советом обороны, в частности в вопросе создания совместных сводных подразделений, что является органической частью мирного процесса.
The method includes measurement of the electrical activity of the heart with isolation of organic sequential sampling of the RR intervals, comparison of this with integral psychophysiological parameters and analysis of the degree of expression of these parameters. Сущность изобретения: способ включает в. себя измерение электроактивности сердца с выделением органической последовательной выборки RR- интервалов ритма, сопоставление его с интегральными психофизиологическими параметрами и анализ степени выраженности этих параметров.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 12)
The United Nations pioneered studies which show that there is an integral relationship between disarmament, development and security. Организация Объединенных Наций выступила первопроходцем в проведении исследований, которые демонстрируют неразрывную связь между разоружением, развитием и безопасностью.
Recognizing the integral relationship between poverty and disability, her Government provided social grants to groups classified as vulnerable, including persons with disabilities. Признавая неразрывную связь между нищетой и инвалидностью, правительство страны предоставляет социальные пособия уязвимым группам населения, в том числе инвалидам.
We all recognize the integral relationship between the maintenance of international peace and security, on the one hand, and peace-building, on the other. Мы все признаем неразрывную взаимосвязь между поддержанием международного мира и безопасности, с одной стороны, и миростроительством, с другой.
The work of the Human Rights Commission's first working group on the right to development in the 1980s highlighted the integral link between human rights and development, including poverty. Работа первой рабочей группы о праве на развитие Комиссии по правам человека в 80-е годы особо высветила неразрывную взаимосвязь между правами человека и развитием, в том числе нищетой4.
(b) Encourage the creation of development policies that affirm political commitments for maternal, newborn and child health, including reproductive health, and recognize the integral links between investment in maternal and reproductive health and global efforts to eradicate poverty and achieve economic and social development; Ь) поощрять разработку политики в области развития, которая подтверждает политические обязательства в отношении охраны здоровья матери и ребенка, включая репродуктивное здоровье, и признать неразрывную связь между инвестированием в материнское и репродуктивное здоровье и глобальными усилиями по искоренению нищеты и достижению прогресса в социально-экономическом развитии;
Больше примеров...
Цельный (примеров 6)
Plastically integral in parts and details, the volume of arches is topped by an attic. Пластически цельный в частях и деталях объём арок завершен аттиком.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
MACON is an integral care for face and body, which was developed on the basis of high-quality maritime active agents adjusted to the mechanisms of functioning of the skin,. Macon - это цельный уход для лица и тела, который разрабатывался на основе высококачественных морских активных веществ, согласываны на функциональные механизмы кожи.
The strategy represents an integral and holistic approach to introduce stricter control measures and to eventually remove the causal factors of small arms proliferation. Стратегия отражает комплексный и цельный подход, направленный на принятие более строгих мер контроля и устранение в конечном счете причин распространения стрелкового оружия.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
Больше примеров...
Единого (примеров 19)
It must first be observed that although the projects on prevention and on allocation of loss in case of damage (including liability) were conceived originally as integral, they have actually proceeded substantively at two different levels. Прежде всего следует отметить, что, хотя темы предотвращения и распределения убытков, включая аспект ответственности, первоначально предполагалось разрабатывать в рамках единого проекта, работа по ним по существу велась на двух разных уровнях.
Further increased delegation of authority must also be supported by the development of good managers at all levels who feel connected to the global Secretariat and view themselves as part of an integral whole, bound by General Assembly resolutions and Secretary-General decisions. Дальнейшее более широкое делегирование полномочий должно также подкрепляться подготовкой высококвалифицированных руководителей всех уровней, ощущающих связь с глобальным Секретариатом и рассматривающих себя как часть единого целого и руководствующихся резолюциями Генеральной Ассамблеи и решениями Генерального секретаря.
Kazakhstan wholeheartedly concurs with the concept accepted in the OSCE of common, comprehensive and indivisible security and an integral area of security free of dividing lines, in keeping with the fundamental principles and purposes of the United Nations. Казахстан всецело разделяет принятую в ОБСЕ концепцию общей, всеобъемлющей и неделимой безопасности и единого пространства безопасности, свободного от разделительных линий, что созвучно с основными принципами и целями Организации Объединенных Наций.
In order to maintain the treaty as an integral whole, a suggestion was made that the instrument should not permit reservations; others thought that this question might have to be reviewed at a later stage. В целях сохранения договора как единого целого было внесено предложение о том, чтобы такой документ не предусматривал оговорок; другие выступающие указали, что этот вопрос можно было бы вновь рассмотреть позднее.
It is therefore necessary for their respective agendas to be viewed as the integral and harmonious parts of a single whole. Поэтому необходимо, чтобы программы в этих областях рассматривались в качестве гармоничных составных частей единого целого.
Больше примеров...
Всестороннее (примеров 13)
Peace and security, development and human rights will find no application and success unless women are an integral, equal and participatory part of those processes. Усилия по обеспечению мира и безопасности, развития и соблюдения прав человека не увенчаются успехом, если женщины не будут принимать всестороннее, равноправное и активное участие в этих процессах.
Accordingly, their labour is remunerated, they receive social security benefits and, to the extent possible, they enjoy the right to culture and to the integral development of their personality (art. 4, para. 2). В силу этого они имеют право на оплачиваемый труд, на социальное обеспечение, а также, насколько это возможно, на приобщение к культуре и на всестороннее развитие личности (пункт 2 статьи 4).
That WCL struggles for the creation of economic, social, cultural and political structures ensuring the integral self-fulfilment of man and of all men; its action is aimed for the benefit not only of nations but also of international groups and the world community. ВКТ ведет борьбу за создание экономических, социальных, культурных и политических структур, обеспечивающих всестороннее развитие человека и всех идей; она осуществляет свою деятельность в интересах не только стран, но и международных групп и мирового сообщества.
We remain convinced that education in the widest and truest sense consists of all of the actions taken for the integral development of the human person's potential. мы по-прежнему убеждены, что образование, в самом широком и подлинном смысле этого слова, представляет собой комплекс мер, имеющих целью всестороннее раскрытие потенциала личности.
All these measures follow the orientation of several recommendations made by this office, and it is expected that they will be fully developed in the document on integral policies of human rights and international humanitarian law to be published by the Ministry of Defence in early 2008. Все эти меры принимаются в русле предложенных отделением рекомендаций, и ожидается, что они получат свое всестороннее развитие в документе о комплексной политике в области прав человека и гуманитарного права, который будет опубликован министерством обороны в начале 2008 года.
Больше примеров...