Английский - русский
Перевод слова Integral

Перевод integral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотъемлемый (примеров 35)
Training of trainers is an integral and enduring component of our strategy, and building the local human resource base our result. Подготовка преподавателей - это постоянный и неотъемлемый компонент нашей стратегии, целью которой является создание местного кадрового резерва.
This is an integral aspect of effective crime prevention, in which Governments need to invest time and resources and for which they should, if necessary, request technical assistance. Это неотъемлемый аспект эффективной деятельности по предупреждению преступности, которому правительствам следует уделять больше времени и ресурсов, а в случае необходимости запрашивать техническую помощь.
A development agent and a positive factor for social integration within and among States, the private business sector - especially transnational business - must be recognized as an integral player in international organization and more closely involved in international decision-making. Являясь движущей силой процесса развития и позитивным фактором социальной интеграции внутри государств и между ними, частный сектор, особенно транснациональный частный сектор, должен быть признан как неотъемлемый участник международной организации и быть более тесно связан с процессом принятия решений международного характера.
Most country assistance strategies in middle-income countries mention environmental issues, and some country programmes have helped deliver satisfactory progress by positioning environmental issues as integral to the sustainable growth agenda. Экологические вопросы упоминаются в большинстве страновых стратегий оказания помощи в странах со средним уровнем дохода, и с помощью некоторых страновых программ удалось добиться удовлетворительного прогресса, поскольку экологические вопросы рассматривались в них как неотъемлемый элемент программы стимулирования экологически устойчивого роста.
The Subcommittee regards this work as integral to its mandate and notes that this is reflected in OHCHR 2007 Report: Activities and Results, which refers to the Subcommittee's work in supporting NPMs. Подкомитет рассматривает эту работу как неотъемлемый элемент своего мандата и отмечает, что это нашло свое отражение в "Годовом докладе УВКПЧ за 2007 год: деятельность и результаты", в котором освещается работа Подкомитета по оказанию поддержки НПМ.
Больше примеров...
Составной (примеров 127)
Concern for and commitment to persons with disabilities are integral to the work of the United Nations. Забота об инвалидах и обязательства перед ними являются составной частью работы Организации Объединенных Наций.
There is growing recognition that the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities are integral to strengthening the political and social stability of States and to development within a democratic framework based on the rule of law. Растет понимание того, что поощрение и защита прав лиц, принадлежащих к различным меньшинствам, являются составной частью усилий по укреплению социально-политической стабильности государств и способствуют развитию демократических начал на основе принципа верховенства закона.
The Field Administration and Logistics Division is an integral organizational unit of the Department of Peace-keeping Operations and carries out its functions under the guidance and full control of the Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations. Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения является составной частью организационной структуры Департамента операций по поддержанию мира и выполняет свои функции под руководством и полным контролем со стороны заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
Those three rights were chosen because they were integral to the right to life and because they were regarded as convenient to implement, on account of the large amount of work that had already been done on them by several international institutions. Эти три права были выбраны потому, что они являются составной частью права на жизнь, и потому, что, по всеобщему мнению, их целесообразно осуществлять в связи с большим объемом работы, уже проделанной в этой области рядом международных учреждений.
The General Assembly is integral to the organization as it allows for discussion of common concerns, gives direction to the organization and strengthens the cultural bonds between all Inuit. Делегаты Ассамблеи избирают председателя и исполнительный совет и разрабатывают политику и резолюции на предстоящий период. Генеральная ассамблея является составной частью организации: она дает возможность для обсуждения общих проблем, определяет направление деятельности организации и укрепляет культурные связи между всеми инуитами.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 74)
As recognized in the last preambular paragraph of the Rio Declaration, the integral and interdependent nature of the Earth needs to be acknowledged. Как указывается в последнем пункте преамбулы Рио-де-Жанейрской декларации, необходимо признать комплексный и взаимозависимый характер Земли.
This integral module completes the previously mentioned electronic trading system and allows the Investment Management Service and its Compliance Section to audit and set up more than 1,000 transaction rules. Этот комплексный модуль дополнит упоминавшуюся ранее электронную систему торгов и дает Службе управления инвестициями и ее Секции обеспечения соблюдения требований возможность произвести ревизию и установить более 1000 норм совершения операций.
This is an integral approach encompassing respect for human rights, democracy, tolerance, sustainable development, education for peace, the free flow of information and the wider participation of women. Это комплексный подход, который включает соблюдение прав человека, демократию, толерантность, устойчивое развитие, образование в интересах мира, свободный обмен информацией и обеспечение более широкого участия женщин.
Ms. Ferrer Gómez, pointing out that the report dealt with women exclusively as mothers and pillars of the family, asked when the integral plan for the advancement of Kuwaiti women would take effect. Г-жа Феррер-Гомеш, указывая, что доклад высвечивает роль женщин исключительно в качестве матерей и хранителей семьи, спрашивает, когда вступит в силу комплексный план улучшения положения женщин Кувейта.
Given the integral nature of field operations and the close linkage between peacekeeping and peacebuilding, a vibrant debate on civilian capacity in the Special Committee on Peacekeeping Operations and in the Fifth Committee context will make its outcomes inclusive. Учитывая комплексный характер полевых операций и тесную взаимосвязь между миротворчеством и миростроительством, активное обсуждение вопроса о гражданском потенциале в контексте Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Пятого комитета будет способствовать достижению хороших результатов.
Больше примеров...
Интегральный (примеров 12)
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors, here's an integral fast reactor. Производитель ядерный реакторов, фирма ВаЬсоск & Wilcox... Вот - интегральный быстрый реактор.
Maurras' integral nationalism was idealized by fascists, but modified into a modernized revolutionary form that was devoid of Maurras' monarchism. Интегральный национализм Морраса был идеализирован фашистами и изменён в модернизированную революционную форму, лишённую монархизма.
INTEGRAL DIGITAL HOLOGRAPHIC NANOSPECTROMETER WITH AN EXTENDED SPECTRAL RANGE ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ЦИФРОВОЙ ГОЛОГРАФИЧЕСКИЙ НАНОСПЕКТРОМЕТР С РАСШИРЕННЫМ СПЕКТРАЛЬНЫМ ДИАПАЗОНОМ
Center of Integral Spiritual Development "Udumbara", as you can see from its title, does not represent any religion. Интегральный Центр Духовного Развития, как видно по его названию, непредставляет какой нибудь религии.
DIODE LASER, INTEGRAL DIODE LASER AND AN INTEGRAL SEMICONDUCTOR OPTICAL AMPLIFIER ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР, ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР И ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ПОЛУПРОВОДНИКОВЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ
Больше примеров...
Интеграл (примеров 51)
7.4.1.4.2.1. the peak longitudinal force measured on the anvil shall not exceed 3,500 N, nor shall its integral with respect to time over the duration of the impact exceed 25 Ns for any of the selected impact points. 7.4.1.4.2.1 максимальная продольная сила, измеренная на опоре, не должна превышать 3500 Н, а ее временной интеграл в течение удара не должен превышать 25 Нс в любой из выбранных точек для удара.
Claimant's name: Integral Services Co. W.L.L. Наименование заявителя: Интеграл сервисиз Ко.
The Czech Republic was participating in the European Space Agency's INTEGRAL Project and in the building of a new hard x-ray spectrometer together with the United States National Oceanic and Atmospheric Administration. Чешская Республика принимает участие в программе Европейского космического агентства ИНТЕГРАЛ и в проекте создания нового рентгеноспектрометра, который осуществляется совместно с Национальной администрацией по океану и атмосфере Соединенных Штатов.
Integral (International Gamma-ray Astrophysical Laboratory): to observe and analyse cosmic gamma-ray sources; "Интеграл": (Международная астрофизическая гамма-лаборатория) для наблюдения и изучения космических источников гамма-излучения;
Scientific participation in INTEGRAL is possible, if the Research Council of Norway sets aside sufficient funding for the space research programme. Научное участие в программе ИНТЕГРАЛ станет возможным, если Научно-исследовательский совет Норвегии обеспечит достаточное финансирование для программы космических исследований.
Больше примеров...
Целостный (примеров 17)
They should remain inextricably linked and constitute an integral and inseparable package that must be agreed upon together. Их надлежит и впредь тесно увязывать друг с другом и объединять их в целостный, неделимый пакет, подлежащий согласованию во всей своей совокупности.
According to this theory, the integral image of the personality includes emotional sphere, individual style of cognition, the type of interpersonal behavior, strength and direction of motivation. Согласно данной концепции, целостный образ личности включает в себя эмоциональную сферу, индивидуальный стиль познавательной деятельности, тип межличностного поведения, силу и направленность мотивации.
That underlines the historic and integral character of the Strategy, which continues to serve as the central guide for all United Nations activities in the fight against terrorism. Это подчеркивает исторический и целостный характер Стратегии, которая продолжает служить главным руководством для всей деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Sugar plant as the object of the investment is the integral property complex providing for the complete technological processing of sugar beet, raw sugar, sugar cane and accordingly for white sugar production and processing of production after-products. Предприятие, которое выступило объектом инвестиции, являет собой целостный имущественный комплекс, что обеспечивает полный технологический процесс переработки сахарной свеклы, сахара-сырца, сахарного тростника и, соответственно, производства белого сахара, а также переработки вторичных продуктов производства.
It recognized that the Declaration on the Right to Development constituted an integral link between the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action through its elaboration of a holistic vision integrating economic, social and cultural rights with civil and political rights. Она признала, что Декларация о праве на развитие является неотъемлемым связующим элементом между Всеобщей декларацией прав человека и Венской декларацией и Программой действий, поскольку в ней разработан целостный подход, обеспечивающий увязку экономических, социальных и культурных прав с гражданскими и политическими правами.
Больше примеров...
Важную (примеров 56)
The commission will be integral to any reconciliation process. Комиссия будет играть существенно важную роль в любом процессе примирения.
Multilateral environmental agreements have been integral to establishing standards, policies and guidelines for the stewardship of the global environment. Многосторонние соглашения по экологическим вопросам играют важную роль в разработке стандартов, стратегий и руководящих принципов охраны окружающей среды в глобальном масштабе.
Rural women play an important role in agriculture which is integral to the development of the Jamaican economy. Сельские женщины играют важную роль в сельском хозяйстве, являющемся неотъемлемой частью развивающейся экономики страны.
Public services and social benefits play an integral role in the lives of persons living in poverty, offering important support and assistance, particularly during times of economic and social hardship. Государственные службы и социальные пособия являются неотъемлемой частью жизни людей, находящихся в состоянии нищеты, в том смысле, что, благодаря им, эти люди получают важную поддержку и помощь, особенно в периоды экономических и социальных невзгод.
The websites in China play important roles in giving assistance to toponymic work, popularizing geographical names knowledge, and providing integral and correct geographical names information. В Китае такие веб-сайты играют важную роль в деле оказания содействия работе по топонимике, популяризации сведений о географических названиях и обеспечения единства и правильности информации о географических названиях.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 38)
On 16 January 2003 the Government of the Republic of Croatia adopted the National Plan of Action for young people and thus stated clear determination to create conditions for integral development and inclusion of young people in the society. 16 января 2003 года правительство Республики Хорватии приняло Национальный план действий в отношении молодежи, тем самым заявив о твердой решимости создать условия для всестороннего развития и учета интересов молодых людей в обществе.
Nevertheless, it seems as if the efforts have not been sufficient or adequate enough: are we hitting the key challenges in achieving equity and integral development for all? Однако иногда возникают сомнения: достаточны ли и адекватны наши усилия и решаем ли мы ключевые проблемы, которые являются препятствием для обеспечения справедливости и всестороннего развития для всех?
It is committed to the integral development of women, their families, communities, struggling for respect to their identity, promoting their values and education, fostering their self-realization, to improve their quality of life and the quality of life of their future child. Организация привержена делу всестороннего развития женщин, их семей и общин, борется за уважение их идентичности, способствует пропаганде их ценностей и образованию, а также способствует их самореализации в целях повышения качества их жизни и качества жизни их будущих детей.
An example of this would be the role played by the National System for the Integral Development of the Family (DIF) at the State level. Характерным примером в этой связи могла бы служить роль Национальной системы всестороннего развития семьи (НСВРС) на уровне штатов.
The National System for the Integral Development of the Family (DIF) is the principal governmental organization dealing with children, through 32 State DIFs it attempts to build capacity at local level through programmes protecting children. Национальная система всестороннего развития семьи (НСВРС) является основной правительственной организацией, занимающейся проблемами детей. 32 ее отделения в различных штатах страны занимаются наращиванием потенциала на местном уровне посредством осуществления программ, нацеленных на защиту детей.
Больше примеров...
Единой (примеров 35)
The document before us reflects a complex and, at times uneven, advancement towards an integral fabric for sustainable development, which we have explored together over the past 13 months. Рассматриваемый нами документ отражает сложный и порой неоднозначный прогресс в деле разработки единой основы устойчивого развития, чем мы вместе занимались на протяжении последних 13 месяцев.
That ambition is possible only if we strive to strengthen Togolese democracy each day - a democracy based upon an integral multiparty system and a State based on democratic law. Эту грандиозную мечту можно осуществить только в том случае, если мы будем ежедневно прилагать усилия для укрепления тоголезской демократии, основанной на единой многопартийной системе, и государства, основанного на демократическом праве.
The programme supported both the ongoing process to negotiate a comprehensive and integral international convention on the protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities and the preparations for the General Assembly debate on international migration and development. Программа оказывала поддержку процессу переговоров по всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, а также содействовала работе по подготовке дискуссии в Генеральной Ассамблее по вопросам международной миграции и развития.
The Ad Hoc Committee of the General Assembly on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities is considering establishing a monitoring mechanism, including a possible ninth treaty body. Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по всеобъемлющей и единой Международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов рассматривает вопрос о создании контрольного механизма, включая возможное создание девятого договорного органа.
As Chair of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities, Ecuador was currently preparing for a regional conference of experts to be held in Quito in 2003. В качестве страны, председательствующей в Специальном комитете по всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, Эквадор в настоящее время ведет подготовительную работу по организации региональной конференции экспертов, которая состоится в Кито в 2003 году.
Больше примеров...
Органической (примеров 7)
According to another representative, both the "permissibility" and "opposability" schools neglected the integral, sequential relationship between articles 19 and 20, which together set the conditions for the validity of a reservation. По словам другого представителя, и школа "допустимости", и школа "противопоставимости" игнорируют отношения органической взаимосвязи между статьями 19 и 20, которые вместе определяют условия действительности оговорки.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women obliges States parties to work towards the realization of the human rights of women in all fields throughout their life cycle, which are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обязывает государства-участники действовать в интересах осуществления прав человека женщин во всех областях на протяжении всей их жизни, поскольку эти права являются неотъемлемой, органической и неделимой частью всеобщих прав человека.
The Convention was the basic legal framework for the human rights of women, which had been reaffirmed as an inalienable, integral and indivisible part of human rights and fundamental freedoms at the World Conference on Human Rights and the Fourth World Conference on Women. Конвенция представляет собой юридическую основу прав женщин, объявленных на Всемирной конференции по правам человека и Всемирной конференции по положению женщин неотъемлемой, органической и неделимой частью прав человека и основных свобод.
The role of the International Military Advisory Team will be indispensable in working with the Joint Defence Board, in particular on the establishment of the Joint Integrated Units, which are so integral to the peace process. Роль Международной военной консультативной группы будет неоценимой в работе с совместным советом обороны, в частности в вопросе создания совместных сводных подразделений, что является органической частью мирного процесса.
The method includes measurement of the electrical activity of the heart with isolation of organic sequential sampling of the RR intervals, comparison of this with integral psychophysiological parameters and analysis of the degree of expression of these parameters. Сущность изобретения: способ включает в. себя измерение электроактивности сердца с выделением органической последовательной выборки RR- интервалов ритма, сопоставление его с интегральными психофизиологическими параметрами и анализ степени выраженности этих параметров.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 12)
Recognizing the integral relationship between poverty and disability, her Government provided social grants to groups classified as vulnerable, including persons with disabilities. Признавая неразрывную связь между нищетой и инвалидностью, правительство страны предоставляет социальные пособия уязвимым группам населения, в том числе инвалидам.
It was increasingly accepted that successful societies are those which focus on people and recognize the integral relationship between the social and economic aspects of development. Все более широким признанием пользуется тот факт, что наибольших успехов удается добиться тем обществам, которые сосредоточивают свое внимание на людях и признают неразрывную взаимосвязь между социальными и экономическими аспектами развития.
We all recognize the integral relationship between the maintenance of international peace and security, on the one hand, and peace-building, on the other. Мы все признаем неразрывную взаимосвязь между поддержанием международного мира и безопасности, с одной стороны, и миростроительством, с другой.
In the Millennium Declaration of the General Assembly, heads of State and Government recognized the integral link between the realization of the right to development and poverty reduction and pledged to eradicate poverty through decisive national action and international cooperation. В Декларации тысячелетия Генеральной Ассамблеи главы государств и правительств признали неразрывную связь между осуществлением права на развитие и борьбой с нищетой и приняли обязательство ликвидировать нищету с помощью решительных действий на национальном уровне и международного сотрудничества.
(b) Encourage the creation of development policies that affirm political commitments for maternal, newborn and child health, including reproductive health, and recognize the integral links between investment in maternal and reproductive health and global efforts to eradicate poverty and achieve economic and social development; Ь) поощрять разработку политики в области развития, которая подтверждает политические обязательства в отношении охраны здоровья матери и ребенка, включая репродуктивное здоровье, и признать неразрывную связь между инвестированием в материнское и репродуктивное здоровье и глобальными усилиями по искоренению нищеты и достижению прогресса в социально-экономическом развитии;
Больше примеров...
Цельный (примеров 6)
Plastically integral in parts and details, the volume of arches is topped by an attic. Пластически цельный в частях и деталях объём арок завершен аттиком.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
MACON is an integral care for face and body, which was developed on the basis of high-quality maritime active agents adjusted to the mechanisms of functioning of the skin,. Macon - это цельный уход для лица и тела, который разрабатывался на основе высококачественных морских активных веществ, согласываны на функциональные механизмы кожи.
The strategy represents an integral and holistic approach to introduce stricter control measures and to eventually remove the causal factors of small arms proliferation. Стратегия отражает комплексный и цельный подход, направленный на принятие более строгих мер контроля и устранение в конечном счете причин распространения стрелкового оружия.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
Больше примеров...
Единого (примеров 19)
(b) Why are the incidents that occurred on 6 May and that escalated through a series of spiralling clashes until 12 May not seen as one integral act of violation? Ь) Почему инциденты, происшедшие 6 мая и обострившиеся в период до 12 мая в результате целого ряда взаимосвязанных столкновений, не рассматриваются в качестве единого акта нарушения?
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolutions 67/143, entitled "Follow-up to the Second World Assembly on Ageing" and 67/139, entitled "Towards a comprehensive and integral international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons". Настоящий доклад представляется во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 67/143 и 67/139, озаглавленных, соответственно, «Последующая деятельность по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения» и «На пути к принятию всеобъемлющего и единого международно-правового документа о защите и поощрении прав и достоинства пожилых людей».
These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета.
My delegation also wishes to reiterate, with respect to the draft resolution's fourth preambular paragraph, that the United Nations Convention on the Law of the Sea does not have a universal or integral character and does not enjoy universal or integral participation. Моя делегация хотела бы также еще раз подчеркнуть в отношении четвертого пункта преамбулы проекта резолюции, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не имеет универсального или единого характера и не достигла цели обеспечения универсального и всеобщего участия в ней.
It is therefore necessary for their respective agendas to be viewed as the integral and harmonious parts of a single whole. Поэтому необходимо, чтобы программы в этих областях рассматривались в качестве гармоничных составных частей единого целого.
Больше примеров...
Всестороннее (примеров 13)
These undertakings focus on education and basic health care, always considering their primary component, the human being and his or her integral development. Эти мероприятия сосредоточены на вопросах просвещения и на первой медицинской помощи, при этом всегда во внимание принимается их основной компонент - человек и его или ее всестороннее развитие.
Alternatively, one body may request the other to handle the issue on its behalf, in order to ensure an integral consideration. В качестве альтернативы один из органов может просить другой орган рассмотреть тот или иной вопрос от его имени, с тем чтобы обеспечить его всестороннее рассмотрение.
Peace and security, development and human rights will find no application and success unless women are an integral, equal and participatory part of those processes. Усилия по обеспечению мира и безопасности, развития и соблюдения прав человека не увенчаются успехом, если женщины не будут принимать всестороннее, равноправное и активное участие в этих процессах.
That WCL struggles for the creation of economic, social, cultural and political structures ensuring the integral self-fulfilment of man and of all men; its action is aimed for the benefit not only of nations but also of international groups and the world community. ВКТ ведет борьбу за создание экономических, социальных, культурных и политических структур, обеспечивающих всестороннее развитие человека и всех идей; она осуществляет свою деятельность в интересах не только стран, но и международных групп и мирового сообщества.
All these measures follow the orientation of several recommendations made by this office, and it is expected that they will be fully developed in the document on integral policies of human rights and international humanitarian law to be published by the Ministry of Defence in early 2008. Все эти меры принимаются в русле предложенных отделением рекомендаций, и ожидается, что они получат свое всестороннее развитие в документе о комплексной политике в области прав человека и гуманитарного права, который будет опубликован министерством обороны в начале 2008 года.
Больше примеров...