Английский - русский
Перевод слова Insurgency

Перевод insurgency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мятеж (примеров 33)
New conflicts emerged: the border dispute between Ethiopia and Eritrea and the insurgency in Guinea-Bissau. Возникли новые конфликты: пограничный спор между Эфиопией и Эритреей и мятеж в Гвинее-Бисау.
Lashkar-e-Taiba (LET, Army of the Pure), a Pakistan-based militant outfit supporting insurgency on the Indian side of Kashmir, was a product of these years. Лашкар-и-Тайба (LET, Армия за чистоту), воинственная группировка в Пакистане, которая поддерживает мятеж в индийской части провинции Кашмир, была продуктом этих лет.
Tariq tells me the insurgency is broken. Тарик говорит, мятеж подавлен.
If NATO's forces work sufficiently well, they might weaken the insurgency enough that the Afghan military could prove adequate to overcoming the remaining hard-liners, even after foreign troops reverse their current surge and scale down their presence during the next few years. Если бы силы НАТО работали достаточно хорошо, они смогли бы ослабить мятеж до такой степени, что афганских военных оказалось бы достаточно, чтобы победить оставшихся бескомпромиссных противников, даже если иностранные войска перестанут прибывать и сократят свое присутствие в течение нескольких лет.
Obasanjo is anxious to thwart the region's growing armed insurgency, which is driven by widespread poverty and oil industry-related ecological damage. Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью.
Больше примеров...
Повстанцев (примеров 177)
Additional international forces will mean a more intense fight against the insurgency. Увеличение численности международных сил поможет вести более активные действия против повстанцев.
We can ensure greater success in containing, terrorism and insurgency on both sides of the border through more effective cooperation and matching military measures. Мы можем добиться больше успехов в сдерживании терроризма и повстанцев по обе стороны границы на основе более эффективного сотрудничества и адекватных военных мер.
During the reporting period, the insurgency was responsible for approximately 85 per cent of civilian casualties. За отчетный период почти 85 процентов случаев жертв среди мирных граждан были обусловлены деятельностью повстанцев.
Afghanistan remains roughly divided between the generally more stable west and north, where security problems are linked to factionalism and criminality, and the south and east characterized by an increasingly coordinated insurgency. Афганистан по-прежнему резко разделен на в целом более стабильные запад и север, в которых проблемы безопасности связаны с противостоянием различных группировок и преступностью, и юг и восток, для которых характерны все более организованные выступления повстанцев.
HRW reported that the Pejuang Kemerdekaan Patani insurgency in the loose network of BRN-Coordinate (National Revolution Front-Coordinate) was a separatist movement involving Thailand's southern border provinces and that insurgents frequently targeted teachers and schools, as these were seen as Government entities. ХРУ сообщила, что группа повстанцев Пежуанг Кемердекаан Патани, действующая в рамках организационно неоформленной координационной сети Национального революционного фронта, представляет собой сепаратистское движение в южных приграничных провинциях Таиланда и что повстанцы часто совершают нападения на учителей и школы, считая их правительственными структурами.
Больше примеров...
Повстанческого движения (примеров 70)
Infrastructure development, job creation and the provision of services will help to end the attraction of opposition and insurgency. Развитие инфраструктуры, создание рабочих мест и предоставление услуг позволят свести на нет привлекательность оппозиции и повстанческого движения.
The insurgency's current centre of gravity falls in and around the provinces of Kandahar, Helmand, Uruzgan and increasingly, Farah. Нынешние очаги повстанческого движения сосредоточены в провинциях Кандагар, Гильменд, Урузган и, во все большей степени, Фарах и вокруг этих провинций.
These widespread anti-government activities show the emergence of a low-level insurgency in some parts of the country, which is likely to undermine government control unless the Government of Unity and National Reconciliation takes well-coordinated measures to enforce law and order in those areas. Эта широко распространенная антиправительственная деятельность свидетельствует о возникновении в некоторых частях страны повстанческого движения низкого уровня, которое может подорвать правительственный контроль, если правительство единства и национального примирения не примет хорошо скоординированных мер по установлению в этих районах правопорядка.
The narcotics economy, linked both to the insurgency and failures of governance and rule of law, poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. Производство наркотиков, ставшее результатом как повстанческого движения, так и просчетов в управлении и обеспечении законности, представляет собой серьезную угрозу усилиям по восстановлению и строительству государственности в Афганистане.
Further, the Centre has a central liaison role with the security agencies within the Government of Afghanistan and with ISAF/NATO on the analysis and mapping of the insurgency and its security implications. Кроме того, на Центр возложена основополагающая функция поддержания связей с органами безопасности Афганистана и с МССБ (НАТО) в вопросах анализа повстанческого движения, определения районов их действия и последствий этого движения для безопасности.
Больше примеров...
Повстанцами (примеров 67)
The use of improvised explosive devices by the insurgency, which by their nature are indiscriminate, increased during the reporting period. В течение рассматриваемого периода возросло число случаев применения повстанцами самодельных взрывных устройств, действие которых имеет неизбирательный характер.
They said that AMISOM had made significant gains against the insurgency and encouraged the international community to provide the African forces with the necessary resources. Они сказали, что АМИСОМ добилась значительных успехов в борьбе с повстанцами, и призвали международное сообщество предоставить африканским силам необходимые ресурсы.
Units of the Thahan Phran have been sent to the deep south to curb the South Thailand insurgency since 2004. С 2004 года части Тахан Пхран развернуты для борьбы с повстанцами Южного Таиланда.
In summit talks between President Karzai and President Musharraf in Kabul and New York in September 2006, both the insurgency and counter-terrorism efforts were prioritized. В ходе состоявшихся в Кабуле и Нью-Йорке в сентябре 2006 года переговоров на высшем уровне между президентом Карзаем и президентом Мушаррафом основное внимание было уделено усилиям в области борьбы с повстанцами и терроризмом.
Gains against the insurgency continued, although the period also saw an increasing number of non-conventional attacks by Al-Shabaab. Продолжалось успешное ведение борьбы с повстанцами, однако в этот же период увеличилось количество нападений, совершаемых движением «Аш-Шабааб» с применением оружия, не относящегося к обычному.
Больше примеров...
Мятежников (примеров 86)
There is a strategic consensus on the need to disrupt Taliban leadership networks as a key aspect of the multifaceted effort to defeat the insurgency. Существует стратегический консенсус по вопросу о необходимости разрушить сети руководства «Талибана» в качестве ключевого аспекта многосторонних усилий, направленных на ликвидацию мятежников.
It is thus heartening to learn about the brave initiatives undertaken by various local communities in some of the most volatile areas in the country to contain the insurgency and improve their circumstances. Поэтому мы с воодушевлением узнаем о предпринимаемых различными местными общинами в некоторых наиболее нестабильных районах страны смелых инициативах по сдерживанию мятежников и улучшению своих условий жизни.
In the case of Afghanistan, it may also require a sharp reduction in Taliban financing from drug-related activities, as well as targeted military operations to destroy insurgency hideouts in both Afghanistan and Pakistan. В случае Афганистана, может также потребоваться резко снизить финансирование Талибана от связанной с наркотиками деятельности, а также провести целевые военные операции по уничтожению лагерей мятежников в Афганистане и в Пакистане.
The strategic goal of the insurgency remains unchanged: surviving in order to remain an alternative to the Kabul Government and causing significant losses to ISAF in order to undermine international support for the mission and prompt a withdrawal of foreign forces from Afghanistan before the mission is complete. Стратегическая цель мятежников остается прежней: выжить, чтобы оставаться альтернативой кабульскому правительству, и причинить существенный урон МССБ, чтобы ослабить международную поддержку, на которую опирается эта миссия, и добиться ухода иностранных сил из Афганистана до того, как они смогут решить стоящие перед ними задачи.
Since mid-April 1999, when armed individuals crossed into Liberia from Guinea and attacked the Lofa County town of Voinjama, what is now called the LURD insurgency has become a growing problem for the Government of Liberia. После того как в середине апреля 1999 года вооруженные лица вторглись на территорию Либерии из Гвинеи и напали на город Воинджама в графстве Лоффа, правительство Либерии столкнулось с усиливающейся проблемой деятельности мятежников, составляющих группировку, известную сейчас как ЛУРД.
Больше примеров...
Повстанческое движение (примеров 36)
The insurgency that had plagued the country has come to a virtual end. Повстанческое движение, охватывавшее страну, почти полностью остановилось.
The armed insurgency by hardliners thus continues to be of utmost concern. Поэтому вооруженное повстанческое движение сторонников жесткого курса по-прежнему вызывает крайнюю озабоченность.
That assessment is based on the acknowledgement that the insurgency is concentrated in specific regions and does not offer any alternative model of Government, despite the illusion it creates that it is omnipresent. Такая оценка сделана на основе признания того факта, что повстанческое движение сосредоточено в конкретных районах и что повстанцы не предлагают альтернативной модели управления, несмотря на иллюзию того, что они действуют повсеместно.
This would obviously pose a much more serious threat, but even an amorphous, disorganized, and nihilistic insurgency can survive and block stability, democratization, and prosperity for many years. Это, очевидно, будет представлять гораздо более серьезную угрозу, но даже аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может просуществовать долгое время, препятствуя установлению стабильности, демократии и процветания на протяжении многих лет.
For example, Kachine State, where an insurgency was previously taking place during which foreigners were prohibited to visit, has become opened for journalists and tourists as a result of the return of the Kachine Independence Organization (KIO) guerrilla group to the legal fold. Например, Качинская область, в которой раньше отмечалось повстанческое движение и которая была закрыта для иностранцев, стала открытой для журналистов и туристов в результате возврата Качинской организации за независимость (КОН) - повстанческой группы - к соблюдению законности.
Больше примеров...
Восстание (примеров 22)
Sometimes the military response to insurgency has been too tough; sometimes too light. Иногда военный ответ на восстание был слишком суровым; иногда слишком слабым.
In 2012, Tuareg and other peoples in northern Mali's Azawad region started an insurgency in the north under the banner of the National Movement for the Liberation of Azawad. В 2012 году туареги и близкие к ним группы северного малийского региона Азавад под флагом Национального движения за освобождение Азавада подняли восстание на севере страны.
Insurgency involves the entire population. Восстание затрагивает все население.
The Karen National Defence Organisation (KNDO), formed in July 1947, then rose up in an insurgency against the government. После этого Каренская национальная оборонная организация (англ. Karen National Defence Organisation - KNDO), созданная в июле 1947 года, подняла восстание, к которому присоединились многие карены служившие в армии.
One of the most notable was Tacky, who led an insurgency, known as Tacky's rebellion against the British which lasted over five months. Одним из самых известных было восстание Тэкки против английского господства, которое длилось пять месяцев.
Больше примеров...
Повстанцы (примеров 39)
The insurgency is continuously improving the way it constructs improvised explosive devices. Повстанцы постоянно совершенствуют конструкцию взрывных устройств.
ANSF casualties have increased, reflecting the expansion in operations as the insurgency recognizes the importance of this fighting season in the lead-up to the 2014 transition and elections. Потери АНСБ возросли, что отражает расширение масштабов их операций в условиях, когда повстанцы признают важность текущего периода боевых действий в преддверии намеченных на 2014 год перехода и выборов.
Furthermore, the insurgency is increasingly able to act in areas where it previously could not, in particular in the north-east and north-west of the country. Кроме того, повстанцы все чаще демонстрируют свою способность действовать в тех районах, где они раньше не могли это делать, - особенно на северо-востоке и северо-западе страны.
The proposed positions would therefore provide support to the development of local/provincial reconciliation/political and tribal outreach strategies in insurgency affected areas. Military Advisory Unit Таким образом, сотрудники на предлагаемых должностях будут оказывать содействие в разработке стратегий по ведению политической работы среди племен в целях обеспечения примирения на местах/на уровне провинций в районах, где действуют повстанцы.
Although the insurgency appears to present a united front in the fight against the Government of Afghanistan and ISAF, there is a disagreement among factions on the conditions required for the insurgency to enter the Afghan political process, which may create rifts among the insurgents. Хотя в боевых операциях против правительства Афганистана и МССБ повстанцы, кажется, действуют единым фронтом, между различными группами нет согласия по вопросу о том, на каких условиях повстанцы будут участвовать в афганском политическом процессе, что может привести к расколу между повстанцами.
Больше примеров...
Мятежники (примеров 34)
The insurgency is unlikely to sustain a significant and centralized effort within Regional Command North, owing to the continuous pressure from the Afghan security forces and the National Directorate of Security. Маловероятно, что мятежники смогут предпринять значительные и централизованные усилия в пределах зоны ответственности регионального командования «Север» по причине дальнейшего наступления со стороны Афганских национальных сил безопасности и Национального управления безопасности.
The Afghan security environment remains complex, with a resilient insurgency that still retains the capacity to attack the Government of Afghanistan, the Afghan National Security Forces and the International Security Assistance Force. Положение в плане безопасности в Афганистане остается сложным, поскольку мятежники сохраняют способность наносить удары, направленные против правительства Афганистана, Афганских национальных сил безопасности и Международных сил содействия безопасности.
The Taliban-led insurgency failed to achieve its stated operational objectives during the 2013 fighting season. В ходе военной кампании 2013 года мятежники под руководством «Талибана» не смогли добиться своих оперативных целей.
Joint ISAF-Afghan forces have continued to maintain military pressure through partnered operations, and the insurgency has avoided decisive engagement in order to preserve their forces. Совместные силы МССБ и Афганистана продолжали оказывать военное давление путем проведения совместных операций, и мятежники, стремясь сохранить силы, избегали вступать в серьезные столкновения.
The insurgency has reportedly targeted civilian neighbourhoods with indiscriminate mortar fire, which resulted in civilian casualties. По сообщениям, мятежники открывают огульный минометный огонь по гражданским кварталам, в результате чего гибнут мирные жители.
Больше примеров...
Повстанческой деятельности (примеров 24)
While estimates vary, the profits from narcotics remain a significant source of local funding for the insurgency. Хотя оценки разнятся, доходы от наркоторговли по-прежнему являются важным источником финансирования повстанческой деятельности на местном уровне.
According to Armed Forces of the Philippines military sources, however, the NPA insurgency has substantially declined of late. Однако, согласно военным источникам Вооруженных сил Филиппин, интенсивность повстанческой деятельности ННА в последнее время существенно снизилась.
Given that there is no great need for international travel in conducting the insurgency, and that the region offers plenty of alternatives to the formal banking system, this is perhaps not surprising. С учетом того, что в связи с осуществлением повстанческой деятельности потребности в международных поездках возникают нечасто и что в регионе имеется большое число альтернатив, которые можно использовать вместо официальной банковской системы, это, возможно, и не вызывает удивления.
Following the Ethiopian withdrawal from Somalia, traditional leaders of the Mudulood, the dominant Hawiye sub-clan in Mogadishu, reportedly warned that they would not tolerate the continuation of the insurgency. По имеющимся сообщениям, после вывода эфиопских войск из Сомали традиционные лидеры Мудулуда, доминирующего в Могадишо подклана Хавийе, предупредили, что они не потерпят продолжения повстанческой деятельности.
Other remnants of war included mortar or artillery ammunition and other highly explosive ordnance remaining from the insurgency in the country in the 1970s and explosive ordnance seized during military operations against non-State armed groups. К числу пережитков войны относятся также минометные выстрелы или артиллерийские снаряды и другие взрывоопасные боеприпасы, оставшиеся после активизации повстанческой деятельности в стране в 1970-х годах, и взрывоопасные боеприпасы, захваченные в ходе военных операций против негосударственных вооруженных формирований.
Больше примеров...
Мятежниками (примеров 23)
In addition, the Royal Malaysia Police continued to organize training programmes to share the knowledge gained from the years of fighting the communist insurgency. Наряду с этим королевская полиция Малайзии продолжает организовывать курсы подготовки кадров, на которых ее сотрудники делятся опытом, полученным за годы борьбы с коммунистическими мятежниками.
This alerted Pakistan to the fact that, with the imminent departure of US troops, it would be left alone to fight the insurgency on both sides of its border with Afghanistan. Это поставило Пакистан перед фактом, что с неизбежным отбытием американских войск ему в одиночку придется бороться с мятежниками по обеим сторонам его границы с Афганистаном.
While recognizing the complexity of the fight against the insurgency, we share the view of the Secretary-General that it is critical to avoid a situation where more troops lead to more civilian casualties and to behaviour that offends the population. Признавая сложный характер борьбы с мятежниками, мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что крайне важно избегать такого положения, когда наращивание численности войск ведет к росту числа жертв среди гражданских лиц и к поведению, оскорбляющему чувства населения.
External pressure without dialogue may not have a lasting impact on a country that is battling its own armed insurgency and is mired in deep political, economic and social problems. Давление извне без ведения диалога вряд ли окажет долговременное воздействие на страну, которая сражается со своими собственными вооруженными мятежниками и увязла в сложных политических, экономических и социальных проблемах.
But numbers are not a measure of capability, and for the time being we must recognize that the International Security Assistance Force represents the most capable defence of the Government against the insurgency. Однако численность не является отражением потенциала, и на данный момент мы вынуждены признать, что Международные силы содействия безопасности представляют собой наиболее боеспособную силу в борьбе с мятежниками, имеющуюся в распоряжении правительства.
Больше примеров...
Повстанцам (примеров 22)
However, the inequitable distribution of resources within Afghanistan continues, making it easier for the insurgency to destabilize previously stable provinces and districts. Однако неравномерное распределение средств внутри Афганистана продолжается, что явно на руку повстанцам, действующим в целях дестабилизации стабильных в прошлом провинций и районов.
Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as positive proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. Говорят, что попытка бежать расценивается властями как убедительное свидетельство участия в повстанческой деятельности или сочувствия повстанцам и намерения сообщить о нарушениях, совершенных военными.
While this would not hinder the illegal supply of detonating cords to the insurgency, it would make it easier to carry out forensic investigations and therefore increase the chance of discovering illicit/illegal suppliers. Хотя на незаконной поставке детонирующих шнуров повстанцам это не отразится, станет легче проводить судебную экспертизу, а следовательно, повысится вероятность обнаружения нарушающих закон/подпольных поставщиков.
In Faryab Province, ISAF redeployment operations have allowed the insurgency to challenge ANSF and attempt to expand beyond Pashtun pockets. В этой провинции операции по передислокации МССБ позволили повстанцам выступить против АНСБ и попытаться расширить свои позиции за пределы районов влияния пуштунов.
It is clear that extremist foreign elements have joined the ranks of the insurgency and some of these foreign extremists hold key rebel leadership positions. Очевидно, что к повстанцам присоединились экстремистские иностранные элементы, и некоторые из них занимают ключевые позиции в руководстве мятежников.
Больше примеров...
Повстанческим движением (примеров 19)
In November 2001 the Royal Nepalese Army was mobilized to combat the growing insurgency, and in November 2002 the Nepal Police and APF were placed under the "unified command" of RNA for joint counter-insurgency operations. В ноябре 2001 года на борьбу с нараставшим повстанческим движением была мобилизована непальская королевская армия, а в ноябре 2002 года в целях проведения совместных антиповстанческих операций непальская полиция и вооруженные полицейские силы были поставлены под «единое командование» НКА.
The period under review has continued to be dominated mainly by the insurgency mounted by the Liberians United for Reconciliation and Democracy. Обстановка в рассматриваемом периоде по-прежнему характеризовалась в основном мятежом, организованным повстанческим движением «Объединенные либерийцы за примирение и демократию».
This is an excessive amount, by any standard, especially in a country that is not participating in a war, is at peace with its neighbours and has no prevailing insurgency situation. По любым меркам, это количество является чрезмерным, особенно в стране, которая не участвует в войне, поддерживает мирные отношения со своими соседями и не вынуждена вести борьбу с повстанческим движением.
The violations described allegedly occur in the context of the counter-insurgency policy that has been implemented for many years in zones of ethnic insurgency, aimed at destroying the armed opposition. Упомянутые нарушения совершаются, как утверждают, в рамках политики борьбы с повстанческим движением, которая проводится в течение многих лет в зонах восстания этнических меньшинств и направлена на уничтожение вооруженной оппозиции.
President Félix Malloum's 1978 request for increased military aid to fight the FROLINAT insurgency coincided with a marked increase in Soviet activity in Africa, especially in Ethiopia, and increased Soviet arms shipments to Libya. В 1978 году президент Чада Феликс Маллум запросил у США увеличение поставок военного снаряжения для борьбы с повстанческим движением ФРОЛИНА, что совпало с возросшей активностью Советском Союзе в Африке, особенно в Эфиопии, и увеличением поставок советской военной техники в Ливию.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 22)
I also welcome the initiatives being undertaken by the Lake Chad Basin Commission to find lasting solutions to curb terrorism, violent insurgency and extremism through a common strategy. Я приветствую также инициативы Комиссии по освоению бассейна озера Чад, нацеленные на поиск долговременных решений, предусматривающих принятие мер по пресечению терроризма и сопровождающихся насилием беспорядков и экстремизма в рамках общей стратегии.
Thailand commended Nigeria's comprehensive and inclusive approach to dealing with the violent Boko Haram insurgency. Таиланд одобрил примененный Нигерией всеобъемлющий и инклюзивный подход к урегулированию ожесточенных беспорядков, спровоцированных Боко Харам.
During the insurgency Maoist destroyed most of the infrastructures, which barred the Government to deliver effective services to the people. В ходе беспорядков повстанцы уничтожили большую часть инфраструктуры, что помешало правительству оказывать народу необходимые услуги.
We do not underestimate the challenge of getting a tight grip on the insurgency and uniting the country behind the new Government. Мы не недооцениваем задачу по пресечению беспорядков и объединению страны вокруг нового правительства.
Though concerns remain about the implementation of the truce at the local level, it has created the conditions for the stabilization of populations beleaguered by cycles of insurgency. Заключение перемирия, несмотря на то, что его практическое осуществление на местном уровне по-прежнему вызывает озабоченность, создало условия для того, чтобы стабилизировать положение тех групп населения, которые длительное время страдали от периодически вспыхивавших волнений и беспорядков.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 19)
The insurgency was mainly concentrated in the ethnic-Serb area of southern Bačka in the Šajkaška region, where Hungarian forces avenged their losses. Беспорядки в основном были сосредоточены в этнически-сербской местности южной Бачки - районе Шайкашка, где венгерские войска отомстили за свои потери.
They have peacefully ended a violent insurgency and started a process of reconciliation that holds the promise of long-term security, stability and peace. Они прекратили насильственные беспорядки с помощью мирных средств и приступили к процессу примирения, что вселяет надежду на установление долговременной безопасности, стабильности и мира.
The insurgency, which has burdened the country for the last 50 years, is now almost a thing of the past. Волнения и беспорядки, отягощавшие страну на протяжении 50 последних лет, теперь уже почти дело прошлого.
Kosovo unrests may refer to: 1981 protests in Kosovo Insurgency in Kosovo (1991-98) Kosovo War 2004 unrest in Kosovo 2008 unrest in Kosovo North Kosovo crisis Беспорядки в Косове: Беспорядки в Косове (1981) Беспорядки в Косове (2004) Беспорядки в Косове (2011)
We also see a very strong insurgency embedded there. Также массовые беспорядки продолжаются в этой стране.
Больше примеров...
Бунт (примеров 1)
Больше примеров...