Английский - русский
Перевод слова Instance

Перевод instance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инстанция (примеров 41)
However the respective instance can see what was done at the lower instances. Однако эта инстанция может узнать, что было сделано нижестоящими инстанциями.
X - The instance may execute the feature. Х - соответствующая инстанция может выполнять эту функцию.
Between February and June 2006, at last instance, the Supreme Court of Kyrgyzstan issued judgements which upheld the Government of Kyrgyzstan's negative refugee status determination decisions. В период с февраля по июнь 2006 года Верховный суд Кыргызстана - последняя инстанция - поддержал принятые правительством Кыргызстана решения об отказе в предоставлении указанным лицам статуса беженца.
Article 10 of the Judiciary Act states that civil and penal judicial proceedings are conducted by a three-stage system (first instance, appeal and cassation). Статья 10 Закона о судебной системе гласит, что судопроизводство по гражданским и уголовным делам осуществляется в рамках трехступенчатой системы (первая инстанция, апелляция и кассация).
In the fourth instance, the focal point within government needs to be adequately supported in terms of technical staff and resources. В-четвертых, созданная в правительстве курирующая инстанция должна быть должным образом обеспечена техническим персоналом и ресурсами.
Больше примеров...
Случай (примеров 130)
Prior to these executions, the last instance of capital punishment in Afghanistan had been carried out in June 2011. До этого последний случай приведения в исполнение смертного приговора в Афганистане имел место в июне 2011 года.
'Emergency' means any occasion or instance for which, in the determination of the president... Чрезвычайное положение - это любое событие или случай, при которых по решению президента...
A rare instance of Prolethean wisdom. Редкий случай мудрости пролетианцев.
This is the first instance I have seen in which the Governor of a Territory has been asked to certify his representation and another letter has been sent to the administering Power. Это первый в моем опыте случай, когда помимо того, что просьба о заверении полномочий обращена к губернатору Территории, другое письмо еще направляется и управляющей державе.
On 15 October 2010, Polančec was sentenced to 15 months in prison for a separate instance of abuse of power, where he approved a fictional expense to a Vukovar-based attorney in return for his clients dropping lawsuits against the government. 15 октября 2010 года Поланчеца был приговорён к 15 месяцам тюремного заключения за частный случай злоупотребления властью, когда он утвердил вымышленный счёт одному вуковарскому адвокату в обмен на то, что его клиенты отзовут свои иски против правительства.
Больше примеров...
Пример (примеров 79)
This is another instance where the GM has decided to aggregate two related outcome areas. Это еще один пример, когда ГМ решил объединить два взаимосвязанных конечных результата.
A note by the Director General of the International Atomic Energy Agency provides an instance in which the three forms of reparation are considered to apply to a responsible international organization. В записке Генерального директора Международного агентства по атомной энергии приводится пример, когда считается, что в отношении ответственной международной организации применяются три формы возмещения.
Andrew Wiles' proof of modularity of semi-stable elliptic curves over rationals can be viewed as an instance of the Langlands reciprocity conjecture, since the main idea is to relate the Galois representations arising from elliptic curves to modular forms. Доказательство модулярности полустабильных эллиптических кривых над рациональными числами, данное Эндрю Уайлсом, можно рассматривать как пример гипотезы взаимности Ленглендса, так как основная идея состоит в том, чтобы связать представления Галуа, возникающие из эллиптических кривых, с модулярными формами.
Example instance of the o THALMANN TRANSPORTE AG Пример центрального класса "ТАЛЬМАНН ТРАНСПОРТЕ АГ"
If you have epilepsy, there is an instance of billions of brain cells, or at least millions, discharging in pathological concert. Эпилепсия - это пример миллиардов мозговых клеток, по крайней мере, миллионов, разряжающихся в патологической согласованности.
Больше примеров...
Экземпляр (примеров 95)
Each InfinityDB instance stores data into a single database file and does not require additional log or rollback files. Каждый экземпляр InfinityDB хранит данные в одном файле базы данных и не требует дополнительной регистрации или отката файлов какого-либо типа.
Workflow runtime failed to create ActivityExecutor instance for activity type ''. Please check whether the activity has valid value for ActivityExecutor attribute. Во время выполнения потока работ не удалось создать экземпляр ActivityExecutor для типа операции. Проверьте, имеет ли операция действительное значение для атрибута ActivityExecutor.
It no longer means the current instance of the class "WrongClass" but it now means the current instance of the function "privateMethod". Оно больше не означает текущий экземпляр класса "WrongClass", теперь оно означает текущий экземпляр функции "privateMethod".
Internal Error. PeerFlooder instance is already disposed. It cannot be used to send messages. Внутренняя ошибка. Экземпляр PeerFlooder уже освобожден. Его нельзя использовать для отправки сообщений.
Only try to reuse kate instance with this pid Использовать экземпляр с указанным идентификатором процесса
Больше примеров...
Этапе (примеров 71)
To identify this workload, the average number of reports reviewed per committee are calculated (over the period from 2009 to 2012 in the first instance and thereafter on the basis of the previous four years for which the data are available). Для определения объема работы рассчитывается среднее количество рассматриваемых докладов, приходящихся на комитет (за период 2009 - 2012 годов на начальном этапе, а впоследствии на основе предыдущих четырех лет, за которые имеются данные).
The Group of Experts, which in the first instance concentrated its work on safety in road tunnels in conformity with the mandate of the ITC, had four meetings in Geneva between summer 2000 and summer 2001. Группа экспертов, которая на начальном этапе сосредоточила свою деятельность на проблемах безопасности в автодорожных туннелях в соответствии с мандатом КВТ, провела четыре сессии в Женеве в период с лета 2000 по лето 2001 года.
In this respect, it is to be mentioned the renewal of the navigation on the Balaton lake, in the first instance to satisfy touristic demands. В этой связи следует отметить возобновление судоходства по озеру Балатон, которое на первоначальном этапе предназначено для удовлетворения потребностей туристов.
However, until the longer term pattern of requirements for continuing maintenance and support of IMIS becomes clearly established, it is proposed that in the first instance these positions be financed from the regular budget through the use of general temporary assistance. Однако до тех пор, пока не будут четко установлены потребности в связи с дальнейшим обслуживанием и обеспечением функционирования ИМИС на более долгосрочную перспективу, предлагается финансировать эти должности на начальном этапе из регулярного бюджета по статье «Временный персонал общего назначения».
An assessment at this point in time of the joint programme's financial requirements in 1996-1997 has led in the first instance to the proposal of a biennial budget of $180 million. По итогам проведенного на данном этапе анализа финансовых потребностей Объединенной программы на 1996-1997 годы в первой инстанции был выдвинут предлагаемый двухгодичный бюджет в размере 180 млн. долл. США.
Больше примеров...
Копия (примеров 4)
Error: Another instance of setup is running Ошибка: уже запущена другая копия программы установки
The new Act provides that a copy of the declaration will be transmitted to the prosecutor's office of the court of first instance for its ruling. Согласно новому закону копия заявления передается для заключения в прокуратуру суда первой инстанции.
Copy of case file referred to the representative of the King at the Court of First Instance, Ksar el-Kbier Копия материалов дела передана представителю Короля в суде первой инстанции Ксар-эль-Кебира
An instance is a special copy of the dungeon for you and your party. The only players in this instance will be yourself and members in your party. Специальная область - это копия подземелья, созданная специально для вашего отряда и только для него.
Больше примеров...
Раз (примеров 56)
He's been telling us his next move at each instance. Каждый раз он указывал нам на свой следующий шаг.
And in this instance... you needed to. А это как раз и был такой случай, что можно и соврать.
In the first instance, the Senior Advisory Group recommended that data on troop and police costs be collected and that the rates of reimbursement be reviewed every four years. В первом случае Консультативная группа высокого уровня рекомендовала осуществлять сбор данных о расходах на воинские и полицейские контингенты и проводить раз в четыре года обзор ставок возмещения.
The qualifier is already set on this instance of the connection manager. The qualifier may be set once per instance. Для этого экземпляра диспетчера соединений уже установлен квалификатор. Квалификатор может задаваться один раз для каждого экземпляра.
I think she should, at this instance. Я считаю, что как раз сейчас стоило бы.
Больше примеров...
Обстоятельствах (примеров 25)
In this instance, the DNA evidence... requires that the court speculate. В данных обстоятельствах улики ДНК... требуют дополнительного времени для размышления.
Therefore, any limited list will almost certainly miss one or more rights that may turn out to be significant in a particular instance, thereby providing misleading guidance. Следовательно, в любом ограниченном списке почти наверняка будет пропущено одно или несколько прав, которые могут оказаться важными при определенных обстоятельствах, и это может ввести в заблуждение.
The Panel agrees with the conclusions reached by the "E1" Panel at paragraphs 437-439 of the Second "E1" Report, and in the circumstances, finds that the DCF method is not the appropriate measure for calculating the claimant's losses in this instance. Группа соглашается с выводами, сделанными Группой "Е1" в пунктах 437-439 второго доклада "Е1", и в этих обстоятельствах считает, что метод ДПН в данном случае не является надлежащим методом расчета потерь заявителя.
Condemns the persistence and resurgence of neo-Nazism, neo-fascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances; осуждает сохранение и возрождение неонацизма, неофашизма и агрессивных националистических идеологий, основанных на расовых и национальных предубеждениях, и заявляет, что эти явления никогда не могут быть оправданы ни в каких случаях и ни при каких обстоятельствах;
The principle to be applied in such circumstances should be "care" rather than a punitive or disciplinary approach, and adequate alternatives to detention, such as community-based and casework-oriented models, should be contemplated in the first instance. Принцип, который следует применять в таких обстоятельствах, должен заключаться в "уходе", а не в карательных или дисциплинарных мерах при том, что в первую очередь следует рассматривать такие надлежащие задержанию альтернативы, как модели, основанные на участии общин и социальной помощи.
Больше примеров...
Настоянию (примеров 8)
Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination. Действуя под председательством страны, председательствующей в Совете, она собирается по настоянию любого члена Совета, когда возникают вопросы для ее решения.
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead, by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at the Islands Hospital. Если по настоянию либо защиты, либо обвинения суд определяет, что ответчик по причине своего психического состояния является невменяемым, он может быть помещен для прохождения лечения в больницу Фолклендских островов.
(e) providing [, at the request of either party or a State, or at the instance of the Court on its own volition,] for the protection and privacy of victims and witnesses; ё) предусматривающее [, по просьбе стороны либо государства или по настоянию Суда, действующего по собственной инициативе,] защиту и неприкосновенность потерпевших и свидетелей;
This appeared clearly in the 2004 Conference on Political Development and Jordanian Women, which was organized at the instance of JNCW and in which the Ministry of Social Development participated. Конкретным примером такого партнерства может служить прошедшая в 2004 году конференция "Политическое развитие и женщины Иордании", которая была организована по настоянию ИНКЖ и в которой приняли участие представители Министерства социального развития.
A decision of the prosecutor not to prosecute may be reviewed at the instance of the complainant party. Решение прокурора об отказе от преследования может быть пересмотрено по настоянию стороны-заявителя.
Больше примеров...