Английский - русский
Перевод слова Instance

Перевод instance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инстанция (примеров 41)
In the event that the Appeals Tribunal receives an application which the neutral first instance process considers devoid of merit or frivolous, the Appeals Tribunal may award costs against the applicant, in accordance with article 9, paragraph 2, of its Statute. В случае получения Апелляционным трибуналом заявления, которое нейтральная первая инстанция считает безосновательным, Апелляционный трибунал может обязать заявителя оплатить издержки в соответствии с пунктом 2 статьи 9 своего Статута.
(a) First instance: а) Первая инстанция:
There is a Court of Cassation, the highest court in the country, a Court of Appeal, and first instance courts. В нее входят Кассационный суд - высшая судебная инстанция страны, Апелляционный суд и суды первой инстанции.
It may substitute a conviction for an acquittal or otherwise worsen the defendant's situation if a party for the prosecution specifically so requests in the appeal and has taken such a stance in the court of first instance. Апелляционная инстанция вправе вместо оправдательного вынести обвинительный приговор или иным образом ухудшить положение подсудимого, если участник процесса со стороны обвинения подал апелляционную жалобу именно с этим требованием и если он занимал такую позицию в суде первой инстанции.
Each instance in the AOCTC only had available the data concerning his administrative area; the production of tables could also be done only for the respective geographical area of responsibility within each instance. Каждая инстанция, имевшая доступ к АОСТС, располагала лишь данными по своему административному району, и таблицы можно было составить тоже только по соответствующему географическому району, подведомственному каждой инстанции.
Больше примеров...
Случай (примеров 130)
The first instance was during the Summer War of 1941 (part of Operation Barbarossa). Первый такой случай произошёл в июне 1941 года (часть операции Барбаросса).
The Panel will consider each instance on a case-by-case basis. Группа будет рассматривать каждый случай на индивидуальной основе.
Each instance of a prison escape, often made easier by dilapidated prison facilities, leads to increased public concern about the prison system and its impact on public security. Каждый случай побега из тюрьмы, чему нередко способствует аварийное состояние тюрем, ведет к усилению беспокойства общественности по поводу тюремной системы и ее влияния на общественную безопасность.
This tragic case was the tenth instance in which UNMEE was compelled to carry out medical evacuation by alternative means since the Eritrean helicopter ban was imposed in October 2005. Этот трагический случай является десятым по счету с момента введения Эфиопией запрета на полеты вертолетов в октябре 2005 года, в связи с которым МООНЭЭ была вынуждена осуществлять медицинскую эвакуацию альтернативными средствами.
The majority of complaints related to the work of the Pension and Disability Insurance Fund (PIO) of Montenegro, the first instance disability committee, ministries, authorities and services and holders of public office in other countries, companies and other. Большинство жалоб касались работы Фонда пенсионного страхования и страхования на случай потери трудоспособности Черногории, Комитета первой инстанции по вопросам инвалидов, министерств, органов, служб и государственных служащих в других странах, компаний и т.д.
Больше примеров...
Пример (примеров 79)
Coleridge and Wordsworth saw the nightingale more as an instance of natural poetic creation: the nightingale became a voice of nature. Кольридж и Вордсворт видят в соловье пример поэтического творения природы: соловей становится голосом природы.
Andrew Wiles' proof of modularity of semi-stable elliptic curves over rationals can be viewed as an instance of the Langlands reciprocity conjecture, since the main idea is to relate the Galois representations arising from elliptic curves to modular forms. Доказательство модулярности полустабильных эллиптических кривых над рациональными числами, данное Эндрю Уайлсом, можно рассматривать как пример гипотезы взаимности Ленглендса, так как основная идея состоит в том, чтобы связать представления Галуа, возникающие из эллиптических кривых, с модулярными формами.
The provision represented an instance of the development of international law as warranted by contemporary international law, which could not be indifferent to the plight of refugees and stateless persons. Это положение представляет собой пример развития международного права, имеющего основание в современном международном праве, для которого не может быть безразлична тяжелая участь беженцев и апатридов.
This effect is similar to the maser emission from dense pockets surrounding many cool supergiant stars, but the latter effect is much weaker at optical and UV wavelengths and Eta Carinae is the only clear instance detected of an ultraviolet astrophysical laser. Этот эффект схож по своей сути с мазерной эмиссией в плотных «карманах», окружающих многие холодные сверхгиганты, но последний эффект куда слабее в видимом и УФ спектре, и Эта Киля - единственный достоверный пример ультрафиолетового космического лазера.
A common instance of hypercorrection in English is the use of the personal pronouns "you and I" as a correction of "me and you" in situations in which the accusative personal pronoun "me" is more appropriate. Характерный пример гиперкорректности в английском - использование личных местоимений «you and I» вместо «me and you» в ситуациях, когда более уместным было бы аккузативное местоимение «me».
Больше примеров...
Экземпляр (примеров 95)
This InstanceContext requires a valid Message to obtain the instance. Чтобы получить экземпляр, данному методу InstanceContext требуется допустимое сообщение.
Well, operating on the assumption that this always refers to class instance then the above code would be correct. Хорошо, оперируя предположением, что this всегда указывает на экземпляр класса, данный пример абсолютно верен.
Static member cannot be accessed with an instance reference. Qualify it with a type name instead. Доступ к статическому члену по ссылке на экземпляр невозможен. Уточните имя, указав тип.
The argument returned a null IEnumerator instance. Аргумент возвратил неопределенный экземпляр IEnumerator.
I began to collect every instance of circle-triangle-square. Я начал собирать каждый экземпляр круг-треугольник-квадрат.
Больше примеров...
Этапе (примеров 71)
As the Secretary-General states in his report on the implementation of the Millennium Declaration, while there was in one particular instance consensus on the need to disarm, there was no agreement on the means to achieve that aim. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе о ходе осуществления Декларации тысячелетия, хотя на определенном этапе сложился консенсус в отношении необходимости разоружения, не было достигнуто согласия в отношении средств достижения этой цели.
In this instance it is not a matter of preparing draft articles, but rather of raising some issues for discussion in the Commission, so as to facilitate the work of codification. В данном случае речь идет не о составлении на нынешнем этапе редакции проектов статей, а, скорее, о постановке некоторых вопросов для их обсуждения в Комиссии, что призвано облегчить предпринятую кодификацию.
Given that this issue was also raised during the hearing of 15 December 2008, the court of first instance explained to the author and his defence that they would be able to question the witnesses to whom anonymity was applied at a later stage. Учитывая, что этот вопрос поднимался также в ходе слушаний 15 декабря 2008 года, суд первой инстанции разъяснил автору и его адвокатам, что они получат возможность допросить свидетелей, которым обеспечивается анонимность, на более позднем этапе.
After notification of a removal or expulsion order by a court of first instance, the competent authority may detain the person concerned to ensure enforcement of the order if that person has been previously detained at the preparatory stage. После уведомления о вынесении приказа о высылке или выдворении судом первой инстанции компетентный орган может заключить соответствующее лицо под стражу для обеспечения исполнения приказа, если данное лицо до этого содержалось под стражей на подготовительном этапе.
The Court of Appeal is a court that examine in a second grade all the issues judged by the Courts of First Instance, which are complained by the parties. Апелляционный суд рассматривает на втором этапе все вопросы, по которым вынесены обжалуемые сторонами решения судов первой инстанции.
Больше примеров...
Копия (примеров 4)
Error: Another instance of setup is running Ошибка: уже запущена другая копия программы установки
The new Act provides that a copy of the declaration will be transmitted to the prosecutor's office of the court of first instance for its ruling. Согласно новому закону копия заявления передается для заключения в прокуратуру суда первой инстанции.
Copy of case file referred to the representative of the King at the Court of First Instance, Ksar el-Kbier Копия материалов дела передана представителю Короля в суде первой инстанции Ксар-эль-Кебира
An instance is a special copy of the dungeon for you and your party. The only players in this instance will be yourself and members in your party. Специальная область - это копия подземелья, созданная специально для вашего отряда и только для него.
Больше примеров...
Раз (примеров 56)
The last instance was when our Foreign Minister spoke during the general debate at this session. Последний раз это было сделано нашим министром иностранных дел в его выступлении в ходе общих прений на текущей сессии.
In this instance, OTP, in conjunction with the Registry, decided to tackle the backlog differently. Однако в этот раз КО совместно с секретариатом Трибунала приняли решение по-иному подойти к решению проблемы не переведенной своевременно документации.
In every instance of an attempt to achieve consensus, the language that was suggested to us was too weak and moved many steps backwards from what was achieved at the World Summit, in 2005. Всякий раз, когда предпринималась очередная попытка достичь консенсуса, предлагавшиеся формулировки были слишком невыразительными и представляли собой весьма существенное отступление от того, чего удалось достичь на Всемирном саммите в 2005 году.
And in this instance... you needed to. А это как раз и был такой случай, что можно и соврать.
And now we take the power of data and take every time my son ever heard the word water and the context he saw it in, and we use it to penetrate through the video and find every activity trace that co-occurred with an instance of water. А теперь мы воспользуемся возможностями наших данных и отследим каждый раз, когда мой сын слышал слово "вода", и контекст, в котором он видел воду.
Больше примеров...
Обстоятельствах (примеров 25)
In no instance should identifying needs hamper or delay prompt and effective assistance. Ни при каких обстоятельствах выявление потребностей не должно препятствовать оперативной и эффективной помощи или задерживать ее оказание.
According to international law and United Nations resolutions, there was no alternative to the principle of self-determination in any instance. В соответствии с международным правом и резолюциями Организации Объединенных Наций альтернативы принципу самоопределения не существует ни при каких обстоятельствах.
Mr. Hoffmann (Germany): I would like to thank everybody for conferring on me the honour - probably in this instance the somewhat dubious honour - of electing me Chairman of the United Nations Disarmament Commission for 1996. Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить благодарность всем делегатам за оказанную мне честь - возможно, в данных обстоятельствах несколько неопределенную, и за избрание меня Председателем Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций в 1996 году.
The above figures cannot be interpreted in any circumstances as representing the total number of suspicious transactions as such reports are, in the first instance, based on mere suspicion by the designated reporting body. Вышеизложенные данные нельзя ни при каких обстоятельствах толковать как отражающие общее число подозрительных операций, поскольку такие сообщения прежде всего основываются на простом подозрении со стороны назначенного органа, направляющего такие сообщения.
The Supreme Court had declared that it could exclude its applicability under certain circumstances, but he had never heard of any instance in which the Court had acted on that interpretation. Верховный суд постановил, что он может в определенных обстоятельствах приостанавливать его действие, но оратор ни разу не слышал о случаях, когда Верховный суд поступал бы таким образом.
Больше примеров...
Настоянию (примеров 8)
Chaired by the Presidency of the Council, it meets at the instance of any Council member, as and when issues arise for determination. Действуя под председательством страны, председательствующей в Совете, она собирается по настоянию любого члена Совета, когда возникают вопросы для ее решения.
Agenda item 6, "Financing of the integrated technical cooperation programmes in developing countries", had been included on the agenda at the instance of the Group of 77 and China. Пункт 6 повестки дня, озаглавленный "Финансиро-вание комплексных программ технического сотрудниче-ства в развивающихся странах", был включен в повестку дня по настоянию Группы 77 и Китая.
If, at the instance of either the defence or the prosecution, the court finds the defendant unfit to plead, by reason of his mental condition, he may be admitted to secure accommodation at the Islands Hospital. Если по настоянию либо защиты, либо обвинения суд определяет, что ответчик по причине своего психического состояния является невменяемым, он может быть помещен для прохождения лечения в больницу Фолклендских островов.
(e) providing [, at the request of either party or a State, or at the instance of the Court on its own volition,] for the protection and privacy of victims and witnesses; ё) предусматривающее [, по просьбе стороны либо государства или по настоянию Суда, действующего по собственной инициативе,] защиту и неприкосновенность потерпевших и свидетелей;
This appeared clearly in the 2004 Conference on Political Development and Jordanian Women, which was organized at the instance of JNCW and in which the Ministry of Social Development participated. Конкретным примером такого партнерства может служить прошедшая в 2004 году конференция "Политическое развитие и женщины Иордании", которая была организована по настоянию ИНКЖ и в которой приняли участие представители Министерства социального развития.
Больше примеров...