| The Inspectorate does not generally deal with an application for an export licence until the end-user certificate is physically in the keeping of the Inspectorate. | Инспекция обычно не рассматривает заявку на экспортную лицензию, если она реально не имеет в своем распоряжении сертификата конечного пользователя. |
| Pursuant to the Language Act, the Inspectorate has to grant a worker enough time to improve his or her language proficiency. | В соответствии с Законом о языке Инспекция обязана предоставить работнику достаточное время для повышения его уровня владения языком. |
| As part of the implementation of the European Union directive on returning illegally staying third-country nationals, the Inspectorate had been designated as the independent body for monitoring forced returns. | В рамках выполнения директивы Европейского союза о возвращении граждан третьих стран, незаконно пребывающих на территории ЕС, инспекция назначена независимым органом мониторинга принудительного возвращения. |
| No overall picture is available for requests for information of public interest submitted to regional agencies, although some, such as the South Transdanubian Environmental Inspectorate, have statistics. | Отсутствует какая-либо общая картина в отношении запросов на информацию, представляющую общественный интерес, которые были поданы в региональные учреждения, хотя некоторые из них, такие, как Южная трансдунайская экологическая инспекция, ведут статистику. |
| Daun Penh district police inspectorate | Окружная полицейская инспекция в Даунпене |
| The inspectorate could carry out this responsibility on behalf of an FMCT organisation. | Инспекторат мог бы выполнять эту обязанность от имени организации по ДЗПРМ. |
| In February 2014, the Inspectorate General published its first annual report since 2008, documenting 78 cases that were opened against police officers for various misconduct and human rights violations. | В феврале 2014 года Генеральный инспекторат опубликовал свой первый с 2008 года ежегодный доклад, в котором описывается 78 дел, возбужденных в связи с различными проступками и нарушениями прав человека, совершенными полицейскими. |
| The National Inspectorate for Personal Data Records and the local and county institutions that are under its coordination carried out a series of measures designed to make the issuance of identity and/or civil status papers for the Roma more efficient. | Национальный инспекторат и местные и уездные учреждения, работу которых он координирует, приняли ряд мер в целях повышения эффективности процесса выдачи представителям рома удостоверяющих личность документов и/или документов об их гражданском статусе. |
| The General Police Inspectorate also launched a program aiming at encouraging the enlistment in the force of persons belonging to national minorities, in particular Roma, as well as their enlistment to entrance exams organized by police schools. | Генеральный инспекторат полиции также организовал программу, цель которой состоит в том, чтобы поощрять зачисление на действительную службу в полицию лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в частности рома, равно как и их привлечение к вступительным экзаменам, организуемым полицейскими школами. |
| The Railway Inspectorate issues safety standards for the railways, underground and light-rail systems, and at the same time supervises standards and investigates accidents and near-accidents in traffic. | Инспекторат железных дорог издает стандарты в области безопасности для наземных железных дорог, подземных железных дорог и дорог с узкой колеей и наряду с этим контролирует соблюдение стандартов и проводит расследования в случае аварий или ситуаций, близких к аварийным. |
| As for the Police, training covering racial sensitivity is already included in the basic training provided to new recruits at both Inspectorate and Police Constable ranks. | Применительно к полиции расовая проблематика включена в базовые программы подготовки как молодых сотрудников, так и инспекторов и рядового состава. |
| Instead of a permanent inspectorate, there would be a roster of potential inspectors nominated by Member States. | Вместо постоянной группы инспекторов будет подготовлен список потенциальных инспекторов, назначенных государствами-членами. |
| Since its accession, Libya has started disarming under the round-the-clock supervision of our international inspectorate. | После присоединения к Конвенции Ливия приступила к разукомплектованию под круглосуточным надзором международного корпуса инспекторов. |
| The number of school inspectors for Roma employed at national level is of 17 Roma inspectors out of 42 existing at the level of each county school inspectorate. | Численность школьных инспекторов по всей стране составляет 17 человек из 42 инспекторов, работающих на уровне отдельных окружных школьных инспекций. |
| In addition, there is provision for the appointment of independent prisons visitors who report to the Judicial Inspectorate of Prisons. | Кроме того, готовится назначение независимых инспекторов тюрем, которым будут подчиняться судебные инспекции по тюрьмам. |
| Establishment of a competent monitoring institution, such as a children's ombudsperson, commissioner or inspectorate, to monitor compliance with the rules and regulations governing the provision of care, protection or treatment of children in accordance with the obligations under article 3. | учреждение компетентного института для наблюдения за положением детей, в частности введения должности омбудсмена, комиссара или инспектора, в целях контроля за соблюдением правил и норм обеспечения ухода за детьми, их защиты и обращения с ними в соответствии с обязательствами по статье З. |
| The police component continued to strengthen the capacity of the national police in recruiting and vetting new cadets and training and mentoring middle and senior managers, while supporting the Inspectorate General to improve accountability, discipline and respect for rules and regulations. | Полицейский компонент продолжал укреплять потенциал национальной полиции по набору и утверждению новых курсантов, учебной подготовке и наставничеству среди руководителей среднего и старшего звена, оказывая поддержку Управлению Генерального инспектора для усиления подотчетности, дисциплины и соблюдения прав и предписаний. |
| In an effort to complete the background checks of new cadets before they graduate in line with the provisions of the development plan, discussions are ongoing concerning the creation of a new candidate vetting unit within the Inspectorate General. | В рамках усилий по завершению проверок личных данных новых курсантов до их выпуска в соответствии с положениями плана развития ведутся обсуждения, касающиеся создания при Управлении Генерального инспектора группы по проверке новых кандидатов. |
| They include the SFAR, National Curriculum Development Centre (NCDC), Inspectorate General of Education (IGE), Rwanda National Examination Council (RNEC) and the Teacher Service Commission (TSC). | К таким органам относятся Агентство по вопросам финансирования студентов, Национальный центр для разработки программ обучения (НКДК), Управление Генерального инспектора по вопросам образования (ИГЕ), Национальный экзаменационный совет Руанды и Комиссия по вопросам преподавания (ТСК). |
| A strong Inspectorate General is crucial to a democratic, rights-respecting force, just as a strong, credible ombudsman is an important institutional guarantor to rights protection. | Для демократичных, уважающих права человека полицейских сил важнейшее значение имеет мощный институт генерального инспектора так же, как мощный и надежный институт омбудсмена является важным институциональным гарантом защиты прав. |
| A good co-operation between inspectorate, state and operator is needed. | И нужно хорошее сотрудничество между инспекторатом, государством и оператором. |
| The survey report of the Health and Safety Inspectorate shows that the corrected gender pay gap in the private sector was 6.5 per cent in 2006. | Проведенное Инспекторатом по охране здоровья и обеспечению безопасности обследование показывает, что в 2006 году скорректированный гендерный разрыв в оплате труда в частном секторе составлял 6,5 процента. |
| Notwithstanding this progress, key challenges and systemic deficiencies remain, in particular with regard to the excessive use of force by the national police and the related insufficient treatment of reported cases by the Inspectorate General of the Haitian National Police. | Несмотря на такой прогресс, основные проблемы и системные недостатки сохраняются, в частности в том, что касается чрезмерного применения силы национальной полицией и уделения в этой связи недостаточного внимания Генеральным инспекторатом Национальной полиции Гаити сообщаемым случаям. |
| The Home Office is committed to working with the Association of Chief Police Officers, Her Majesty's Inspectorate of Constabulary and the Association of Police Authorities to take forward the recommendations in the Stephen Lawrence report on Stop and Search. | Министерство внутренних дел намерено сотрудничать с Ассоциацией старших полицейских должностных лиц, Инспекторатом Корпуса констеблей Ее Величества и Ассоциаций органов полиции в деле реализации рекомендаций, содержащихся в докладе по делу Стивена Лоренса и касающихся задержания и обыска. |
| Specific guidance for taking safety decisions on the Railtrack-controlled infrastructure is set out by Railtrack in its Railway Safety Case, which is accepted by Her Majesty's Railway Inspectorate. | Конкретным ориентиром для принятия мер в целях обеспечения безопасности в рамках инфраструктуры, подведомственной компании "Рейлтрек", является принятый этой компанией Стандарт безопасности на железных дорогах, который был утвержден Королевским железнодорожным инспекторатом. сокращение степени риска) с объемом затрат на принятие рассматриваемых мер. |
| The Inspectorate of the Ministry of Education and Training rolled out a campaign to disseminate the Education Act 2010. | Инспекционное управление Министерства образования и профессиональной подготовки развернуло кампанию по распространению закона об образовании 2010 года. |
| The Inspectorate also promotes nuclear security by having an active dialogue with the nuclear industry. | Инспекционное управление также ведет активный диалог с атомной промышленностью, способствуя тем самым повышению уровня ядерной безопасности. |
| The National Inspectorate for Strategic Products, beside its supervisory function, is engaged in a constant dialogue with the chemical industry about security and proliferation risks. | Национальное инспекционное управление по стратегическим продуктам, помимо своей надзорной функции, ведет постоянный диалог с химической промышленностью по вопросам безопасности и риска распространения. |
| The Swedish Nuclear Power Inspectorate is responsible on the national level, for practical nuclear non-proliferation (safeguards) in close co-operation with Euratom and the IAEA. | Шведское инспекционное управление по ядерной энергии ведает на национальном уровне практическими вопросами ядерного нераспространения (гарантии) и действует в тесном сотрудничестве с Евратомом и МАГАТЭ. |
| The situation is compounded by the fact that neither the Inspectorate nor the Professional Ethics Office is sufficiently resourced, and they are therefore not able to undertake investigations into all reported incidents of violations. | Эта ситуация осложняется тем фактом, что ни инспекционное управление, ни управление профессиональной этики не обладают достаточными ресурсами и поэтому они не имеют возможности проводить расследование всех сообщений о нарушениях. |
| If verification for the FMCT is based on IAEA safeguards, it follows that the IAEA safeguards inspectorate would be tasked with carrying out FMCT verification. | Если проверка по ДЗПРМ будет основываться на гарантиях МАГАТЭ, то, следовательно, гарантийному инспекторату МАГАТЭ будет поручено и проведение проверки по ДЗПРМ. |
| That paragraph foresaw that, at an appropriate time, and after the entry into force of a Convention on the Prohibition of Chemical Weapons, the inspectorate envisaged in it might take over the function of monitoring and verification of compliance in the area of chemical weapons. | В этом пункте предусматривалось, что на соответствующем этапе, после вступления в силу Конвенции о запрещении химического оружия, функция наблюдения и контроля за соблюдением обязательств в области химического оружия могла бы отойти к предусмотренному в Конвенции инспекторату. |
| Criminal investigation and prevention officers were assigned to manage activities related to Roma people in every county police inspectorate and in the Directorate-General of the Romanian Police. | из числа оперативно-розыскного и профилактического аппарата полиции были выделены сотрудники для координации мероприятий в интересах рома по каждому окружному инспекторату полиции, равно как и на уровне генерального директората полиции Румынии. |
| Telegraph Battalion No. 7 was subordinated to the 1st Telegraph Corps Inspectorate. | 7-й телеграфный батальон: был подчинён 1-му инспекторату Телеграфного корпуса. |
| The role that the Inspectorate will play is still unclear. | Роль, которую предстоит играть инспекторату, пока остается неясной. |
| The measure would be part of an overall reform of the police, the principles of which, notably with regard to the status of the police inspectorate, were currently being discussed by the Commission of Defence and Security of the Chamber of Deputies. | Эта мера будет вписываться в общую реформу полиции, принципы которой, в частности устав Инспекционной службы, в настоящее время обсуждается в Комиссии по вопросам обороны и безопасности Палаты депутатов. |
| The organizational chart of the Factory Inspectorate appears in appendix B, document 6. | Положение, касающееся организации инспекционной службы фабрик, содержится в приложении В, документ 6. |
| Furthermore, officials of the Police Inspectorate had met with representatives of the Ministry of the Interior to exchange guidelines on how to address such issues. | Кроме того, руководители инспекционной службы органов полиции провели совещание с представителями министерства внутренних дел по обмену мнениями о специфике расследования таких дел. |
| According to article 6 of the same law, should any case require prosecution, the Inspector or the head of the inspection board may propose, through the Inspectorate, that the prosecutor so proceed and the case shall be pursued until a final outcome. | Согласно статье 6 того же закона в случае, если соответствующее дело требует судебного вмешательства, инспектор или глава инспекционной группы может предложить прокурору, по каналам инспекционной службы, возбудить соответствующее судебное дело и наблюдать за его ходом вплоть до его завершения. |
| It sets out the composition of the Inspectorate which, apart from an inspection department, has an Individual Investigations Department and a Regulations Department; the Decree also provides for decentralized inspectorate offices in the courts of appeal. | В нем определена структура Инспекции, в которой, помимо собственно инспекционной службы, службы индивидуальных расследований и уставной службы, предусмотрены также должности инспекторов, рассредоточенные на уровне юрисдикции апелляционных судов. |
| The KFOR Headquarters Inspectorate of KPC has drafted a new directive on the authorization of KPC field exercises on secure environmental practices. | Инспекторский отдел штаба СДК по делам КЗК разработал новую инструкцию в отношении предоставления КЗК разрешения проводить полевые учения по отработке методов охраны окружающей среды. |
| Source: Inspectorate Primary Education and Inspectorate Junior Secondary Education | Источник: Инспекторский отдел начального образования и инспекторский отдел младшей ступени среднего образования Министерства образования. |
| The organization was proceeding on the basis that the Inspectorate must be ready to carry out verification activities as soon as the Convention entered into force. | В основу положена посылка о том, что Инспекторский отдел должен быть готов начать деятельность по проверке сразу же после вступления Конвенции в силу. |
| A document on the firefighting capability of the Kosovo Protection Corps, including its firefighting equipment, has been drafted by the KFOR inspectorate. | Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово подготовил документ, посвященный потенциалу КЗК в области борьбы с огнем, включая средства пожаротушения, которыми он располагает. |
| The KFOR Inspectorate for the Kosovo Protection Corps ensures compliance through the day-to-day supervision of KPC using unannounced roll calls and inspections. | Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово обеспечивает соблюдение установленных требований, осуществляя повседневный надзор за деятельностью КЗК путем проведения внезапных перекличек и инспекций. |
| The latter exercises marginal supervision of the inspectorate's fulfilment of its duties in relation to deportations. | Таким образом, Комитет П осуществляет профилактический контроль за тем, как ГИП выполняет свои функции по проверке операций по высылке. |
| Since 2007, the inspectorate has, in one instance and on its own initiative, reported a police officer for his conduct in the context of a deportation. | С 2007 года по настоящее время ГИП по собственной инициативе составила один протокол в связи с действиями сотрудника полиции при осуществлении высылки. |
| In particular, access to sensitive areas of the airport, including the military airport, raises no screening issues for members of the inspectorate. | В частности, работники ГИП имеют право на беспрепятственный доступ в закрытые зоны аэропорта, включая военный аэродром. |
| Pursuant to article 14 bis of the Act of 18 July 1991 on monitoring police forces, intelligence services and the Coordinating Body for Threat Analysis, the activities and methods of the inspectorate are supervised by the Permanent Police Oversight Committee ("Committee P"). | Во исполнение статьи 14-бис Закона от 18 июля 1991 года о контроле за действиями полицейских и следственных служб и Органа по координации действий при анализе угрозы Комитет П анализирует деятельность и методы работы ГИП. |
| Through its recommendations, the Police Inspectorate has also helped ensure that the use of handcuffs is more strictly regulated and recorded. | В частности, рекомендации ГИП способствовали тому, что применение наручников стало более упорядоченным и по факту их использования стали составляться донесения. |