| The Inspectorate of Government was designated as the central authority, and English was designated as the language for mutual legal assistance. | Центральным органом была назначена Правительственная генеральная инспекция, а в качестве языка взаимной правовой помощи был избран английский язык. |
| State Inspectorate of Communications at the Ministry of Communications of the Republic of Tajikistan shall act based on the Provisions approved by the Ministry of Communications of the Republic of Tajikistan. | Государственная инспекция связи при Министерстве связи Республики Таджикистан действует на основании Положения, утверждаемого Министерством связи Республики Таджикистан. |
| The National Inspectorate had examined the situations of children from disadvantaged social environments who had been placed in specialized schools, and it had determined that the competent authorities had tested the children in an appropriate manner. | Национальная инспекция провела проверку положения детей из неблагополучной социальной среды, помещенных в специализированные школы, и удостоверилась, что компетентные органы власти обследовали их надлежащим образом. |
| The Government's education inspectorate had found that Roma children encountered serious language learning difficulties, many having only a rudimentary knowledge of Czech. | Государственная инспекция системы образования обнаружила, что дети-рома сталкиваются с серьезными языковыми трудностями и что многие из них практически не знают чешского языка. |
| Insofar as possible miscarriage of justice was concerned, the inspectorate in the same period issued 12,806 critical opinions against mistrials and 12,288 protests and counter-appeals against misjudgements and faulty sentencing. | Что касается неправильного отправления правосудия, то в тот же период инспекция вынесла 12806 критических мнений против процессуальных нарушений в ходе судопроизводства и подала 12888 протестов и апелляций в связи с неверными заключениями суда и несправедливыми приговорами. |
| An arrangement was suggested where there would be a single inspectorate within the IAEA serving two treaties - overseen by two Boards of Governors - with two specific funding schemes was suggested. | Предлагалось создать механизм, в рамках которого в МАГАТЭ существовал бы единый инспекторат, обслуживающий два договора, под контролем двух советов управляющих и с двумя отдельными системами финансирования. |
| All cases of firearms use by police personnel are reported to the General Police Inspectorate. | Обо всех случаях применения огнестрельного оружия сотрудниками полиции обязательно сообщается в Главный инспекторат полиции. |
| In February 2014, the Inspectorate General published its first annual report since 2008, documenting 78 cases that were opened against police officers for various misconduct and human rights violations. | В феврале 2014 года Генеральный инспекторат опубликовал свой первый с 2008 года ежегодный доклад, в котором описывается 78 дел, возбужденных в связи с различными проступками и нарушениями прав человека, совершенными полицейскими. |
| This means that the Health and Safety Inspectorate now also has a role to play. | Это означает, что теперь в борьбу с дискриминацией вовлечен и Инспекторат по охране здоровья и обеспечению безопасности. |
| In 2006, the Judicial Inspectorate undertook 46 field and unannounced inspections, targeting all judges of courts of first instance and appeal courts, 54 appeal divisions staffed by 162 judges and 250 courts of first instance and specialized courts staffed by 348 judges. | В 2006 году судебный инспекторат осуществил 46 полевых необъявленных инспекций, которые охватывали всех судей судов первой инстанции и апелляционных судов, 54 апелляционные палаты были укомплектованы 162 судьями, а 250 судов первой инстанции и специализированных судов были укомплектованы 348 судьями. |
| SEI laboratories are presently poorly suited to support the Inspectorate's enforcement activity. | Лаборатории ГЭИ в настоящее время плохо приспособлены для оказания поддержки деятельности инспекторов в области обеспечения соблюдения норм. |
| As for the Police, training covering racial sensitivity is already included in the basic training provided to new recruits at both Inspectorate and Police Constable ranks. | Применительно к полиции расовая проблематика включена в базовые программы подготовки как молодых сотрудников, так и инспекторов и рядового состава. |
| The number of inspectors in the inspectorate department has continued to decline. | Численность инспекторов в составе Инспекционного департамента продолжает сокращаться. |
| Till 1985 there was an efficient grass-root level monitoring programme through the Circuit Education Officer System (earlier school inspectorate). | До 1985 года в рамках системы районных школьных инспекторов (ранее называвшейся "школьной инспекцией") осуществлялась эффективная программа контроля на низовом уровне. |
| Training was held for new inspectors at the Inspectorate General. | Была организована подготовка новых инспекторов в главном управлении инспекций. |
| The departments within the Directorate include Internal Audit, the Treasury Inspectorate and the Treasury Office of Accounts. | В этот период он представлял Уганду на международных форумах в качестве Главного финансового инспектора. |
| The term "inspectorate" or "inspector general" does not appropriately reflect the intended use of the consultancy funds and thus should not be used. | Выражения «канцелярия инспектора» или «генеральный инспектор» не отражают должным образом предполагаемого использования средств для консультантов и поэтому эти выражения не следует употреблять. |
| In September 2013, a new Inspector General of the Haitian National Police was appointed, and the Inspectorate began the implementation of its strategic plan, which is aimed at strengthening the independence and effectiveness of the oversight body. | В сентябре 2013 года был назначен новый главный инспектор Гаитянской национальной полиции, и Управление главного инспектора приступило к осуществлению своего стратегического плана, направленного на укрепление независимости и эффективности этого надзорного органа. |
| They include reports of excessive use of force by the national police, the slow response by the Inspectorate General of the Haitian National Police in investigating those allegations and prolonged pre-trial detention in cruel and inhuman conditions. | Следует отметить сообщения о чрезмерном применении силы сотрудниками национальной полиции; задержки на уровне Управления главного инспектора Гаитянской национальной полиции с возбуждением расследования в связи с подобными сообщениями; и длительные сроки предварительного заключения с применением к задержанным жестоких мер и содержанием в бесчеловечных условиях. |
| While the Inspectorate General has continued its investigations into illicit police activities and taken swift action against police agents implicated in some cases of human rights abuses, its failure to act against certain repeat offenders or to investigate certain serious incidents of abuse is puzzling. | Хотя управление генерального инспектора продолжало проводить расследования незаконных действий полиции и оперативно принимала меры в отношении полицейских агентов, причастных к ряду случаев нарушений прав человека, ее неспособность воздействовать на ряд лиц, совершавших нарушения неоднократно, или расследовать некоторые серьезные случаи нарушений вызывает недоумение. |
| A good co-operation between inspectorate, state and operator is needed. | И нужно хорошее сотрудничество между инспекторатом, государством и оператором. |
| Background checks for new officers are conducted jointly by the Inspectorate General and the MINUSTAH police component prior to their graduation from the national police school. | Проверка благонадежности новых сотрудников полиции проводится совместно Генеральным инспекторатом и полицейским компонентом МООНСГ на этапе до окончания учебы в Национальной школе полиции. |
| The Home Office is committed to working with the Association of Chief Police Officers, Her Majesty's Inspectorate of Constabulary and the Association of Police Authorities to take forward the recommendations in the Stephen Lawrence report on Stop and Search. | Министерство внутренних дел намерено сотрудничать с Ассоциацией старших полицейских должностных лиц, Инспекторатом Корпуса констеблей Ее Величества и Ассоциаций органов полиции в деле реализации рекомендаций, содержащихся в докладе по делу Стивена Лоренса и касающихся задержания и обыска. |
| The delegation of Poland informed the Meeting on an international training course in quality Standards for fresh fruit and vegetables organized by the Agricultural and Food Quality Inspection of Poland and the Horticultural Marketing Inspectorate of the United Kingdom in October 1997. | Делегация Польша проинформировала участников о международных учебных курсах по стандартам товарного качества на свежие фрукты и овощи, организованных польской Службой надзора за качеством сельскохозяйственных и пищевых продуктов Польши и Инспекторатом рынков овощной продукции Соединенного Королевства в октябре 1997 года. |
| Specific guidance for taking safety decisions on the Railtrack-controlled infrastructure is set out by Railtrack in its Railway Safety Case, which is accepted by Her Majesty's Railway Inspectorate. | Конкретным ориентиром для принятия мер в целях обеспечения безопасности в рамках инфраструктуры, подведомственной компании "Рейлтрек", является принятый этой компанией Стандарт безопасности на железных дорогах, который был утвержден Королевским железнодорожным инспекторатом. сокращение степени риска) с объемом затрат на принятие рассматриваемых мер. |
| The Inspectorate of the Ministry of Education and Training rolled out a campaign to disseminate the Education Act 2010. | Инспекционное управление Министерства образования и профессиональной подготовки развернуло кампанию по распространению закона об образовании 2010 года. |
| The National Inspectorate for Strategic Products, beside its supervisory function, is engaged in a constant dialogue with the chemical industry about security and proliferation risks. | Национальное инспекционное управление по стратегическим продуктам, помимо своей надзорной функции, ведет постоянный диалог с химической промышленностью по вопросам безопасности и риска распространения. |
| The Inspectorate ensured that any complaint of violence made against a police officer was investigated and that the findings were publicized. | Инспекционное управление следит за тем, чтобы все жалобы на сотрудников полиции, совершивших насилие, становились предметом расследования, а общественность информировалась о его результатах. |
| The Inspectorate can make compliance visits at the company concerned and has the right on request to obtain the information and documents that are necessary for checking the company in question. | Инспекционное управление может в целях проверки посетить интересующую его компанию и имеет право запросить информацию и документы, которые необходимы для проверки этой компании. |
| The Inspectorate at the Ministry of Lands, Mines and Energy would check and verify export licences, weigh and photograph the diamonds for export and attest to the receipt of the parcel for shipment. | инспекционное управление министерства земель, шахт и энергетики проверяло бы и сертифицировало экспортные лицензии, взвешивало и фотографировало алмазы, предназначенные для экспорта, и удостоверяло получение мешков с алмазами для отправки; |
| That paragraph foresaw that, at an appropriate time, and after the entry into force of a Convention on the Prohibition of Chemical Weapons, the inspectorate envisaged in it might take over the function of monitoring and verification of compliance in the area of chemical weapons. | В этом пункте предусматривалось, что на соответствующем этапе, после вступления в силу Конвенции о запрещении химического оружия, функция наблюдения и контроля за соблюдением обязательств в области химического оружия могла бы отойти к предусмотренному в Конвенции инспекторату. |
| Criminal investigation and prevention officers were assigned to manage activities related to Roma people in every county police inspectorate and in the Directorate-General of the Romanian Police. | из числа оперативно-розыскного и профилактического аппарата полиции были выделены сотрудники для координации мероприятий в интересах рома по каждому окружному инспекторату полиции, равно как и на уровне генерального директората полиции Румынии. |
| Telegraph Battalion No. 7 was subordinated to the 1st Telegraph Corps Inspectorate. | 7-й телеграфный батальон: был подчинён 1-му инспекторату Телеграфного корпуса. |
| The role that the Inspectorate will play is still unclear. | Роль, которую предстоит играть инспекторату, пока остается неясной. |
| The Indirect Taxation Administration - the RS Customs Administration - reports detected illegal activities to the RS Foreign Currency Inspectorate, which undertakes appropriate follow-up measures. | Управление по косвенным налогам - Таможенное управление Республики Сербской сообщает о выявленной незаконной деятельности Инспекторату Республики Сербской по иностранной валюте, который принимает необходимые последующие меры. |
| The measure would be part of an overall reform of the police, the principles of which, notably with regard to the status of the police inspectorate, were currently being discussed by the Commission of Defence and Security of the Chamber of Deputies. | Эта мера будет вписываться в общую реформу полиции, принципы которой, в частности устав Инспекционной службы, в настоящее время обсуждается в Комиссии по вопросам обороны и безопасности Палаты депутатов. |
| The organizational chart of the Factory Inspectorate appears in appendix B, document 6. | Положение, касающееся организации инспекционной службы фабрик, содержится в приложении В, документ 6. |
| Furthermore, officials of the Police Inspectorate had met with representatives of the Ministry of the Interior to exchange guidelines on how to address such issues. | Кроме того, руководители инспекционной службы органов полиции провели совещание с представителями министерства внутренних дел по обмену мнениями о специфике расследования таких дел. |
| According to article 6 of the same law, should any case require prosecution, the Inspector or the head of the inspection board may propose, through the Inspectorate, that the prosecutor so proceed and the case shall be pursued until a final outcome. | Согласно статье 6 того же закона в случае, если соответствующее дело требует судебного вмешательства, инспектор или глава инспекционной группы может предложить прокурору, по каналам инспекционной службы, возбудить соответствующее судебное дело и наблюдать за его ходом вплоть до его завершения. |
| It sets out the composition of the Inspectorate which, apart from an inspection department, has an Individual Investigations Department and a Regulations Department; the Decree also provides for decentralized inspectorate offices in the courts of appeal. | В нем определена структура Инспекции, в которой, помимо собственно инспекционной службы, службы индивидуальных расследований и уставной службы, предусмотрены также должности инспекторов, рассредоточенные на уровне юрисдикции апелляционных судов. |
| KFOR Inspectorate headquarters carried out 44 roll-calls. | Инспекторский отдел штаба СДК по делам КЗК провел 44 переклички. |
| The main focus for the Inspectorate in April was the development of an additional training management programme for KPC in support of the Joint Force Command directive. | В апреле инспекторский отдел уделял основное внимание разработке, во исполнение директивы объединенного командования сил, дополнительной программы обучения руководящего состава КЗК. |
| Source: Inspectorate Primary Education and Inspectorate Junior Secondary Education | Источник: Инспекторский отдел начального образования и инспекторский отдел младшей ступени среднего образования Министерства образования. |
| The organization was proceeding on the basis that the Inspectorate must be ready to carry out verification activities as soon as the Convention entered into force. | В основу положена посылка о том, что Инспекторский отдел должен быть готов начать деятельность по проверке сразу же после вступления Конвенции в силу. |
| The KFOR Inspectorate for the Kosovo Protection Corps ensures compliance through the day-to-day supervision of KPC using unannounced roll calls and inspections. | Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово обеспечивает соблюдение установленных требований, осуществляя повседневный надзор за деятельностью КЗК путем проведения внезапных перекличек и инспекций. |
| The latter exercises marginal supervision of the inspectorate's fulfilment of its duties in relation to deportations. | Таким образом, Комитет П осуществляет профилактический контроль за тем, как ГИП выполняет свои функции по проверке операций по высылке. |
| The authority of the inspectorate will probably soon be extended to include the whole forcedreturn process and to all the actors involved rather than police officials alone. | Первоначальная сфера компетенции ГИП, по-видимому, вскоре будет расширена, чтобы она могла контролировать всю процедуру принудительных возвращений применительно ко всем участвующим сторонам, а не только в отношении органов полиции. |
| In particular, access to sensitive areas of the airport, including the military airport, raises no screening issues for members of the inspectorate. | В частности, работники ГИП имеют право на беспрепятственный доступ в закрытые зоны аэропорта, включая военный аэродром. |
| With regard to certain cases of assault and battery, the Police Inspectorate has had no hesitation in investigating whether police brutality may have been involved. | В связи с некоторыми делами по факту нанесения телесных повреждений у ГИП возникли сомнения в допустимости некоторых форм жестокого обращения. |
| Through its recommendations, the Police Inspectorate has also helped ensure that the use of handcuffs is more strictly regulated and recorded. | В частности, рекомендации ГИП способствовали тому, что применение наручников стало более упорядоченным и по факту их использования стали составляться донесения. |