| In the last sentence, insert "and/or chronic" after "specific acute". | В последнем предложении включить "и/или хронической" после "острой". |
| Insert (renumbered 5) after footnote 4 | Включить"(перенумерована на 5)" после "сноске 4". |
| Insert the following below the heading of Section 13.1.2: | После заголовка раздела 13.1.2 включить следующий текст: |
| In paragraph 8, after the second sentence insert This strategy should be seen as a living product that will be continuously updated as work progresses. DRIVING FORCES | После второго предложения пункта 8 включить следующее предложение: "Эту стратегию следует рассматривать в качестве изменяющейся концепции, которая будет постоянно обновляться по мере осуществления соответствующей деятельности". |
| 331211 (7) Insert the proposed amendment to paragraph (7) as a new paragraph (7) after paragraph (6). | 321292 Поправка к пункту 7 представляет собой новый пункт, который следует включить в качестве пункта 7 после пункта 6. 331211 Заменить поправки, касающиеся пунктов 9-11, следующим текстом: "После нового пункта 7 выше включить:"(8) Зарезервирован"". |
| When I insert the probe, I sterilize it. | Перед тем как вставить зонд я простерилизую его. |
| Insert a new expected accomplishment as follows: "(e) The implementation of a new strategic environmental law programme for the first decade of the millennium". | Вставить в ожидаемые достижения следующий новый пункт: «ё) Осуществление новой стратегической программы по экологическому праву на первое десятилетие тысячелетия». |
| Under the name of the Chairman insert: | Под именем Председателя вставить: |
| "insert" Governments and". | После "сотрудничество" вставить "между правительствами". |
| You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation. | Можно вставить знаки переноса в нужные места в строках или позволить $[officename] произвести поиск слов для переноса и предложить вам рекомендации по расстановке. |
| The insert (8) is fixed to the body (1) by means of annular grooves (22, 23) and projections (24, 25). | Вставка (8) крепится в корпусе (1) при помощи кольцеобразных проточек (22, 23) и выступов (24, 25). |
| Insert - Formatting Mark - No-width no break | Вставка - Символ форматирования - Невидимый мягкий разделитель |
| Maybe you have something that is not implemented 2 times can be executed (INSERT, or DELETE a script for example) or take a few hours for the previous steps. | Может быть, у вас есть нечто, что не выполняется могут быть выполнены два раза (Вставка и удаление сценария например), или занять несколько часов на предыдущих шагах. |
| A prismatic or cylindrical insert which can be optically transparent or radar-transparent can be formed in the lateral shell of the FC. | В боковой обечайке ГО может быть выполнена призматическая или цилиндрическая вставка, которая может быть оптически или радиопрозрачной. |
| Insert - Fields - Author | Вставка - Поля - Автор |
| Work with Member States to ensure that they nominate national focal points, keep the list of nominated national focal points updated and insert the information in the contact database | работа с государствами-членами для обеспечения назначения ими национальных координационных центров, обновление перечня назначенных национальных координационных центров и включение этой информации в базу контактных данных |
| Insert the gathered information in the database via the knowledge portal content management system (see activity 2 below) | включение собранной информации в базу данных через систему управления контентом портала знаний (см. деятельность 2 ниже) |
| Insert data collected during the above activities in the knowledge portal | включение данных, собранных в ходе вышеуказанных мероприятий, в портал знаний |
| In the Explanations, insert Question 17: To prevent backflow from the shore, it is also necessary to activate the overflow prevention device on the vessel under certain circumstances when unloading. | Включить в Пояснения следующее: Вопрос 17: Во избежание обратного тока с берегового сооружения включение предохранительного устройства для предотвращения перелива на борту судна в некоторых случаях также необходимо во время разгрузки. |
| Paragraph 31.30 In subparagraph (a), insert "population and" after "integration of". | Пункт 31.30 В подпункте а после слова "включение" вставить слова "демографических и". |
| In 1984 a retrovirus vector system was designed that could efficiently insert foreign genes into mammalian chromosomes. | В 1984 была разработана система ретровирусного вектора способная эффективно вставлять инородные гены в хромосомы млекопитающих. |
| Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text. | Прежде чем вставлять перекрестную ссылку, необходимо задать конечные объекты в тексте. |
| Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document. | Открытие панели инструментов "Выноска", которая позволяет вставлять в документ графические объекты. |
| As soon as you have pressed a button "=" an outcome of evaluations was recorded in a constant PR and now you can it insert into consequent evaluations. | как только вы нажали кнопку "=" результат вычислений записался в константу PR и теперь вы можете ее вставлять в последующие вычисления. |
| Borland Code Guard: Once installed and integrated within the IDE, Code Guard can insert instrumentation code in the final executable that can be used to monitor: pointer usage, API calls, how many times some function is called, and other features. | Borland CodeGuard - установленный и интегрированный внутрь IDE, CodeGuard может вставлять служебный код в конечные исполнимые файлы, который может служить для отслеживания использования указателей, вызовы API, количество вызовов некоторой функции и некоторые другие возможности. |
| In the last sentence, delete "Division 2.3", insert "toxic" before "liquefied" and replace "can be separately charged" with "can be filled separately". | В последнем предложении исключить "подкласса 2.3", включить "токсичных" перед "сжиженных" и заменить "загрузки" на "наполнения". |
| 6.7.5.5.1 Insert, "of the MEGC" after "fire engulfment" in the first sentence. | 6.7.5.5.1 В первом предложении заменить слово "контейнера" словом "МЭГК". |
| 5.3.2.1.2 In the second sentence, at the beginning, replace "different substances" with "different dangerous substances" and, at the end, insert "in question" after "tank compartments". | 5.3.2.1.2 В начале второго предложения заменить "различных веществ" на "различных опасных веществ" и в конце включить "этих" перед "цистер или отсеков цистерн". |
| 6.4.23.13 Insert the missing sub-paragraph (h) to read as follows: 6.4.23.14 (m) Replace "packages of fissile material" with "packages containing fissile material". | Заменить слова "упаковок, предназначенных для делящегося материала" словами "упаковок, содержащих делящийся материал". |
| First subparagraph Sixth and seventh lines: delete from the world economy Eighth line: After Africa, insert in the global economy | Восьмая строка первого подпункта: слова "мировой экономики" заменить словами "глобальной экономики" |
| The last screen lets you insert a name for your new printer. | Последнее окно, которое вы увидите, предложит ввести имя для принтера. |
| Insert his tachograph card inside a card slot of the VU( ); | ввести свою карточку тахографа в считывающее устройство БУ( ); |
| Go on the page, insert your registered user name and password. | Зайдите на страницу, ввести персональное имя пользователя и пароль, выбранные Вами во время регистрации. |
| That was also in Please Insert, which I also wrote. | Роман "Просьба ввести" тоже я написал. |
| All four types of link cell need some suitable text to be entered into the Comment: field of the Insert Link dialog. This is the text that appears in the cell, you can set its style to Bold or Italic if you wish. | Для всех четырёх типов ячеек со ссылками необходимо ввести какой- либо значимый текст в поле Комментарий:. Этот текст будет отображаться в ячейке. Его можно отформатировать Полужирным или Курсивом. |
| (insert here short title of the Regulation...) | (здесь указать краткое название Правил...) |
| A supplier or contractor entitled under article 52 to seek review may submit a complaint to [insert name of administrative body]: | Поставщик (подрядчик), имеющий в соответствии со статьей 52 право добиваться обжалования, может представить жалобу [указать наименование административного органа]: |
| Upon receipt of a complaint, the [insert name of administrative body] shall give notice of the complaint promptly to the procuring entity (or to the approving authority). | По получении жалобы [указать наименование административного органа] незамедлительно уведомляет о жалобе закупающую организацию (или утверждающий орган). |
| [insert activities presently listed under Objective 2, Life Cycle [life cycle approach] | [указать мероприятия, в настоящее время перечисленные в разделе, посвященном цели 2, "Жизненный цикл" [подход, основанный на учете жизненного цикла] |
| In cases before [an approving authority or] the [insert name of the independent body], the procuring entity shall provide to body concerned all documents pertinent to the application, complaint or appeal, including the record of the procurement proceedings, in timely fashion. | В случае рассмотрения в [утверждающем органе или в] [указать наименование независимого органа] закупающая организация своевременно представляет соответствующему органу все документы, имеющие отношение к ходатайству, жалобе или апелляции, включая отчет о процедурах закупок. |
| Going forward, it intended to explicitly insert, whenever feasible, the Declaration into its work. | В дальнейшем Общество намерено по возможности прямо включать Декларацию в свою работу. |
| Employers and employees can insert all kinds of provisions in a labour agreement, provided they are not in conflict with the law or other regulations, and are not immoral or against the public order. | Трудящиеся и наниматели могут включать любые положения в трудовое соглашение при том условии, что они не противоречат закону или другим постановлениям, морали или общественному порядку. |
| Insert an alternative name for cut "Saddle". | включать альтернативное название для отруба "Седло". |
| Note: With respect to paragraphs 2.2.4., 2.2.5. and 2.2.6., the manufacturer of the retrofit can insert in his installation manual other components, included in the approval, as interchangeable items (see para. 7). 2.2.7. | Примечание: В отношении пунктов 2.2.4, 2.2.5 и 2.2.6 изготовитель модифицированной системы может включать в свое руководство по установке другие компоненты, охватываемые официальным утверждением, в качестве взаимозаменяемых элементов (см. пункт 7). |
| 3.4.2.2.3.2 and 3.4.2.2.3.3 Insert two new paragraphs to read as follows: "3.4.2.2.3.2 Animal test results for sub-category 1A can include data with values indicated in Table 3.4.3 below: | 3.4.2.2.3.2 и 3.4.2.2.3.3 Включить два новых пункта следующего содержания: "3.4.2.2.3.2 Результаты тестов на животных для подкласса 1А могут включать данные со значениями, указанными ниже в таблице 3.4.3: |
| The device comprises a body provided with bypass ports embodied therein and an insert with a jet pump and sealing elements. | Установка содержит корпус, в котором выполнены перепускные окна, и вкладыш со струйным насосом и уплотнительными элементами. |
| It contains an insert which, among other things, shows the composition of the Court and lists the pending cases. | В него включен вкладыш, где, среди прочего, показан состав Суда и перечислены рассматриваемые дела. |
| Clark, for a guy without a single poker face, you've got like a million tells and you wouldn't look me in the eye and you smelled like a magazine insert. | Кларк, для парня без невозмутимого лица ты рассказываешь мне сказки, не смотришь в глаза и пахнешь как журнальный вкладыш. |
| He's this incredible, young sports physician on the rise, and he just created this revolutionary knee insert that cuts recovery time in half. | Это потрясающий молодой спортивный врач, восходящая звезда, создавший новый коленный вкладыш, вдвое сокращающий восстановление. |
| The inventive sanitary towel comprises a moisture-impermeable base, wings arranged on the lateral sides thereof, fixing elements, an absorbing insert and a moisture-absorbing pad, wherein all said components form a closed package. | Решение имеет влагонепроницаемую основу, расположенные на его боковых сторонах крылышек, элементов закрепления, абсорбирующий вкладыш и влаговпитывающую прокладку, которые образуют замкнутый пакет. |
| It is necessary to edit the queries text for insert, update, delete manually and to delete this column from the update. | Необходимо вручную отредактировать текст запросов для insert, update, delete команд и убрать из обновления данную колонку. |
| When executing SQL queries (INSERT, UPDATE, DELETE) MSSQL tries to start nested transaction. | При выполнении SQL-запросов INSERT, UPDATE и DELETE, MSSQL пытается стартовать вложенную транзакцию. |
| During "INSERT..." or "UPDATE..." commands execution the error will be arisen if additional information has error. | Если дополнительная информация будет указана неверно, при выполнении "INSERT...", "UPDATE..." произойдет ошибка. |
| For example, you can not use INSERT, DELETE or UPDATE and stored procedures that do not return the recordset in the text. | К примеру, в тексте нельзя использовать INSERT, DELETE или UPDATE, а так же указывать хранимые процедуры, которые не возвращают набор данных (Recordset). |
| The October edition of the German Linux Magazin is a ten-year-anniversary edition and features a DVD with eight different live CDs: Knoppix, Gnoppix, Knoppix STD, Kanotix, ZOneCD, Insert, GNUstep Live CD, Lampixx. | Октябрьский выпуск немецкого журнала Linux Magazin, выпущенный к десятой годовщине журнала, включает DVD-диск с восемью различными системами, работающими без установки на жёсткий диск: Knoppix, Gnoppix, Knoppix STD, Kanotix, ZOneCD, Insert, GNUstep Live CD, Lampixx. |
| But in order to find out the real secrets of these creatures for us to actually insert a small radio transmitter inside snake. | Но, чтобы раскрыть подлинные секреты этих созданий, нам необходимо было поместить внутрь каждой из этих змей маленький радиопередатчик. |
| Seal the lid of the Dewar in place and insert the Dewar vessel in the test chamber, connect the temperature recording system and close the test chamber. | Закрыть крышку сосуда Дьюара и поместить сосуд в испытательную камеру, подключить систему записи температуры и закрыть испытательную камеру. |
| Insert the heading Appendix at the top of the page | Поместить заголовок Добавление в верхней части страницы |
| What we do is slice your face and peel it back so we can insert now pigment producing cells inside. | Мы разрежем тебе лицо и отогнём кожу, чтобы поместить внутрь пигментные клетки. |
| But in order to find out the real secrets of thesecreatures [it was necessary] for us to actually insert a smallradio transmitter inside [each] snake. | Но, чтобы раскрыть подлинные секреты этих созданий, намнеобходимо было поместить внутрь каждой из этих змей маленькийрадиопередатчик. |
| insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. | Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку. |
| She said "Insert herself." | [Хихиканье] Она сказала: "Вводить себя." |
| (By the way, one can just insert the references from Zotero in a web log article! | (Впрочем, можно вводить точно таким образом ссылки из Zotero в веб-статью лага! |
| Press o to create a new blank line below the current line into which you can insert text, and press O (capital) to create a new line above the current line. | Создать пустую строку после или перед текущей, где вы сможете вводить текст, вы можете нажав о (строчную) или О (заглавную) соответственно. |
| After preambular paragraph 9, insert the following new paragraph: Recognizing that sanctions should not be imposed, except as an extraordinary measure, and only after all other peaceful means have been exhausted, in accordance with the provisions of Chapter VI of the Charter. | После девятого пункта преамбулы вставить следующий новый пункт: Признавая, что санкции следует вводить только в качестве чрезвычайной меры и только после того, как исчерпаны все другие мирные средства в соответствии с положениями главы VI Устава. |
| "Add at the end a new indent as follows" and insert the following text at the beginning of this paragraph: | "В конце добавить новый абзац следующего содержания" и включить в начале этого пункта следующий текст: |
| insert "hazard" before "category". | после слова "классом" добавить слово "опасности". |
| In paragraph 1.65, first sentence, after "Economic and Social Council;", insert "responsibilities entrusted to the Director-General of the Conference on Disarmament;" | В первом предложении пункта 1.65 после слов «Экономическом и Социальном Совете» добавить слова «выполнение обязанностей, возложенных на Генерального директора Конференции по разоружению»; |
| In subparagraph (b), line 2, insert "in consultation with the members of the Council" between "Secretariat" and "and circulated". | во второй строке подпункта (Ь) между "Секретариатом" и "и распространяться" добавить "в консультации с членами Совета"; |
| 7.3.1.1(a) Insert "or a reference to a specific paragraph" after "identified by the code BK". | 7.3.1.1 а) Добавить "или ссылкой на конкретный пункт" после "обозначенное кодом ВК". |
| readdelete "national and" and "governments" and insert "authorities" to read "local authorities and other Habitat Agenda partners." | Вместо "правительствами стран и местными органами управления" читать "местными органами управления и другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат". |
| and 6.8.3.5.12 In the introductory sentence of the footnote insert", if applicable, "after "the proper shipping name or" and replace at the end "is permitted, if applicable:" with "is permitted:". | и 6.8.3.5.12 Во вступительном предложении текста сноски включить слова "если применимо" после слов "надлежащего отгрузочного наименования или" и в конце читать "разрешается использовать одно из следующих названий:". |
| Line 2: after detention insert naturally Lines 6 to 9 should read | Строка 2: вместо "довольно" читать "конечно". |
| and (2) After "PCBs", insert "or polyhalogenated biphenyls or terphenyls" in (1) and", polyhalogenated biphenyls or terphenyls" in (2). | и (2) В пункте 1 вместо "содержащих или загрязненных ПХД" читать "содержащих ПХД или полигалогенированные дифенилы или терфенилы либо загрязненные ими" и в пункте 2 после "ПХД" включить", полигалогенированных дифенилов или терфенилов". |
| Below the date insert English | Вместо Г-н Элги читать Г-н Элжи |