| In this context, the undefined and insecure status of spontaneous returnees to the Gali district is of major concern. | В этой связи значительную обеспокоенность вызывает неопределенный и небезопасный статус неорганизованных возвращенцев в Гальский район. |
| The remote and insecure nature of the affected areas makes it difficult and costly to establish and maintain humanitarian access to populations requiring protection and assistance. | Отдаленный и небезопасный характер затронутых районов затрудняет и делает дорогостоящим обеспечение и поддержание гуманитарного доступа к населению, нуждающемуся в защите и помощи. |
| A world that is haunted by terrorism is an insecure world, one whose prospects are threatened. | Мир, над которым нависла угроза терроризма, - это небезопасный мир, перспективы его на будущее находятся также под угрозой. |
| The Internet represents an insecure channel for exchanging information, which leads to a high risk of intrusion or fraud, such as phishing, online viruses, trojans, worms and more. | Интернет представляет собой небезопасный канал для обмена информацией, который приводит к высокому риску вторжения или мошенничества, таких как фишинг, компьютерные вирусы, трояны, черви и многое другое. |
| That alone should be enough to convince Ukraine's government not to perpetuate their country's reliance on this insecure and dangerous energy source. | Одного этого должно быть достаточно, чтобы убедить правительство Украины перестать полагаться на этот небезопасный источник энергии. |
| Hendrix was insecure about his voice and often recorded his vocals hidden behind studio screens. | Глубоко неуверенный в своём голосе, Хендрикс часто записывал вокал, спрятавшись за студийными экранами. |
| Starting with you, Mr. Insecure. | Начиная с тебя, Мистер Неуверенный. |
| Someone gullible, and insecure enough to be flattered that you picked them. | Кто-нибудь доверчивый, и неуверенный в себе настолько, чтобы ему польстило, что его выбрали. |
| I think that you're a sad, deeply insecure little man, who has to tear people down just to feel better about himself. | Я думаю, что ты жалкий, крайне неуверенный в себе типчик, которому приходится принижать остальных людей, лишь для того чтобы почувствовать себя лучше. |
| Well, he's probably some insecure, would-be Romeo trying to lure you into a meeting. | Видимо, какой-то неуверенный в себе Ромео пытается заманить тебя на свидание. |
| These include a review of UNHCR's operating methods in insecure environments, focusing on the organization's activities in Afghanistan and Pakistan. | К их числу относятся: обзор оперативных методов УВКБ в опасных условиях, с особым акцентом на деятельности организации в Афганистане и Пакистане. |
| There was also a need to enhance the safety of UNHCR staff and other humanitarian personnel, who often had to work in isolation in highly insecure areas. | Необходимо также повышать безопасность сотрудников УВКБ и другого гуманитарного персонала, которому во многих случаях приходится работать без посторонней помощи в чрезвычайно опасных районах. |
| In other cases, border posts were located in such insecure areas that customs officials had been relocated to positions further inland for their own protection. | Другие пограничные посты находились в столь опасных районах, что сотрудники таможни были переведены в другие районы в глубине территории страны ради обеспечения их собственной безопасности. |
| Ninety-eight per cent of cultivation took place in nine provinces in the southern and western region of Afghanistan, including the most insecure provinces. | Девяносто восемь процентов опийного мака выращивалось в девяти провинциях в южном и западном регионах Афганистана, в том числе в самых опасных провинциях. |
| We pay tribute to the Special Representative of the Secretary-General, Tom Koenigs, his UNAMA staff and other personnel who work on the ground daily, in the very difficult, insecure and highly stressful environment that is Afghanistan today. | Мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря Тому Кёнигсу, его персоналу МООНСА и другому персоналу, который работает на местах на ежедневной основе, в очень трудных, небезопасных и крайне опасных условиях, которые наблюдаются сейчас в Афганистане. |
| The provision of protection including humanitarian assistance to refugees and IDPs in insecure environments became more difficult during the reporting period. | Предоставление защиты, включая гуманитарную помощь беженцам и ВПЛ в обстановке отсутствия безопасности, в отчетный период усложнилось. |
| Owing to insecure conditions, United Nations agencies are unable to operate in 78 districts in the south of the country. | Из-за отсутствия безопасности учреждения системы Организации Объединенных Наций не имеют возможности действовать в 78 округах на юге страны. |
| Because of logistical constraints and insecure conditions, however, possibilities for transportation by road continued to be severely limited along the three main highways - Luanda/Malange, Benguela/Kuito and Namibe/Menongue - as well as along other routes. | Однако из-за технических сложностей и отсутствия безопасности возможности использования дорожного транспорта на трех основных шоссе - Луанда/Маланже, Бенгела/Куито и Намибе/Манонге, - а также на других дорогах остаются весьма ограниченными. |
| As natural disasters may also occur in a complex emergency or insecure environment, developing context-specific guidelines appears to be a key preparedness measure. | Поскольку стихийные бедствия могут происходить и в комплексной чрезвычайной ситуации либо в условиях отсутствия безопасности, разработка ориентированных на контекст руководящих принципов представляется одной из ключевых мер обеспечения готовности. |
| We welcome the expansion of UNAMA activities into more locations throughout Afghanistan, in the midst of the difficulties and insecure situation on the ground. | Мы приветствуем распространение деятельности МООНСА на новые районы в Афганистане в условиях трудностей и отсутствия безопасности на местах. |
| If you're feeling this insecure... | Слушай, Лиза, если ты чувствуешь неуверенность... |
| He's insecure about his level of intelligence. | ≈го неуверенность в собственном уровне интеллекта. |
| He was insecure about how his voice sounded on tape, so for the other songs, he tried to sing a bit lower and sound more like soul artists, such as James Brown. | Он чувствовал неуверенность насчёт того, как его голос звучит в записи, поэтому на других песнях старался петь чуть ниже и звучать больше как исполнители в стиле соул, вроде Джеймса Брауна. |
| Disciplined and self-controlled outside, you tend to be worrisome and insecure inside. | Дисциплинированный и уверенный с виду, на самом деле вы склонны волноваться и чувствовать неуверенность. |
| At first it was just keeping an eye on the real estate market, and then it was... me being insecure and searching for some ridiculous validation. | Поначалу сыграл роль мой интерес к рынку недвижимости, ну а потом... Что? Моя неуверенность в себе и... |
| Some of the changes proposed in the report would risk creating a far more insecure and unjust system that would be subject to manipulation by the powerful. | Некоторые из изменений, предлагаемых в докладе, привели бы к опасности создания гораздо более нестабильной и несправедливой системы, которая была бы подвержена манипуляциям со стороны сильных. |
| The Panel had to work in a volatile and very insecure environment. | Группе пришлось работать в нестабильной и крайне небезопасной обстановке. |
| No matter how successful we are in our development and humanitarian efforts, the benefits cannot fully be borne in an insecure and unstable environment. | Каких бы успехов мы не добились в нашем развитии и гуманитарной работе, трудно использовать в полном объеме блага в нестабильной обстановке и в обстановке отсутствия безопасности. |
| Urge reconsideration of the basis for access to social services in view of increasingly flexible and insecure employment in a world that tends to ascribe more value to economic activities than to other forms of social participation; | настоятельно призываем пересмотреть основные принципы предоставления доступа к социальным услугам с учетом все более зыбкой и нестабильной ситуации в современном мире, который склонен в большей степени ценить экономическую деятельность, чем другие формы социальной активности; |
| Women are overrepresented in low status, poorly paid, informal, part-time, insecure and precarious work | на женщин приходится чрезмерно высокая доля лиц с низким социальным статусом, низкооплачиваемой, небезопасной и нестабильной работой без формального трудового договора на неполный рабочий день; |
| Other potential issues include the inadequacy or distortion of policy in linked sectors or in macroeconomic terms; the adoption of narrowly sectoral policy and institutional approaches to address problems that are multisectoral; insecure land and tree tenure; inadequate funding; and disincentives to investment. | Другие политические вопросы касаются неадекватного характера или искажения политики в смежных отраслях или с точки зрения макроэкономики; следования узкоотраслевой политике и организационным подходам к решению межотраслевых проблем; нестабильных систем владения землей и лесами; недостаточного финансирования; и отсутствия стимулов для инвестиций. |
| Where job growth has taken place, it has been concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits. | Увеличение числа рабочих мест происходило, главным образом, в нестабильных, неформальных секторах экономики, в которых трудящиеся получают низкую заработную плату и пользуются весьма скудными льготами. |
| Urgent and dramatic action is needed to strengthen a United Nations security framework that seeks to protect staff and allows operations to continue in insecure and unstable environments. | Необходимо принять срочные и решительные меры по укреплению системы безопасности Организации Объединенных Наций, которая позволила бы защитить персонал и продолжать операции в небезопасных и нестабильных условиях. |
| While there is little that can be done to reduce the level of threat in insecure environments, the United Nations and the humanitarian community have made greater efforts to reduce the level of risk to which staff are exposed, through the provision of appropriate mechanisms and resources. | Хотя мало что может быть сделано для уменьшения уровня опасности в таких нестабильных условиях, Организация Объединенных Наций и международное сообщество прилагают все более энергичные усилия по уменьшению степени риска, которому подвергаются сотрудники, путем создания надлежащих механизмов и предоставления соответствующих ресурсов. |
| Most of the land under opium poppy cultivation is in the provinces with security problems: 99 per cent of the total cultivation took place in seven provinces in the southern and western regions, including the most insecure provinces in the country. | Большая часть площадей, занятых под выращивание опийного мака, находится в нестабильных провинциях: 99 процентов общего объема культивирования приходится на семь провинций в южном и западном регионах, в том числе на провинции, отличающиеся наибольшей нестабильностью. |
| You are a tiny, Little, insecure, infantile mind Of about a 12-Year-Old! | У вас ничтожный ненадёжный, инфантильный разум 12-летнего ребёнка! |
| I'm just being so insecure. | Я ведь такой ненадёжный. |
| But it turns out that the only thing wrong with Greendale is that it's run by an insecure wreck who holds five dances and two talent shows a year because he's afraid that the school isn't good enough. | Но оказывается, что единственное, что не в порядке в Гриндейле - это то, что им заведует ненадёжный развалюха, который каждый год устраивает по пять балов и по два шоу талантов, потому что боится, что его колледж недостаточно хорош. |
| The refugee population already outside the country is unable to return to Afghanistan, given the insecure and unstable situation which prevails. | Беженцы, уже находящиеся за пределами Афганистана, не имеют возможности вернуться вследствие сохраняющейся в стране опасной и нестабильной обстановки. |
| In this highly insecure environment, WFP has, through the use of armed escorts, managed to sustain the delivery of food supplies to the vulnerable population. | В этой крайне опасной обстановке МПП удается обеспечить устойчивое снабжение уязвимого населения продовольствием, используя вооруженные конвои. |
| With regard to the Central African Republic, the situation in the Vakaga region in the north-eastern part of the country has been extremely insecure over the past three months and continues to be of serious concern, as armed groups and bandits continue to operate in the area. | Что касается Центральноафриканской Республики, то в последние три месяца ситуация в районе Вакага в северо-восточной части страны была крайне опасной и продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, так как в этом районе по-прежнему действуют вооруженные группы и бандиты. |
| Panel discussion on the theme "Humanitarian assistance operations in highly hazardous or insecure or unsafe environments" | Дискуссионный форум на тему «Оказание гуманитарной помощи в условиях крайне тяжелой, нестабильной и опасной обстановки» |
| Such work tends to be low skilled, insecure, hazardous and too poorly paid to guarantee an adequate standard of living. | Как правило, такая работа является неквалифицированной, ненадежной, опасной или слишком низкооплачиваемой, чтобы гарантировать надлежащий уровень жизни. |
| The use of Birth Certificates and insecure photo identification is now a thing of the past. | Практика предъявления свидетельств о рождении и незащищенных удостоверений личности сегодня осталась в прошлом. |
| YUST supports one of the most insecure social groups: disabled and abandoned children. | Юридическая фирма «ЮСТ» уделяет большое внимание поддержке наиболее незащищенных социальных групп - воспитанников детских домов и детей-инвалидов. |
| UNMIS did not accept the recommendation of OIOS to replace all insecure network services with remote connectivity security solutions, stating that it was not practical to encrypt all network services. | МООНВС отвергла рекомендацию УСВН, касающуюся замены всех незащищенных сетевых операций программами, обеспечивающими безопасность удаленных каналов доступа: Миссия заявила, что нереально кодировать все сетевые операции. |
| Development and implementation of programs for support of socially insecure groups accounting for the need to reduce adverse impacts on natural resources and biodiversity (including job-creation); | Разработка и внедрение программ, направленных на поддержку социально незащищенных слоев населения с учетом снижения воздействия на природные ресурсы и биоразнообразие (в т.ч., создание рабочих мест) |
| The report documents that worldwide women are concentrated in poorly paid, unsafe and insecure jobs, with the informal sector requiring special attention. | В докладе говорится, что во всем мире женщины в основном заняты на низкооплачиваемых, небезопасных и экономически незащищенных видах работ, при этом особое внимание требуется уделить неформальному сектору. |
| Their economic status thus remained permanently insecure. | Таким образом, их экономический статус постоянно ненадежен. |
| How insecure could you possibly be? | насколько ненадежен ты мог бы быть? |
| A similar situation exists in Afghanistan, where access to 1 million people in rural areas in the southern and eastern parts of the country is very limited and insecure. | Подобная ситуация сложилась в Афганистане, где доступ к 1 миллиону человек, проживающих в сельских районах на юге и востоке страны, весьма ограничен или ненадежен. |
| How insecure do you think I am? | Ты думаешь я настолько ненадежен? |
| But it helps insecure people feel better about themselves. | Но она помогает неуверенным в себе людям думать о себе лучше. |
| How insecure do you think I am? | Насколько неуверенным в себе ты меня считаешь? |
| Is there... an ex-boyfriend or a colleague, someone who made you feel insecure? | У неё был, эм... бывший парень или коллега, кто-то, из-за кого вы могли быть неуверенным в себе? |
| In the publics eyes the government was hesitant and insecure. | В глазах общественности правительство казалось нерешительным и неуверенным в себе. |
| So, because you were insecure, you think I am, too? | Значит, раз ты был неуверенным в себе, то и я такая же? |
| Mirror loose or insecure. | Ослабленное или ненадежное крепление зеркала. |
| Drum or disc excessively worn, excessively scored, cracked, insecure or fractured. | а) Чрезмерный износ, чрезмерное задирание барабана или диска, трещины, ненадежное крепление или излом. |
| Insecure fixing to vehicle. | Ненадежное крепление на оси к транспортному средству. |
| Insecure or leaking exhaust system. | Ненадежное крепление системы выпуска или течь. |
| Insecure or missing fixing of body/cab to chassis or cross members. | Ненадежное крепление кузова/кабины к шасси или поперечным элементам либо отсутствие такого крепления. |
| Demands of labour mobility accompanying the growth of the market economy in some developing countries have created a transient internal population, with low and insecure wages and poor access to housing, medical care and schooling for their children. | Потребность в обеспечении мобильности рабочей силы в сочетании с ростом рыночной экономики в некоторых развивающихся странах создали переходное «внутреннее население» с низкими и негарантированными уровнями заработной платы и плохим доступом к жилью, медицинскому обслуживанию и школьному обучению для их детей. |
| Work is the norm into very old age for men and for women, often in insecure, demeaning and low paid jobs, often in the informal sector with no social security provision. | Как правило, пожилые мужчины и женщины продолжают трудиться до преклонных лет, при этом нередко довольствуются негарантированными, унизительными и низкооплачиваемыми работами, часто в неформальном секторе, без права на социальное обеспечение. |
| The UNPROFOR communications network thus provides a completely self-contained telecommunications scheme, wholly under United Nations control and independent of local and commercial facilities, which are either unreliable, insecure or unavailable. | Таким образом, сеть связи СООНО обеспечивает полностью автономную телекоммуникационную систему, полностью находящуюся под контролем Организации Объединенных Наций и независимую от местных и коммерческих объектов, которые являются либо ненадежными, либо негарантированными, либо недоступными. |
| In those countries where an increase in employment of this nature was reported, often the increase was attributed largely to short-term employment, part-time work and other insecure and poorly protected forms of employment. | В тех странах, в отношении которых были получены сообщения о подобном увеличении занятости, это зачастую обусловлено в значительной степени краткосрочной и неполной занятостью и другими негарантированными и слабо защищенными формами занятости. |
| This interlinked problem ranges across the world from absolute landlessness and absolute homelessness to varying degrees of tenure insecurity, restricted access to marginal and low-quality land, and inadequate and insecure housing and living conditions. | Другая связанная с этим проблема проявляется во всем мире в различных формах начиная с абсолютного безземелья и абсолютной бездомности и кончая негарантированностью проживания, ограниченным доступом к маргинальным и низкокачественным землям и ненадлежащими и негарантированными жилищно-бытовыми условиями. |