| In that setup, several messages need to be sent each to a set of receivers, over an insecure channel. | В этой ситуации необходимо разослать некоторые сообщения ряду приёмников через небезопасный канал. |
| A world that is haunted by terrorism is an insecure world, one whose prospects are threatened. | Мир, над которым нависла угроза терроризма, - это небезопасный мир, перспективы его на будущее находятся также под угрозой. |
| The Internet represents an insecure channel for exchanging information, which leads to a high risk of intrusion or fraud, such as phishing, online viruses, trojans, worms and more. | Интернет представляет собой небезопасный канал для обмена информацией, который приводит к высокому риску вторжения или мошенничества, таких как фишинг, компьютерные вирусы, трояны, черви и многое другое. |
| He's just an insecure boy scout. | Он просто небезопасный бойскаут. |
| That alone should be enough to convince Ukraine's government not to perpetuate their country's reliance on this insecure and dangerous energy source. | Одного этого должно быть достаточно, чтобы убедить правительство Украины перестать полагаться на этот небезопасный источник энергии. |
| He's so fragile and insecure. | Он такой ранимый и неуверенный. |
| Someone gullible, and insecure enough to be flattered that you picked them. | Кто-нибудь доверчивый, и неуверенный в себе настолько, чтобы ему польстило, что его выбрали. |
| Abel is very jealous and insecure and he overcompensates, but you missed one detail. | Эйбл очень ревнивый неуверенный в себе, и чрезмерно заботлив, но вы упускаете одну деталь. |
| Someone as obsessive and insecure as Cuddy probably has three extra keys hidden away within 10 feet of the door. | Такой одержимый и неуверенный в себе человек как Кадди, просто обязан иметь три запасных ключа, спрятанные в пределах З метров от входной двери. |
| I think that you're a sad, deeply insecure little man, who has to tear people down just to feel better about himself. | Я думаю, что ты жалкий, крайне неуверенный в себе типчик, которому приходится принижать остальных людей, лишь для того чтобы почувствовать себя лучше. |
| In insecure areas, refresher training courses were set up beside bush airstrips so that teams could leave quickly if necessary. | В опасных районах в целях обеспечения возможности проведения, при необходимости, срочной эвакуации групп курсы повышения квалификации организовывались около взлетно-посадочных полос временных аэродромов. |
| In addition, he noted the need for a balance between the accountability and transparency required by donor Governments and the operational flexibility/effectiveness necessary in the many difficult and insecure situations where UNHCR pursues it's mandate. | Кроме того, он отметил потребность в равновесии между отчетностью и транспарентностью, которые требуют правительства стран-доноров, и оперативной гибкостью/эффективностью, которые необходимы во многих трудных и опасных ситуациях, в которых УВКБ осуществляет свой мандат. |
| Many of the urban poor living in informal settlements suffer from lack of access to basic services and infrastructure, poor-quality housing, insecure tenure, and high risks to public health. | Многие малоимущие городские семьи неофициальных поселенцев не имеют доступа к базовым услугам и инфраструктуре, нормальному жилью, правам землепользования и живут в опасных для здоровья условиях. |
| In such informal labour markets, women are often excluded from basic labour protection and employed under not only poor but also insecure, difficult, harmful or even dangerous working conditions. | В неофициальном секторе занятости женщины зачастую не охвачены базовыми трудовыми гарантиями и работают не просто в неудовлетворительных, но и в незащищенных, сложных, вредных и даже опасных условиях. |
| For example, global policies are needed that take into account that many migrants continue to work and live in insecure, precarious and dangerous conditions, often marginalized and subject to discrimination and without access to social and health-care services. | Например, необходима глобальная политика, учитывающая, что многие мигранты продолжают работать и жить в небезопасных, рискованных и опасных условиях, зачастую подвержены маргинализации и дискриминации и не имеет доступа к социальному и медицинскому уходу. |
| In an insecure environment, it has been our experience - including most recently in East Timor - that such engagement is most effectively facilitated and coordinated by the peacekeeping force. | В атмосфере отсутствия безопасности, как также показывает наш опыт, в том числе опыт, совсем недавно обретенный в Восточном Тиморе, силы по поддержанию мира в наибольшей степени способствуют такому вовлечению и обеспечивают координацию усилий в этой области. |
| In countries whose sovereignty is being encroached upon, a large number of people are forced to live an insecure and miserable life, deprived of the fundamental right to survival, and the situation in neighbouring regions remains unstable. | В странах, суверенитет которых ущемляется, значительная часть населения вынуждена влачить жалкое существование в обстановке отсутствия безопасности, будучи лишенной основополагающего права на жизнь, а положение в соседних регионах продолжает оставаться нестабильным. |
| It has indeed become common knowledge that human rights are unlikely to be protected in an insecure and underdeveloped environment and that economic development cannot be durably sustained in a society where there is no rule of law. | По сути, стало общеизвестным фактом то, что права человека вряд ли удастся защитить в условиях отсутствия безопасности и недостаточного развития и что экономическое развитие не может быть устойчивым в обществе, где нет верховенства права. |
| As natural disasters may also occur in a complex emergency or insecure environment, developing context-specific guidelines appears to be a key preparedness measure. | Поскольку стихийные бедствия могут происходить и в комплексной чрезвычайной ситуации либо в условиях отсутствия безопасности, разработка ориентированных на контекст руководящих принципов представляется одной из ключевых мер обеспечения готовности. |
| No matter how successful we are in our development and humanitarian efforts, the benefits cannot fully be borne in an insecure and unstable environment. | Каких бы успехов мы не добились в нашем развитии и гуманитарной работе, трудно использовать в полном объеме блага в нестабильной обстановке и в обстановке отсутствия безопасности. |
| Sweets would probably say that the need to hit balls with a large stick shows that you're insecure with your manhood. | Свитс сказал бы, что необходимость бить мячики большой палкой показывает вашу неуверенность в своей мужественности. |
| He's insecure about his level of intelligence. | ≈го неуверенность в собственном уровне интеллекта. |
| So you feel I judged you, and for revenge, you're trying to make me insecure about my marriage. | Значит, ты почувствовала, что я осудила тебя, и чтобы отомстить, ты пытаешься вселить в меня неуверенность в моем браке. |
| At first it was just keeping an eye on the real estate market, and then it was... me being insecure and searching for some ridiculous validation. | Поначалу сыграл роль мой интерес к рынку недвижимости, ну а потом... Что? Моя неуверенность в себе и... |
| A girl gets insecure once in a while. | Чтобы развеять женскую неуверенность. |
| However, according to the same surveys the rate of unemployment is still high among young people (twice the national average) and jobs are still insecure; this is illustrated by the high rate of underemployment, particularly among young people (almost 40 per cent). | Однако, согласно этим же обследованиям, уровень безработицы среди молодежи остается высоким (в два раза выше, чем в среднем по стране), а занятость все еще остается нестабильной, о чем свидетельствует высокий уровень неполной занятости, особенно среди молодежи (почти 40%). |
| New social categories are experiencing housing difficulties, in particular wage earners whose professional situation has become more insecure, young people and members of foreign or immigrant communities. | Новые категории населения сталкиваются с трудностями в доступе к жилью, в частности рабочие с нестабильной работой, молодежь, а также иностранцы и бывшие иммигранты. |
| Periods of abolition or non-use may be succeeded by widespread executions in a highly unstable political situation or by a sudden return to the death penalty as a sanction where a State feels insecure. | Периоды отмены или неприменения смертной казни могут сменяться периодами широкомасштабного исполнения смертных приговоров в условиях крайне нестабильной политической ситуации или неожиданным возвратом к смертной казни в качестве меры наказания в тех случаях, когда государство считает, что находится в опасности. |
| Urge reconsideration of the basis for access to social services in view of increasingly flexible and insecure employment in a world that tends to ascribe more value to economic activities than to other forms of social participation; | настоятельно призываем пересмотреть основные принципы предоставления доступа к социальным услугам с учетом все более зыбкой и нестабильной ситуации в современном мире, который склонен в большей степени ценить экономическую деятельность, чем другие формы социальной активности; |
| Given the increasingly difficult and dangerous conditions faced by United Nations personnel in many places of the world, CEB underscored the urgent need to strengthen the United Nations security framework to protect staff and allow operations to continue in insecure and unstable environments. | С учетом все более сложных и опасных условий, в которых приходится работать персоналу Организации Объединенных Наций во многих районах мира, КСР указывает на острую необходимость укрепления механизмов безопасности Организации Объединенных Наций по защите персонала и обеспечению проведения операций в небезопасной и нестабильной обстановке. |
| According to the summary findings, a significant share of poppy cultivation continued to occur in the insecure southern and western provinces of the country. | Согласно резюме выводов, значительная доля опийного мака по-прежнему выращивается в нестабильных южных и западных провинциях страны. |
| This is a most positive initiative at a time of high and volatile energy prices and insecure supplies. | В эпоху высоких и нестабильных цен на энергоносители и их негарантированных поставок данное соглашение представляет собой одну из наиболее позитивных инициатив. |
| It was agreed at the Conference that women are severely affected by land degradation and desertification, making their conditions the most difficult and insecure in all societies. | Участники Конференции пришли к общему выводу, что деградация земель и опустынивание особенно сильно сказываются на женщинах, поэтому они живут в наиболее трудных и нестабильных условиях во всех обществах. |
| Particular attention could be given to the security of aid workers operating in highly insecure and volatile areas of the Democratic Republic of the Congo. | Особое внимание можно было бы уделить безопасности тех оказывающих помощь работников, которые трудятся в чрезвычайно опасных и нестабильных районах Демократической Республики Конго. |
| The qualitative changes, in particular the implications of working in volatile and insecure environments, have been a major factor defining how humanitarian organizations conceive of their role and operate on the ground. | Качественные изменения, и в частности последствия работы в нестабильных и небезопасных условиях, являются одним из основных определяющих факторов восприятия гуманитарными организациями своей роли, а также их практической деятельности. |
| You are a tiny, Little, insecure, infantile mind Of about a 12-Year-Old! | У вас ничтожный ненадёжный, инфантильный разум 12-летнего ребёнка! |
| I'm just being so insecure. | Я ведь такой ненадёжный. |
| But it turns out that the only thing wrong with Greendale is that it's run by an insecure wreck who holds five dances and two talent shows a year because he's afraid that the school isn't good enough. | Но оказывается, что единственное, что не в порядке в Гриндейле - это то, что им заведует ненадёжный развалюха, который каждый год устраивает по пять балов и по два шоу талантов, потому что боится, что его колледж недостаточно хорош. |
| In this highly insecure environment, WFP has, through the use of armed escorts, managed to sustain the delivery of food supplies to the vulnerable population. | В этой крайне опасной обстановке МПП удается обеспечить устойчивое снабжение уязвимого населения продовольствием, используя вооруженные конвои. |
| And I'll get insecure and clingy, and you'll get angry and push me away. | Я стану опасной и прилипчивой, а ты будешь злиться и пошлешь меня. |
| In light of the unusually high demand for United Nations peacekeepers, who were called upon to serve in increasingly volatile and insecure environments, he welcomed the steps being taken by the Organization to accord the highest priority to the safety of its personnel in the field. | В свете необычайно высокого спроса на миротворцев Организации Объединенных Наций, которые вынуждены служить во все более неустойчивой и опасной обстановке, оратор приветствует принимаемые Организацией меры, которые рассматривают безопасность своего персонала на местах как наивысший приоритет. |
| Venting frustration through violence can only aggravate the woes of the deprived and make life more miserable and insecure for the population. | Поэтому они должны сложить оружие и наладить честный и открытый диалог, чтобы устранить коренные причины проблем в Тиморе-Лешти. Удовлетворение чувства разочарования путем насилия может лишь усугубить страдания неимущих и сделать жизнь населения еще более ужасной и опасной. |
| And as a result, many East Timorese now live in a dangerous and insecure atmosphere, some in a climate of fear. | В результате этого многие восточнотиморцы живут в настоящее время в опасной атмосфере неопределенности, а некоторые из них в обстановке откровенного страха. |
| A high turnover of workers induced by greater labour market flexibility might also reduce incentives for insecure workers to acquire training that would enhance labour productivity. | Высокая текучесть работников в результате повышения гибкости рынков труда может также ослабить желание незащищенных работников повышать свою профессиональную квалификацию, что в свою очередь способствовало бы повышению производительности труда. |
| Indeed, obsolete pesticides stored in insecure and unguarded areas are sometimes stolen and used by the local population, who are unaware of the potential danger of the products they are using. | Устаревшие пестициды, хранящиеся в незащищенных и неохраняемых местах, иногда похищаются и используются местным населением, которое не знает о потенциальной опасности используемых ими продуктов. |
| YUST supports one of the most insecure social groups: disabled and abandoned children. | Юридическая фирма «ЮСТ» уделяет большое внимание поддержке наиболее незащищенных социальных групп - воспитанников детских домов и детей-инвалидов. |
| UNMIS did not accept the recommendation of OIOS to replace all insecure network services with remote connectivity security solutions, stating that it was not practical to encrypt all network services. | МООНВС отвергла рекомендацию УСВН, касающуюся замены всех незащищенных сетевых операций программами, обеспечивающими безопасность удаленных каналов доступа: Миссия заявила, что нереально кодировать все сетевые операции. |
| The report documents that worldwide women are concentrated in poorly paid, unsafe and insecure jobs, with the informal sector requiring special attention. | В докладе говорится, что во всем мире женщины в основном заняты на низкооплачиваемых, небезопасных и экономически незащищенных видах работ, при этом особое внимание требуется уделить неформальному сектору. |
| Their economic status thus remained permanently insecure. | Таким образом, их экономический статус постоянно ненадежен. |
| How insecure could you possibly be? | насколько ненадежен ты мог бы быть? |
| A similar situation exists in Afghanistan, where access to 1 million people in rural areas in the southern and eastern parts of the country is very limited and insecure. | Подобная ситуация сложилась в Афганистане, где доступ к 1 миллиону человек, проживающих в сельских районах на юге и востоке страны, весьма ограничен или ненадежен. |
| How insecure do you think I am? | Ты думаешь я настолько ненадежен? |
| I was awkward, insecure, and I hated it. | Я был неуклюжим, неуверенным в себе, и я это ненавидел. |
| But it helps insecure people feel better about themselves. | Но она помогает неуверенным в себе людям думать о себе лучше. |
| Is there... an ex-boyfriend or a colleague, someone who made you feel insecure? | У неё был, эм... бывший парень или коллега, кто-то, из-за кого вы могли быть неуверенным в себе? |
| I don't come across as insecure, do I? | Я ведь не кажусь неуверенным в себе? |
| In the publics eyes the government was hesitant and insecure. | В глазах общественности правительство казалось нерешительным и неуверенным в себе. |
| Mirror loose or insecure. | Ослабленное или ненадежное крепление зеркала. |
| Insecure or leaking exhaust system. | Ненадежное крепление системы выпуска или течь. |
| Insecure attachment of springs to chassis or axle. | Ненадежное крепление рессор к шасси или к оси. |
| Mirror damaged, loose or insecure. | Ослабленное или ненадежное крепление зеркала. |
| Control insecure on valve or valve insecure. | Ь) Ненадежное крепление на распределителе либо самого распределителя. |
| Demands of labour mobility accompanying the growth of the market economy in some developing countries have created a transient internal population, with low and insecure wages and poor access to housing, medical care and schooling for their children. | Потребность в обеспечении мобильности рабочей силы в сочетании с ростом рыночной экономики в некоторых развивающихся странах создали переходное «внутреннее население» с низкими и негарантированными уровнями заработной платы и плохим доступом к жилью, медицинскому обслуживанию и школьному обучению для их детей. |
| Work is the norm into very old age for men and for women, often in insecure, demeaning and low paid jobs, often in the informal sector with no social security provision. | Как правило, пожилые мужчины и женщины продолжают трудиться до преклонных лет, при этом нередко довольствуются негарантированными, унизительными и низкооплачиваемыми работами, часто в неформальном секторе, без права на социальное обеспечение. |
| The UNPROFOR communications network thus provides a completely self-contained telecommunications scheme, wholly under United Nations control and independent of local and commercial facilities, which are either unreliable, insecure or unavailable. | Таким образом, сеть связи СООНО обеспечивает полностью автономную телекоммуникационную систему, полностью находящуюся под контролем Организации Объединенных Наций и независимую от местных и коммерческих объектов, которые являются либо ненадежными, либо негарантированными, либо недоступными. |
| In those countries where an increase in employment of this nature was reported, often the increase was attributed largely to short-term employment, part-time work and other insecure and poorly protected forms of employment. | В тех странах, в отношении которых были получены сообщения о подобном увеличении занятости, это зачастую обусловлено в значительной степени краткосрочной и неполной занятостью и другими негарантированными и слабо защищенными формами занятости. |
| Competitive globalization, while expanding women's employment opportunities, has done so under precarious employment conditions, including subcontracting, outsourcing and offshore production, among others, which by nature are temporary, insecure and unregulated. | Хотя глобализация в условиях конкуренции расширяет возможности для занятости женщин, эти возможности оказываются сопряженными с нестабильными условиями занятости, включая субподряды, аутсорсинг, офшоринг и т.д., которые по своему характеру являются временными, негарантированными и нерегулируемыми. |