| Many speakers congratulated UNICEF for an informative, comprehensive, analytical and action-oriented report, which set out the problems, priorities and responsibilities for Africa's future. | Многие ораторы выразили ЮНИСЕФ признательность за информативный, комплексный, аналитический и ориентированный на практические действия доклад, в котором излагаются проблемы, приоритеты и обязанности в отношении будущего Африки. |
| They commended the independent Evaluation Office for its informative and comprehensive evaluation and hoped that UN-Women would continue to use such evaluations for learning and the dissemination of information among staff, as well as for refining systems and business processes. | Они поблагодарили независимое Управление по вопросам оценки за его информативный и всеобъемлющий анализ и выразили надежду на то, что Структура «ООН-женщины» будет и впредь использовать такие оценки для обучения и распространения информации среди персонала, а также для совершенствования систем и рабочих процессов. |
| I would also like to thank the Secretary-General for his comprehensive and informative annual report on the work of the United Nations, which covers all aspects of the Organization's work in the past year, the first year of the new millennium. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и информативный ежегодный доклад о работе Организация Объединенных Наций, который охватывает все аспекты работы Организации в прошлом году, первом году нового тысячелетия. |
| In addition to managing and strengthening relations with existing donors, UNICEF will seek to engage in and organize strong and informative policy dialogues with donors based on UNICEF normative and operational expertise. | Помимо регулирования и укрепления связей с существующими донорами ЮНИСЕФ будет стремиться вовлекать доноров в организованный им активный и информативный диалог по вопросам политики, руководствуясь своим опытом в нормативной и оперативной областях. |
| Finally, he said that the Workshop on the Biotrade Initiative had been informative and, as recognized by the Conference of the Parties on Biodiversity, the Initiative should be supported. | В заключение оратор отметил весьма информативный характер рабочего совещания, посвященного инициативе БИОТРЕЙД, и указал на необходимость оказания поддержки этой инициативе, что было признано участниками Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии. |
| The Committee has an informative web site that will increasingly become an essential source of information on all aspects of resolution 1373. | Комитет имеет информационный веб-сайт , который будет во все большей степени становиться источником основополагающей информации по всем аспектам резолюции 1373. |
| Maintain an informative web site on its activities, including an online directory of available assistance (see paras. 4 and 6 below); | поддерживать информационный веб-сайт, посвященный его деятельности, включая интерактивный указатель доступной помощи (см. пункты 4 и 6 ниже); |
| In accordance with paragraph 38 of the Emission Reporting Guidelines, Parties were encouraged to submit, no later than three months after submitting their emission data report, an Informative Inventory Report. | В соответствии с пунктом 38 Руководящих принципов представления данных о выбросах Сторонам рекомендуется представлять не позднее, чем через три месяца после направления их доклада, содержащего данные о выбросах, информационный доклад о кадастрах. |
| Radio Pristina broadcasts programming in the Albanian language every day after 15.30 hrs. The programming is basically of an informative nature and the speech to music ratio is 20:80. | "Радио Пристины" передает ежедневные программы на албанском языке с 15 час. 30 мин. Эти программы носят в основном информационный характер, при этом 80% эфирного времени отводится музыкальным передачам. |
| Although the report of the Security Council (A/64/2) is comprehensive and informative, it still lacks analytical depth. | Представленный Советом Безопасности доклад о своей работе носит всеобъемлющий и информационный характер, однако ему по-прежнему недостает аналитической составляющей. |
| We also welcome the very informative reports submitted to the Committee and to the Security Council by the sanctions regime. | Мы также поддерживаем очень содержательные доклады, представленные Комитету и Совету Безопасности в рамках режима санкций. |
| Delegations thanked UNDP OAI, UNFPA DOS, and UNOPS IAIG for the informative and thought-provoking annual reports. | Делегации поблагодарили УРР ПРООН, ОСН ЮНФПА и ГВРР ЮНОПС за содержательные годовые доклады, стимулирующие работу мысли. |
| Many observed that, while a consensus on these issues would undoubtedly remain elusive, the policy-making processes at the national and international levels would be improved by similarly frank, open and informative debates. | Многие участники отметили, что, хотя достижение консенсуса по этим вопросам будет, несомненно, оставаться сложным делом, подобные откровенные, открытые и содержательные прения будут способствовать совершенствованию процесса разработки политики на национальном и международном уровнях. |
| As we mark the seventh anniversary of the adoption of resolution 1325, I also wish to thank the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and Ms. Rachel Mayanja for their informative statements. | Сейчас, когда мы отмечаем седьмую годовщину принятия резолюции 1325, я хотел бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и г-жу Рейчел Маянджа за их содержательные заявления. |
| In particular, she appreciated the informative responses which satisfied some of the concerns of the Committee with regard to women in the maquila sector and the interface between child labour and the employment situation of women. | В частности, она с признательностью отмечает содержательные ответы, которые позволили снять ряд озабоченностей Комитета по поводу положения женщин в оффшорном секторе экономики страны, а также относительно существования зависимости между широким использованием детского труда и сокращением занятости среди женщин. |
| These guidelines have been, and continue to be, a useful and informative document, and do not require major revision. | Эти руководящие принципы были и остаются полезным и содержательным документом и не требуют значительных изменений. |
| The representative of China said that the secretariat's report was well structured and informative. | Представитель Китая заявил, что доклад секретариата является структурированным и содержательным. |
| I can say that that exchange that I had with that working group was very informative. | Я могу сказать, что тот обмен мнениями, который я провел с рабочей группой, был очень содержательным. |
| It is an endeavour made possible today thanks to the informative documents prepared by the Secretariat and, especially, to the independent assessment of the implementation of UN-NADAF conducted by the group of eminent personalities led by Mr. Kwesi Botchwey. | Это мероприятие стало сегодня возможным благодаря содержательным документам, подготовленным Секретариатом, а также, в первую очередь, независимой оценке хода осуществления НАДАФ-ООН, проведенной группой видных деятелей по главе с г-ном Квези Ботчвеем. |
| The Committee expresses its satisfaction at the high quality of the report submitted by the State party, which was detailed, informative and generally well composed, and for the constructive dialogue engaged through a high-ranking delegation. | Комитет выражает удовлетворение по поводу высокого качества доклада, представленного государством-участником, отмечая, что он был подробным, содержательным и в целом хорошо подготовленным, а также по поводу конструктивного диалога с высокопоставленной делегацией. |
| Mr. SRENSEN (Alternate Country Rapporteur) thanked the delegation for a very extensive report and highly informative introduction. | Г-н СОРЕНСЕН (Альтернативный докладчик по стране) благодарит делегацию за подробный доклад и весьма содержательное вступление к нему. |
| A number of delegations took the floor to thank the Deputy Executive Director of UNAIDS for her informative statement and commitment to collaboration with UNHCR. | Ряд делегаций в своих выступлениях поблагодарили заместителя Исполнительного директора ЮНЭЙДС за ее содержательное выступление и приверженность сотрудничеству с УВКБ. |
| Mr. LINDGREN ALVES (Country Rapporteur) commended the delegation for its informative introductory statement. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС (Докладчик по стране) одобрительно высказывается в адрес делегации за содержательное вступительное заявление. |
| Mr. EL MASRY (Alternate Country Rapporteur) congratulated the State party, the first in his region to have submitted a report to the Committee, and thanked the representative of Kuwait for his highly informative introduction. | Г-н ЭЛЬ-МАСРИ (содокладчик по Кувейту) благодарит государство-участника, первым в этом регионе представившем доклад Комитету, а также представителя Кувейта за весьма содержательное сообщение. |
| However, I would first like to thank Ambassador Muñoz of Chile, the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267, for his very informative and lucid briefing. | Но сначала я хотел бы поблагодарить посла Чили Муньоса, Председателя Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267 Совета Безопасности, за его очень содержательное и яркое выступление. |
| Similar sections can be found in the other publications of this kind, as well, but the point is in riches of the informative material itself. | Конечно, подобные разделы можно найти и в других изданиях такого рода, но суть заключается в богатстве самого содержательного материала. |
| Mr. SCHEININ congratulated the delegation on the timely submission of a very informative report and on the positive developments in the protection of human rights in Ukraine. | Г-н ШЕЙНИН поздравляет делегацию со своевременным представлением очень содержательного доклада и с позитивными изменениями в защите прав человека в Украине. |
| In this regard, in paragraph 3 of resolution 48/264, the General Assembly encourages the Council, in its submission of reports to the Assembly, to provide a clear and informative account of its work. | В этой связи в пункте З резолюции 48/264 Генеральная Ассамблея поддерживает направление Советом докладов Ассамблее в целях своевременного представления конкретного и содержательного отчета о его работе. |
| On the second point - improvements in the content and presentation of the report - operative paragraph 3 of resolution 48/264 encourages the Council to provide a clear and informative account of its work in connection with its submission of reports to the Assembly. | Что касается второго пункта, а именно, улучшения содержания и представления доклада, то в пункте З постановляющей части резолюции 48/264 Генеральная Ассамблея поддерживает направление Советом докладов Ассамблее в целях своевременного представления конкретного и содержательного отчета о его работе. |
| Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): At the outset, I would like to thank the President for convening today's meeting on improving global road safety in order to take up the very informative report (A/62/257) transmitted by the Secretary-General. | Г-н Зинсу (Бенин) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв сегодняшнего заседания, посвященного повышению безопасности дорожного движения во всем мире, для обсуждения содержательного доклада (А/62/257), представленного Генеральным секретарем. |
| The Committee also commends the State party's efforts to produce, in a short period of time, qualitative and informative responses to the oral questions posed by the Committee. | Комитет приветствует проделанную правительством работу по подготовке в кратчайшие сроки качественных и содержательных ответов на устные вопросы, заданные членами Комитета. |
| Assistance to developing countries, in particular LDCs, LLDCs and countries with special needs, in producing and disseminating objective and informative i-portals/investment guides (6). | Оказание помощи развивающимся странам, в частности НРС, РСНВМ и странам с особыми потребностями в подготовке и распространении объективных и содержательных информационных порталов/инвестиционных справочников (6). |
| I also wish to thank the Secretary-General for his message, as well as the chairs and panellists who participated in the informative and enlightening panels. | Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его послание, а также руководителям и членам групп, участвовавших в содержательных и глубоких обсуждениях в составе групп. |
| The meeting provided a forum for informative reports from each country and meaningful discussion on a range of themes, and the participants unanimously adopted the Tokyo Joint Ministerial Communiqué, which included the decision to make such a ministerial meeting an annual event. | Это совещание обеспечило форум для представления каждой страной информативных докладов и проведения содержательных дискуссий по целому ряду тем, и в результате участники единодушно приняли Токийское совместное коммюнике министров, которое включало решение проводить такие совещания на уровне министров ежегодно. |
| The representative of Romania drew attention to the importance of the issues which were before the Group and commended the secretariat for its informative reports. | Представитель Румынии обратила внимание участников на важность рассматриваемых Группой проблем и поблагодарила секретариат за подготовку содержательных докладов. |
| However, the Committee wishes to express its appreciation for the extensive and informative oral answers given by the delegation of the State party during the consideration of the report. | Вместе с тем Комитет хотел бы выразить свое удовлетворение обстоятельными и содержательными устными ответами, данными делегацией государства-участника в ходе рассмотрения доклада. |
| Without exception, the journalists found the debates organized among high-level United Nations officials and representatives of Permanent Missions to be highly informative and one of the most interesting elements of the programme. | Журналисты сочли все без исключения прения, организованные между должностными лицами Организации Объединенных Наций высокого уровня и представителями постоянных представительств, весьма содержательными и одним из наиболее интересных элементов этой программы. |
| Generally, members had found the results and main findings in part one of the report, which dealt with results-based budgeting and planning, very informative. | Говоря в целом, члены Комитета считают, что результаты и основные выводы первой части доклада, посвященной ориентированному на результаты составлению бюджетов и планированию, являются весьма содержательными. |
| In his view, the latter would be preferable, since the oral presentations often served as thorough updates and were sometimes more informative than the periodic reports themselves. | Он высказывается в пользу второго варианта, поскольку устные сообщения зачастую содержат массу свежей информации, а порою являются более содержательными, чем сами периодические доклады. |
| Proposals were also made to condense the reports and make them more substantive and informative. | Выдвигались также предложения о том, чтобы сократить объем докладов и сделать их более содержательными и информативными. |
| One delegation thanked the Executive Director for the informative documentation while another commented favourably on the clarity of his presentation. | Одна делегация поблагодарила Директора-исполнителя за содержательную документацию, а другая положительно отозвалась о четкости его заявления. |
| (c) Producing good, informative and up-to-date project documentation. | с) готовя качественную, содержательную и свежую проектную документацию. |
| One such indicator, which describes how overall changes in prices and tariffs affect the total market basket, can be the cost-of-living index, which by no means replaces the consumer price index but has an informative function. | Одним из таких показателей, характеризующих общее изменение цен и тарифов на совокупную потребительскую корзину может стать индекс стоимости жизни, который ни в коей мере не подменяет собой индекс потребительских цен, а несет свою содержательную функцию. |
| It was a strange quartet who sang Ukrainian folk song, so bright in color, informative on the basis of their national folklore and elegant for obrazotvoreniem. | Это был странный квартет, который пел украинскую народную песню, такую яркую по колориту, содержательную по своей национальной фольклорной основой и изящную за образотворением. |
| At the session, all member States who made statements thanked UNCTAD for the timely and informative content of the press release. | В ходе сессии все выступившие с заявлениями государства-члены благодарили ЮНКТАД за своевременную и содержательную информацию, помещенную в пресс-релизе. |
| I'm sure that will all be very informative. | Уверен, это будет очень познавательно. |
| I hope that was informative. | Я надеюсь, это было познавательно. |
| That's very informative, Rusty. | Это очень познавательно, Расти. |
| That's very informative, sir. | Очень познавательно, сэр. |
| This has been most informative. | Это было очень познавательно. |
| The report is an informative document that takes account of all the Council's activities. | Доклад представляет собой содержательный документ, в котором учитывается вся деятельность Совета. |
| Mrs. GAITAN DE POMBO welcomed the informative report and its presentation of activities related to the installation of a new democratic order, and the identification of problems encountered in that connection. | Г-жа ГАИТАН ДЕ ПОМБО приветствует содержательный доклад и представленную в нем информацию о деятельности, касающейся создания нового демократического порядка, а также выделение возникающих в этой связи проблем. |
| Mr. Tang (Singapore): My delegation would like to express its thanks to the International Court of Justice for the comprehensive and informative report on its work from 1 August 2009 to 31 July 2010 (A/65/4). | Г-н Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы выразить Международному Суду признательность за представленный им всеобъемлющий и содержательный доклад о его работе в период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года (А/65/4). |
| The Japanese delegation was confident that the Secretariat would present a more informative report on personnel matters in future, and encouraged the Secretariat to benchmark best practices in other organizations and improve its practices with respect to information-sharing and comprehensive policy development. | Делегация Японии надеется, что в будущем Секретариат представит более содержательный доклад по вопросам персонала, и призывает Секретариат учесть контрольные показатели опти-мальных видов практики в других организациях и усовершенствовать свои методы, касающиеся обмена информацией и разработки всеобъемлющей политики. |
| Fifty-five delegations were not able to make their statements. A large number of delegations congratulated China for its informative and comprehensive national report and its open presentation. | Большое число делегаций выразили признательность Китаю за его содержательный и всеобъемлющий национальный доклад и его открытую презентацию. |
| Both sides affirmed the communication was informative and useful and called it a successful dialogue. | Обе стороны подтвердили информативность и полезность состоявшихся встреч и охарактеризовали их как успешный диалог. |
| The Regional Director was commended for his informative report. | Доклад Регионального директора получил высокую оценку за его информативность. |
| The annotation of the agenda could perhaps be envisaged in order to make it more informative. | Вероятно, можно было бы предусмотреть аннотирование повестки дня, с тем чтобы повысить ее информативность. |
| Appreciation was expressed for the useful and informative nature of the two reports. | Была отмечена полезность и информативность обоих докладов. |
| Participation by scholars was informative but such presentations should be specifically linked to the items under discussion. | Участие ученых повышает информативность прений, однако такие выступления должны быть конкретно связаны с обсуждаемыми пунктами. |