In any case, it is an inevitable process. |
В любом случае это неизбежный процесс. |
The Group of 77 could not accept the inevitable outcome of a failure to secure such regular budget funding. |
Группа 77 не может считать приемлемым неизбежный результат неспособности обеспечить такое финансирование за счет средств регулярного бюджета. |
Such is the inevitable result of a prolonged stay at the Marigold Hotel. |
Что есть неизбежный результат длительного пребывания в отеле. |
Culminating in that inevitable moment when your phone finally rings and I say those three magic words. |
А кульминацией будет неизбежный момент, когда зазвонит твой телефон, и я скажу три заветных слова. |
So just finally, cancer is an inevitable outcome of the ability of our cells to divide and to adapt to their environments. |
И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде. |
On the basis of autonomous trends, the inevitable conclusion is that without additional efforts this percentage will not be achieved. |
Учет объективных тенденций дает основание сделать неизбежный вывод о том, что без дополнительных усилий эта задача не может быть выполнена. |
Nuclear energy is thus an important and inevitable option for India. |
Поэтому атомная энергетика - важный и неизбежный выбор для Индии. |
Scar formation is an inevitable consequence of any skin damage. |
Рубцы - это неизбежный результат любого повреждения кожи. |
The decadence seen in every detail of this cityscape foreshadows the inevitable fall of this mighty civilization. |
Роскошь, проявляющаяся во всех деталях этого городского пейзажа, предвещает в то же время и неизбежный крах этой могущественной цивилизации. |
The rise of the automobile, and the inevitable shift to a big-box economic format, has taken its toll on the once thriving regional center. |
Рост автомобилизации и неизбежный переход к большой застройке экономического типа, негативно сказывается на некогда процветающем областном центре. |
But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world. |
Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира. |
For example, people may see an inevitable tradeoff between tough environmental standards and jobs. |
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами. |
Resistance is an inevitable biological process, but we bear the responsibility for accelerating it. |
Устойчивость - неизбежный биологический процесс, но мы ответственны за его ускорение. |
The inevitable commercial crisis struck in 1826-27, after the Panic of 1825. |
После биржевой паники 1825 года в 1826-1827 годах наступил неизбежный кризис. |
Southern Rhodesia, recognising an inevitable dissolution of the Federation, was quick to use federal funds in building its infrastructure ahead of the others. |
Южная Родезия, осознавая неизбежный роспуск Федерации, быстро использовала федеральные средства для создания собственной инфраструктуры. |
I feel you and I are headed for an inevitable conclusion. |
Я чувствую тебя и я во главе за неизбежный вывод. |
It was not until the late 1980s that that struggle set the nation on its inevitable course towards democratization. |
И лишь в конце 80-х годов эта борьба вывела народ на неизбежный курс демократизации. |
To their credit, the regime accepted its inevitable loss with remarkable grace. |
К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом. |
Change is inevitable in the Security Council. |
Проведение реформы Совета Безопасности носит неизбежный характер. |
That trend, largely attributable to a lack of solidarity between generations, was alarming since ageing was an inevitable process. |
Эта тенденция, объяснимая большей частью отсутствием преемственности между поколениями, вызывает тревогу, поскольку старение представляет собой неизбежный процесс. |
It s the inevitable risk you run in this position. |
Это - неизбежный риск, связанный с пребыванием на этом посту. |
The question is how to manage the inevitable process of globalization so that it incorporates the human dimension in its seemingly unruly trends. |
Вопрос заключается в том, как направить неизбежный процесс глобализации таким образом, чтобы в его казалось бы неуправляемых проявлениях учитывался бы человеческий фактор. |
Like parallel activities, legitimate conflicting activities cause inevitable harm. |
Как и параллельная деятельность, законная деятельность, противоречащая интересам других, наносит неизбежный ущерб. |
The inevitable result is persistent high unemployment and labor immobility. |
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы. |
First, globalization was seen as an inevitable process. |
Во-первых, глобализация рассматривалась как процесс неизбежный. |