| In any case, it is an inevitable process. | В любом случае это неизбежный процесс. |
| The Group of 77 could not accept the inevitable outcome of a failure to secure such regular budget funding. | Группа 77 не может считать приемлемым неизбежный результат неспособности обеспечить такое финансирование за счет средств регулярного бюджета. |
| Such is the inevitable result of a prolonged stay at the Marigold Hotel. | Что есть неизбежный результат длительного пребывания в отеле. |
| Culminating in that inevitable moment when your phone finally rings and I say those three magic words. | А кульминацией будет неизбежный момент, когда зазвонит твой телефон, и я скажу три заветных слова. |
| So just finally, cancer is an inevitable outcome of the ability of our cells to divide and to adapt to their environments. | И в конце концов, рак это неизбежный результат способности наших клеток делиться и адаптироваться к окружающей их среде. |
| On the basis of autonomous trends, the inevitable conclusion is that without additional efforts this percentage will not be achieved. | Учет объективных тенденций дает основание сделать неизбежный вывод о том, что без дополнительных усилий эта задача не может быть выполнена. |
| Nuclear energy is thus an important and inevitable option for India. | Поэтому атомная энергетика - важный и неизбежный выбор для Индии. |
| Scar formation is an inevitable consequence of any skin damage. | Рубцы - это неизбежный результат любого повреждения кожи. |
| The decadence seen in every detail of this cityscape foreshadows the inevitable fall of this mighty civilization. | Роскошь, проявляющаяся во всех деталях этого городского пейзажа, предвещает в то же время и неизбежный крах этой могущественной цивилизации. |
| The rise of the automobile, and the inevitable shift to a big-box economic format, has taken its toll on the once thriving regional center. | Рост автомобилизации и неизбежный переход к большой застройке экономического типа, негативно сказывается на некогда процветающем областном центре. |
| But whatever the outcome, the US cannot postpone forever its inevitable decline relative to the rest of the world. | Но каков бы ни был исход, США не могут откладывать вечно свой неизбежный закат относительно остального мира. |
| For example, people may see an inevitable tradeoff between tough environmental standards and jobs. | Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами. |
| Resistance is an inevitable biological process, but we bear the responsibility for accelerating it. | Устойчивость - неизбежный биологический процесс, но мы ответственны за его ускорение. |
| The inevitable commercial crisis struck in 1826-27, after the Panic of 1825. | После биржевой паники 1825 года в 1826-1827 годах наступил неизбежный кризис. |
| Southern Rhodesia, recognising an inevitable dissolution of the Federation, was quick to use federal funds in building its infrastructure ahead of the others. | Южная Родезия, осознавая неизбежный роспуск Федерации, быстро использовала федеральные средства для создания собственной инфраструктуры. |
| I feel you and I are headed for an inevitable conclusion. | Я чувствую тебя и я во главе за неизбежный вывод. |
| It was not until the late 1980s that that struggle set the nation on its inevitable course towards democratization. | И лишь в конце 80-х годов эта борьба вывела народ на неизбежный курс демократизации. |
| To their credit, the regime accepted its inevitable loss with remarkable grace. | К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом. |
| Change is inevitable in the Security Council. | Проведение реформы Совета Безопасности носит неизбежный характер. |
| That trend, largely attributable to a lack of solidarity between generations, was alarming since ageing was an inevitable process. | Эта тенденция, объяснимая большей частью отсутствием преемственности между поколениями, вызывает тревогу, поскольку старение представляет собой неизбежный процесс. |
| It s the inevitable risk you run in this position. | Это - неизбежный риск, связанный с пребыванием на этом посту. |
| The question is how to manage the inevitable process of globalization so that it incorporates the human dimension in its seemingly unruly trends. | Вопрос заключается в том, как направить неизбежный процесс глобализации таким образом, чтобы в его казалось бы неуправляемых проявлениях учитывался бы человеческий фактор. |
| Like parallel activities, legitimate conflicting activities cause inevitable harm. | Как и параллельная деятельность, законная деятельность, противоречащая интересам других, наносит неизбежный ущерб. |
| The inevitable result is persistent high unemployment and labor immobility. | Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы. |
| First, globalization was seen as an inevitable process. | Во-первых, глобализация рассматривалась как процесс неизбежный. |