Unless adequate protective mechanisms are in place, these strategies can expose children to exploitative situations, which may become justified as inevitable. |
Если не создать надлежащих защитных механизмов, эти стратегии могут подвергнуть детей угрозе эксплуатации, которая может оправдываться как неизбежность. |
It acknowledged the inevitable need for staff reduction in the short-term, but stressed the importance of maintaining the quality of its training services. |
Он признал неизбежность сокращения персонала в краткосрочном плане, однако подчеркнул важность сохранения качества своих услуг в области организации учебной подготовки. |
The second concerns the inevitable fallacy of experimental science in respect to the field of organic life. |
Вторые проблемы неизбежность ошибка экспериментальной науки в уважайте области органической жизни. |
You might as well accept the inevitable and die with dignity. |
Тебе надо принять неизбежность и умереть с достоинством. |
New challenges have made inevitable the recent reform efforts throughout the United Nations. |
Новые задачи обусловили неизбежность предпринимаемых в последнее время усилий по реформе в рамках всей Организации Объединенных Наций. |
A low MOID does not mean that a collision is inevitable as the planets frequently perturb the orbit of small bodies. |
Малое значение MOID не означает неизбежность столкновения, поскольку планеты часто возмущают орбиты малых тел. |
To the Pakistani leadership, it became clear that armed Indian intervention and secession of East Pakistan was becoming inevitable. |
Для пакистанского руководства стала очевидной неизбежность вооружённой индийской интервенции и отделения Восточного Пакистана. |
In a sense, the inevitable is coming to pass. |
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. |
It's not astonishing; more like inevitable. |
Это не удивительно, как неизбежность. |
Although most countries accept that urbanization is inevitable, many have developed policies and strategies to reduce its pace. |
Хотя большинство стран признают неизбежность урбанизации, многие из них разработали политику и стратегии, направленные на замедление ее темпов. |
Again, I refuse to believe that conflict is inevitable. |
Я вновь отказываюсь верить в неизбежность конфликтов. |
It is difficult for us to agree with the idea that such placement is inevitable and dictated by technological progress. |
Нам трудно согласиться с доводами, что это какая-то неизбежность, диктуемая динамикой технического прогресса. |
Those who had pronounced inevitable the advent of such a clash seemed almost pleased to see their "vision" come true. |
Те, кто предсказывал неизбежность такого столкновения, как представляется, были почти довольны тем, что их предвидения сбываются. |
In all these European countries, the new employment laws seem to be accepted as inevitable. |
Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность. |
It was also emphasized that achieving a just and comprehensive settlement in the Middle East in accordance with relevant United Nations resolutions was inevitable. |
Была также подчеркнута неизбежность достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке в рамках соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
In a world overflowing with riches, hunger is not inevitable. It is a violation of human rights. |
В мире, изобилующем богатствами, голод не неизбежность, а нарушение прав человека. |
Or maybe they just postponed the inevitable. |
Или они только отложили эту неизбежность. |
Given the time constraints and other pressures, it would have been inevitable that several crucial conceptual corners were cut in the investigations conducted by the Commission. |
Нехватка времени и другие ограничивающие факторы обусловливают неизбежность того, что Комиссия при проведении своего расследования вынуждена была пойти в обход некоторых важнейших норм. |
Does this mean that a Sixth Republic is inevitable? |
Означает ли это неизбежность Шестой республики? |
Do you understand it's the inevitable result? |
Ты понимаешь, что это неизбежность? |
I'd be with you if "inevitable" meant now. |
Я бы поддержал разговор, если бы "неизбежность" означала "прямо сейчас". |
Because he broke up with Tansy, and now you think Zeorge is inevitable? |
Потому что он расстался с Тензи, и теперь ты думаешь, что Зордж - неизбежность? |
Many of these measures culminate with the necessity and inevitable transfer of populations of risk areas to others in relative safety, with due regard to the rights to health, education, employment, drinking water, electricity and spaces to practice sports. |
Логическим завершением многих их этих мер становится необходимость и неизбежность переселения людей из районов с высокой степенью риска в другие, относительно более безопасные районы при должном учете их прав на охрану здоровья, образование, труд, доступ к питьевой воде, электроснабжению и местам для занятий спортом. |
While occasional criticisms were inevitable, as in any healthy relationship, such criticisms should be made in the context of clearly defined areas of responsibility and accountability. |
Несмотря на неизбежность, как и в рамках любых других здоровых отношений, периодической взаимной критики, такая критика должна звучать к контексте четко определенных сфер ответственности и подотчетности. |
The discussions had recognized that globalization was inevitable but had also defined it as a man-made phenomenon which could therefore be reshaped by humankind for the benefit of all countries. |
В ходе дискуссий была признана не только неизбежность глобализации, но и ее антропогенный характер, что позволяет человечеству использовать его на благо всех стран. |