But since the scale of events is so grand, big mistakes are inevitable. |
И поскольку масштабы грандиозные, естественно, ошибки будут большие. |
Extending all possible cooperation in the work to recover from the accident was therefore simply inevitable. |
Поэтому предоставление с нашей стороны любой возможной помощи в деле восстановления после аварии было совершенно естественно. |
It was therefore inevitable that some members should have participated in it from the pioneering days of the development of ionizing radiation. |
Поэтому естественно, что его члены должны были участвовать в его работе с самых первых дней проявления ионизирующей радиации. |
It is inevitable that some delegations are weighing other options. |
Естественно, что некоторые делегации ищут другие пути. |
When you think about it, it was inevitable. |
Если задуматься, все вполне естественно. |
Some gaps were inevitable. |
Естественно, что существуют пробелы. |
When you think about it, Ethan, it was inevitable. |
Если задуматься, все вполне естественно. |
As we search for peace, we naturally encounter crises and stalemates, frustrations and obstacles - that is inevitable in any negotiating process. |
На пути к миру мы, естественно, оказываемся в кризисных и тупиковых ситуациях, испытываем разочарования и сталкиваемся с препятствиями - это неизбежно при любом процессе переговоров. |
Indeed, given the close link between primary and secondary obligations of responsibility, it is natural and inevitable that this would be so. |
Действительно, с учетом тесной связи между первичными и вторичными обязательствами в области ответственности это естественно и неизбежно будет происходить таким образом. |
"so, too, slavery, as natural as it is inevitable." |
Оно столь же естественно, сколь неизбежно. |
The Expert Group observed that in a number of cases, in ICTY as in ICTR, there appeared to be an excessive number of changes in assigned counsel with obvious resulting increases in the amounts paid in legal fees attributable to inevitable duplication in legal work. |
У Группы экспертов создалось впечатление, что в ряде дел в МТБЮ и МУТР отмечается слишком частая смена назначенных адвокатов, в результате чего, естественно, возрастают расходы на оплату услуг адвокатов из-за неизбежного дублирования юридической работы. |
At this point, the inevitable question is: What has been achieved so far in reforming the Security Council and in improving its standing and role? |
Сегодня естественно задаться вопросом, что достигнуто в реформировании Совета Безопасности, в повышении его авторитета и роли. |