Английский - русский
Перевод слова Inevitable

Перевод inevitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбежный (примеров 115)
Change is inevitable in the Security Council. Проведение реформы Совета Безопасности носит неизбежный характер.
This is inevitable, no matter how long it takes. Это неизбежный процесс, который должен произойти, сколько бы времени на него ни пришлось затратить.
Most Governments currently recognize that urbanization is an inevitable and irreversible process, and that as an integral part of economic and social development it needs to be guided rather than obstructed. Сегодня правительства большинства стран признают, что урбанизация - процесс неизбежный и необратимый и что его, как неотъемлемую сторону социально-экономического развития, необходимо направлять, а не сдерживать.
Resistance is an inevitable biological process, but we bear the responsibility for accelerating it. Устойчивость - неизбежный биологический процесс, но мы ответственны за его ускорение.
No, I'm inevitable. Нет, это я неизбежный.
Больше примеров...
Неизбежность (примеров 47)
Unless adequate protective mechanisms are in place, these strategies can expose children to exploitative situations, which may become justified as inevitable. Если не создать надлежащих защитных механизмов, эти стратегии могут подвергнуть детей угрозе эксплуатации, которая может оправдываться как неизбежность.
It's not astonishing; more like inevitable. Это не удивительно, как неизбежность.
Globalization had both positive and negative impacts, and it was for the community of developing countries to take up the challenge and persuade their development partners that poverty was not something inevitable, but a structural phenomenon related to the economic conditions that characterized the contemporary world. Глобализация имеет как позитивные, так и негативные последствия, и развивающимся странам предстоит принять этот вызов и убедить своих партнеров по развитию, что бедность это не неизбежность, а явление структурного характера, связанное с экономическими условиями, которые присущи современному миру.
Inevitable things are good and bad at the same time. Неизбежность - хорошо и плохо одновременно.
The acceptance of displacement as inevitable, however, risks the condemnation of millions of people to lasting misery and degradation. Вместе с тем, если перемещение воспринимается как неизбежность, то это чревато тем, что миллионы людей будут на долгие годы обречены на бедствия и прозябание.
Больше примеров...
Неминуемый (примеров 5)
You can't stop the inevitable flow of history, Crockett. Вы не сможете остановить неминуемый поток истории, Крокетт.
It is our inevitable option to counter expanded "sanctions" by hostile forces with expanded self-defence measures. Перед нами лишь один неминуемый выбор: ответить на расширенные "санкции" со стороны враждебных сил расширенными мерами самообороны.
Curse your sudden, but inevitable betrayal. Будь проклят ты, внезапный, но неминуемый предатель
In other words, the difficulty and complexity of the task do not guarantee a process of ongoing improvement, but rather a permanent and inevitable learning process in which every situation has its own particular character. Иными словами, сложность и масштабы этой задачи не позволяют гарантировать, что это будет процесс постоянных успехов; скорее, это будет постоянный и неминуемый процесс извлечения уроков, где каждая ситуация имеет свой специфический характер.
They but delay inevitable fall. Они лишь отсрочили неминуемый конец.
Больше примеров...
Избежать (примеров 87)
That is a very clear example that should encourage us and show us clearly that conflicts are not inevitable. Этот яркий пример обнадеживает нас и четко свидетельствует о том, что конфликтов можно избежать.
By fighting him, you'll avoid inevitable disgrace. Победить его - единственный способ избежать неизбежной немилости.
The view was expressed that the drafting should allow for the inevitable evolution of ERAs so as to avoid the provisions becoming obsolete. Было высказано мнение о том, что редакция текста должна быть составлена с учетом неизбежности развития практики проведения ЭРА с тем, чтобы избежать устаревания соответствующих положений.
We took this course in the hope that the Conference would be able to reach consensus, thereby avoiding the acrimonious end to this vital event that would have been inevitable had we resorted to a vote. Мы поступили так в надежде на то, что Конференция сможет добиться консенсуса, что позволит избежать нежелательного провала этого жизненно важного события, а это было бы неизбежным, если бы мы прибегли к голосованию.
In mid-1939, as war in Europe began to be seen as inevitable, Sir Āpirana Ngata started to discuss proposals for the formation of a military unit made up of Māori volunteers similar to the Māori Pioneer Battalion that had served during the First World War. В середине 1939-го года, когда стало понятно, что войны в Европе не избежать, Апирана Нгата стал обсуждать предложения по созданию военного подразделения из добровольцев-маори, аналогичного пионерскому батальону, служившему в Первой мировой войне.
Больше примеров...
Естественно (примеров 12)
But since the scale of events is so grand, big mistakes are inevitable. И поскольку масштабы грандиозные, естественно, ошибки будут большие.
Extending all possible cooperation in the work to recover from the accident was therefore simply inevitable. Поэтому предоставление с нашей стороны любой возможной помощи в деле восстановления после аварии было совершенно естественно.
It was therefore inevitable that some members should have participated in it from the pioneering days of the development of ionizing radiation. Поэтому естественно, что его члены должны были участвовать в его работе с самых первых дней проявления ионизирующей радиации.
Some gaps were inevitable. Естественно, что существуют пробелы.
The Expert Group observed that in a number of cases, in ICTY as in ICTR, there appeared to be an excessive number of changes in assigned counsel with obvious resulting increases in the amounts paid in legal fees attributable to inevitable duplication in legal work. У Группы экспертов создалось впечатление, что в ряде дел в МТБЮ и МУТР отмечается слишком частая смена назначенных адвокатов, в результате чего, естественно, возрастают расходы на оплату услуг адвокатов из-за неизбежного дублирования юридической работы.
Больше примеров...