Английский - русский
Перевод слова Inevitable

Перевод inevitable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбежный (примеров 115)
Itoi felt that the ending's renewal theme reflected his worldview of appreciating our time on Earth in light of the planet's inevitable end. Дизайнер считал, что тема возрождения показанная в финале, отражает его взгляд на необходимость ценить своё время на Земле, учитывая неизбежный конец существования планеты.
And - and then it's the inevitable blowup and the recriminations and we don't talk for two months. А затем неизбежный разрыв и взаимные упрёки... и два месяца мы не будем разговаривать...
Article 34 is thus presented as "the inevitable inference" from the inherent right of self-defence as referred to in Article 51 of the Charter. Таким образом, статья 34 представляется как "неизбежный вывод", вытекающий из неотъемлемого права на самооборону, как о ней говорится в статье 51 Устава.
The inevitable question therefore is, Why is the will of the international community, which demands and end to this political, commercial and economic aberration, being disregarded year after year? В этой связи возникает неизбежный вопрос: почему воля международного сообщества, которое требует положить конец этому политическому, торговому и экономическому произволу, игнорируется год за годом?
Mr. Rebeira (Singapore) said that his country associated itself with the statement made by Thailand. Globalization was inevitable and irreversible, with both positive and negative consequences for developed and developing countries. Г-н РЕБЕЙРА (Сингапур) присоединяется к заявлению делегации Таиланда и подтверждает, что глобализация экономики - неизбежный и необратимый процесс, характеризующийся как положительными, так и отрицательными сторонами для развитых и развивающихся государств.
Больше примеров...
Неизбежность (примеров 47)
In all these European countries, the new employment laws seem to be accepted as inevitable. Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность.
In a world overflowing with riches, hunger is not inevitable. It is a violation of human rights. В мире, изобилующем богатствами, голод не неизбежность, а нарушение прав человека.
Does this mean that a Sixth Republic is inevitable? Означает ли это неизбежность Шестой республики?
It also noted that it was inevitable that at some locations the staff assessment rates would be above the local tax rates, and at others, below. Оно также отметило неизбежность того, что в некоторых местах службы ставки налогообложения персонала будут выше местных ставок налогообложения, а в других - ниже.
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat. И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
Больше примеров...
Неминуемый (примеров 5)
You can't stop the inevitable flow of history, Crockett. Вы не сможете остановить неминуемый поток истории, Крокетт.
It is our inevitable option to counter expanded "sanctions" by hostile forces with expanded self-defence measures. Перед нами лишь один неминуемый выбор: ответить на расширенные "санкции" со стороны враждебных сил расширенными мерами самообороны.
Curse your sudden, but inevitable betrayal. Будь проклят ты, внезапный, но неминуемый предатель
In other words, the difficulty and complexity of the task do not guarantee a process of ongoing improvement, but rather a permanent and inevitable learning process in which every situation has its own particular character. Иными словами, сложность и масштабы этой задачи не позволяют гарантировать, что это будет процесс постоянных успехов; скорее, это будет постоянный и неминуемый процесс извлечения уроков, где каждая ситуация имеет свой специфический характер.
They but delay inevitable fall. Они лишь отсрочили неминуемый конец.
Больше примеров...
Избежать (примеров 87)
Unfortunately, in some instances the redeployment of workers is inevitable. К сожалению, в некоторых случаях не избежать и кадровых перестановок.
It is inevitable that men will die... but I never heard of an island operation without beach fortifications. Людских потерь не избежать но я не слышал про оборону острова без береговых укреплений.
They are neither inevitable nor unavoidable. Такие акции можно как предотвратить, так и избежать.
In order to curb investment demand, tighter credit rationing and monetary policy are inevitable in 2008, while investment projects and land use will be subject to more rigorous control. Для того чтобы обуздать спрос на капитальные вложения, в 2008 году не удастся избежать более строго распределения кредитов и более жесткой монетарной политики, кроме того, инвестиционные проекты и использование земли будут поставлены под более строгий контроль.
However, if such bailouts became inevitable to avoid greater damage to the economy as a whole, they should not be free of charge: the financial institutions saved from bankruptcy would have to be regulated more closely to prevent the recurrence of financial crises. Вместе с тем, если приходится принимать меры по спасению компаний во избежание еще более значительного ущерба для экономики в целом, они не должны быть бесплатными: необходимо усилить регулирование финансовых институтов, спасенных от банкротства, с тем чтобы избежать повторения финансовых кризисов.
Больше примеров...
Естественно (примеров 12)
Extending all possible cooperation in the work to recover from the accident was therefore simply inevitable. Поэтому предоставление с нашей стороны любой возможной помощи в деле восстановления после аварии было совершенно естественно.
When you think about it, it was inevitable. Если задуматься, все вполне естественно.
When you think about it, Ethan, it was inevitable. Если задуматься, все вполне естественно.
Indeed, given the close link between primary and secondary obligations of responsibility, it is natural and inevitable that this would be so. Действительно, с учетом тесной связи между первичными и вторичными обязательствами в области ответственности это естественно и неизбежно будет происходить таким образом.
The Expert Group observed that in a number of cases, in ICTY as in ICTR, there appeared to be an excessive number of changes in assigned counsel with obvious resulting increases in the amounts paid in legal fees attributable to inevitable duplication in legal work. У Группы экспертов создалось впечатление, что в ряде дел в МТБЮ и МУТР отмечается слишком частая смена назначенных адвокатов, в результате чего, естественно, возрастают расходы на оплату услуг адвокатов из-за неизбежного дублирования юридической работы.
Больше примеров...