Английский - русский
Перевод слова Inequality

Перевод inequality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравенство (примеров 2216)
While growing affluence is mainly to blame for environmental pressures related to resource use, persistent inequality with regard to access to basic services is also implicated. Хотя растущее благосостояние следует винить главным образом за оказание давления на окружающую среду, связанного с использованием ресурсов, сохраняющееся неравенство в доступе к основным услугам также играет свою роль.
With inequality rising in many countries, the Bank's emphasis on inclusive development may be viewed as supportive of the democratic process in new and restored democracies. Сегодня, когда во многих странах углубляется неравенство, можно говорить о том, что Банк, уделяя внимание комплексному развитию, тем самым поддерживает демократический процесс в странах новой или возрожденной демократии.
Reforms are required in a number of different areas to increase the opportunities for and capabilities of the poor and other marginalized groups in order to spur inclusive growth and development and thereby reduce inequality. Необходимо провести реформы в ряде различных областей для расширения возможностей и укрепления потенциала бедных и других маргинализированных групп, с тем чтобы активизировать процессы роста и развития, охватывающие все слои общества, и, таким образом, уменьшить неравенство.
Inequality was also a factor to consider when addressing global warming, as its impacts were not dispersed equally. Неравенство также является фактором, который следует принимать во внимание, рассматривая вопросы глобального потепления, поскольку его последствия затрагивают всех по-разному.
This is because societies in which opportunities and inequality are inherited are considered to be less fair than societies in which family background is less important. Это было сделано по той причине, что общества, в которых возможности и неравенство передается по наследству, считаются менее справедливыми, чем общества, в которых семейное происхождение считается менее важным.
Больше примеров...
Неравноправие (примеров 57)
Ethnic structure, inequality and governance of the public sector Этнический состав, неравноправие и управление в государственном секторе
We also want to see a change in the development model that perpetuates inequality between rich and poor and that has its greatest impact on women, perpetuating their exclusion and marginalization. Мы также призываем изменить модель развития, ибо она увековечивает неравноправие между богатыми и бедными и несет с собой негативные последствия главным образом для женщин, на годы вперед продлевая их исключенность и маргинализацию.
These include poverty, deprivation and inequality; weak rule of law, organized crime and political instability; mass population movements; and environmental degradation and natural disasters. В число таких факторов входят нищета, лишения и неравноправие; слабость системы правопорядка, наличие организованной преступности и политической нестабильности; массовые передвижения населения; а также ухудшение качества окружающей среды и стихийные бедствия;
As Aufricht points out, this is a case of unequal treaty in which the inequality might relate, for example, to the Great Power Status of the parties to the later treaty. Как заметил Ауфрихт, речь идет о неравноправном договоре, в котором неравноправие может быть обусловлено, например, статусом великой державы участников последующего договора.
In other words, the goal of democracy in Latin America has not yet been fully reached; the democracy experienced by indigenous peoples, expressed in the context of elections, has fostered inequality and inequity and has been implemented by racist, exclusionary and high-handed Governments. Иными словами, демократия в Латинской Америке не выполнила в полной мере свое предназначение: демократия, известная коренным народам, проявляется на выборах, усиливает неравенство и неравноправие, используется надменными расистскими властями, способствующими их маргинализации.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 74)
Inequality and oppression remain a reality. Несправедливость и угнетение по-прежнему представляют собой реальную угрозу.
By reducing women's participation, society perpetuates social inequality, inequity, injustice and insecurity. Снижая долю участия женщин, общество закрепляет присущие ему неравенство, неравноправие, несправедливость и незащищенность.
In addition, important questions such as past injustices and structural inequality and the corresponding affirmative measures to address these are not adequately covered by the draft norms. Кроме того, проектом норм не в полной мере охвачены такие важные вопросы, как допущенная в прошлом несправедливость и структурное неравенство и меры по обеспечению в этой связи соответствующей компенсации.
While great inequality, injustice and, above all, the denial of the value of human life persist, then the threat of conflict will remain. До тех пор пока будут существовать неравенство, несправедливость и в особенности отрицание самоценности человеческой жизни, будет сохраняться и угроза конфликтов.
The Government of Bolivia considers that the fight against poverty should be aimed not only at avoiding and overcoming social injustice and inequality, but also at substantially improving the quality of the human resources required to stimulate economic development. Правительство Боливии считает, что борьба с нищетой должна быть направлена не только на то, чтобы избежать и преодолеть социальные несправедливость и неравенство, но и на существенное повышение уровня людских ресурсов, необходимых для стимуляции экономического развития.
Больше примеров...
Неравного (примеров 25)
The Employment Relations Act promotes collective bargaining and acknowledges and addresses the inherent inequality of bargaining power in employment relationships. Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, признает и решает проблему органически неравного положения на переговорах по трудовым отношениям.
The chairpersons expressed deep dissatisfaction at the continuing inequality of treatment of experts whereby members of three treaty bodies received a token honorarium and others received none. Председатели выразили глубокое разочарование сохранением неравного отношения к экспертам, отметив, что члены трех договорных органов получали символические гонорары, а члены других договорных органов таких гонораров не получали.
Bearing in mind the persistent gender pay gap in the country and inequality in representation of women in leadership roles, France enquired what additional measures Iceland planned to take to correct this situation. Ввиду сохранения в стране различий в оплате труда мужчин и женщин и неравного представительства женщин на руководящих должностях Франция поинтересовалась дополнительными мерами, которые Исландия планирует принять для исправления такого положения.
Fact number two is that the rise in wealth inequality in recent decades is still not enough to get us back to 1910. Факт Nº2 заключается в том, что рост неравного распределения богатства в последние десятилетия всё ещё не превышает цифры 1910-х годов.
The dominant model of economic growth, with its focus on the gross domestic product, is highly dependent on extractive industries and fuels inequality within and between nations. Доминирующая модель экономического роста, сфокусированная на валовом внутреннем продукте, в значительной мере зависит от добывающей промышленности и неравного распределения топливных ресурсов на территории стран и между ними.
Больше примеров...
Неравноправного (примеров 10)
The author had been provided an effective remedy, as the alleged inequality of treatment had been ascertained in national proceedings and was later removed by the legislator. Автору было предоставлено эффективное средство правовой защиты, поскольку наличие якобы неравноправного режима было подтверждено в национальном судопроизводстве, а впоследствии законодательные органы устранили это неравенство.
Twenty per cent of migrants said that they had experienced inequality in the workplace from fellow employees. Двадцать процентов мигрантов сообщили, что страдают от неравноправного отношения к ним со стороны коллег по работе.
In view of the inequality of that arrangement, had the Government considered authorizing workers to move to a new employer? Ввиду неравноправного характера отношений между работодателем и работником не рассматривает ли правительство возможность разрешить работникам переходить к другому работодателю?
Consequently, if the goal of universal realization of the human rights of all, without discrimination, is to be achieved, international human rights law must be applied in a way that accounts for the structural causes of women's inequality. Поэтому для достижения цели всеобщей реализации прав человека всего населения без какой-либо дискриминации международные нормы в области прав человека должны применяться таким образом, чтобы учитывать структурные причины неравноправного положения женщин.
Unless poverty eradication policies, for example, also address the inequality of gender roles, success will be slow and uneven - both in terms of gender equality and in terms of poverty eradication. Например, если меры, направленные на ликвидацию нищеты, одновременно не способствуют преодолению неравноправного положения женщин, нельзя рассчитывать на быстрый и стабильный прогресс ни в области борьбы за равноправие женщин, ни в области борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Неравноправное положение (примеров 6)
But women's poverty and inequality is still a major constraint on economic progress: the Government set up the Women and Work Commission two years ago to address the persistent gender pay gap. При этом нищета и неравноправное положение женщин все еще являются серьезными факторами, сдерживающими поступательное развитие экономики: для решения сохраняющейся проблемы разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами два года назад правительство учредило Комиссию по положению женщин в контексте занятости.
Without firm political will and a commitment to implement established standards, violence against women, which is rooted in inequality and discrimination against women, will not be eliminated. В отсутствие твердой политической воли и приверженности соблюдению получивших признание стандартов искоренить насилие против женщин, которое уходит корнями в их неравноправное положение, и направленную против них дискриминацию, не удастся.
Little progress has been made in eradicating illiteracy in some developing countries, aggravating women's inequality at the economic, social and political levels. В ряде развивающихся стран не достигнуто существенного прогресса в ликвидации неграмотности, что усугубляет неравноправное положение женщин в экономической, социальной и политической областях.
Lastly, she asked if the Government had any plans to remedy the inequality which saw only 10 per cent of women in decision-making positions across all sectors of activity, whether public or private. В заключение, она спрашивает, планирует ли правительство исправить существующее неравноправное положение, при котором только 10 процентов женщин занимают руководящие должности во всех областях деятельности, как в государственном, так и в частном секторе.
Inequality in the enjoyment of human rights by women throughout the world is often deeply rooted in socio-economic structures and culture, including religious attitudes, and in the power dynamics between men and women that are inherent in family and social settings. Повсеместное неравноправное положение женщин в области осуществления прав человека зачастую представляет собой феномен, глубоко укоренившийся в социально-экономических структурах и культуре, включая религиозные традиции, а также в динамике властных взаимоотношений мужчин и женщин в семейной и социальной среде.
Больше примеров...
Равенства (примеров 162)
This twofold definition of avoiding inequality and promoting equality offers two equally distinct and complementary meanings: Это двуединое определение позволяет избегать неравенства и содействовать установлению равенства, имея два сколь разных, столь же и взаимодополняющих значения:
Although inequality between the poor and the rich, men and women, was a hindrance to growth, most poverty-reduction plans and strategies overlooked social equity and gender equality concerns. Несмотря на то, что неравенство между бедными и богатыми, мужчинами и женщинами является одним из препятствий для экономического роста, большая часть планов и стратегий по сокращению масштабов нищеты не учитывает проблемы социального и гендерного равенства.
States voiced support for the attention paid to economic inequality, gender equality and women's empowerment, universal non-discrimination and inclusion and unequal progress within countries in the achievement of the objectives of the Programme of Action. Государства призывали уделять больше внимания проблемам экономического неравенства и вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, универсального действия принципов недискриминации и всеобщего участия, а также неравномерного прогресса в достижении целей Программы действий в разных странах.
Later he learned that the inequality was already known in the 19th century to Neuberg, who however did not prove that the equality implies the similarity of the two triangles. Позже он узнал, что неравенство было уже известно Нойбергу в XIX веке, который, однако, не доказал, что из равенства следует подобие двух треугольников.
Notwithstanding the important number of legal instruments and other measures adopted by the State party to ensure gender equality, the Committee is concerned about the flagrant inequality of wages for equal work and about the significantly higher rates of unemployment among women. Несмотря на существенное число принятых государством-участником правовых документов и иных мер по обеспечению равенства мужчин и женщин, Комитет обеспокоен вопиющим неравенством в оплате труда равной ценности и значительно более высоким уровнем безработицы среди женщин.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 67)
But apart from aggravating the gap between the skilled and the unskilled and reinforcing inequality in the short run, the new information society poses some challenges for social development. Однако новое информационное общество не только усугубляет разрыв между квалифицированной и неквалифицированной рабочей силой и усиливает неравенство в краткосрочном плане, но и создает некоторые проблемы для социального развития.
In most instances, these are exploited by those who have the means, thereby accentuating the ever-widening gap of inequality and providing fertile ground for more social tension and threats to global security and stability. В большинстве случаев они эксплуатируются теми, кто имеет средства, что подчеркивает все расширяющийся разрыв неравных возможностей и создает плодотворную почву для новой социальной напряженности и угроз глобальной безопасности и стабильности.
Ms. Korneliouk (Belarus) said that her delegation shared the view that, in a world with numerous conflicts and inequality in social and economic development, the problem of refugees remained one of the most important matters on the international agenda. Г-жа Корнелюк (Беларусь) говорит, что ее делегация разделяет мнение о том, что в мире, где происходят многочисленные конфликты и наблюдается разрыв в социально-экономическом развитии, проблема беженцев остается одним из наиболее важных вопросов на международной повестке дня.
Positive actions were observed with regard to the destruction of anti-personnel mines. Public expenditure on education and health increased but the inequality gap did not decrease nor did the most disadvantaged sectors of society benefit proportionately. Отмечались позитивные меры в отношении уничтожения противопехотных мин. Были увеличены государственные расходы на цели образования и здравоохранения, однако не уменьшился разрыв с точки зрения неравенства, а наиболее обездоленные слои общества не получили от этого пропорциональных выгод.
Second, introducing the gender dimension helps to extend the discussion of inclusiveness by linking macroeconomic dynamics to a wider set of inequality challenges - vertical inequalities of income and wealth, as well as horizontal differences rooted in race/ethnicity/cast or regional location. Во-вторых, привнесение гендерного аспекта в дискуссию о всеохватывающем развитии позволяет расширить ее рамки, связав макроэкономическую динамику с более широким спектром проблем неравенства - как по вертикали (разрыв в уровнях дохода и благосостояния), так и по горизонтали (расовые/этнические/кастовые или региональные различия).
Больше примеров...
Различия (примеров 75)
Spatial disparities remain high, as does inequality in education and health care, but such disparities have not increased in all countries. По-прежнему значительными остаются территориальные различия, а также неравенство в сфере образования и здравоохранения, однако усиление этих различий наблюдалось не во всех странах.
The profound inequality in income distribution is such that in the medium- or long-term the gap between rich and poor will persist or grow even wider. Столь большое неравенство в распределении доходов означает, что в среднесрочном-долгосрочном плане различия в показателях по бедным и богатым сохранятся или даже возрастут.
Even in regions experiencing growth and stability, wealth disparities and social inequality continue to pose obstacles to the realization of gender equality in the workplace - particularly in the fields of science and technology. Даже в регионах, где наблюдается экономический рост и стабильность, различия в уровне доходов и социальное неравенство по-прежнему ставят препятствия на пути достижения гендерного равенства на рабочем месте, в частности в сфере науки и техники.
That diversity extends beyond income status, for example to progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, the level of human development, poverty, inequality and other aspects related to their demographic transitions and population sizes. Эта классификация оставляет без внимания различия между этими странами и внутри них, которые не ограничиваются статусом дохода, например, не учитывается прогресс в достижении ЦРДТ, уровень развития человеческого потенциала, нищета, неравенство и другие аспекты, связанные с географическими трансформациями и численностью населения.
Inequality increased considerably in the economies in transition during the 1990s and, while it has recently stabilized in some, it continues to deteriorate in others. В странах с переходной экономикой, где экономическое неравенство резко усилилось в 90е годы, в последнее время наблюдается разнонаправленные тенденции: в некоторых из них ситуация стабилизируется, в то время как в других различия в уровне доходов продолжают увеличиваться.
Больше примеров...
Диспропорции (примеров 23)
The United Nations should thus renew its efforts to design a global economy that addressed inequality and redressed global imbalances in finance and trade regimes. Таким образом, Организации Объединенных Наций следует активизировать свою деятельность по построению глобальной экономики, позволяющей устранить неравенство и глобальные диспропорции в финансовом и торговом режимах.
Restrictive nationalism, attempts at genocide and fragmentation, environmental deterioration and drug trafficking, economic disparities, social inequality and poverty are the current threats to peace and security. Ограничивающий национализм, попытки геноцида и фрагментации, экологическая деградация и торговля наркотиками, экономические диспропорции, социальное неравенство и нищета представляют в настоящее время угрозы миру и безопасности.
As things stand, the process of globalization, the dominant force of our time, has amply shown its inherent weaknesses, which are apt to create profound issues of imbalance and inequality. В сложившейся обстановке процесс глобализации, доминирующая сила нашего времени, наглядно продемонстрировал свои недостатки, породившие серьезные проблемы диспропорции и неравенства.
If Governments do not actively intervene to facilitate universal access to primary and secondary education, to health, sanitation, housing and appropriate infrastructures, significant imbalances among the different social sectors of society will persist and will perpetuate "perverse circles of inequality". Если правительствами не будут приняты активные меры для содействия обеспечению всеобщего доступа к начальному и среднему образованию, медицинскому обслуживанию, санитарии, жилью и соответствующим инфраструктурам, значительные диспропорции между различными социальными слоями общества сохранятся и приведут к увековечению «порочного круга неравенства».
Thirdly, due to economic disparities between regions which leads to the difference in health protection of mothers and infants among regions, women cannot enjoy equal health care, thus resulting in inequality between women from different places. В-третьих, экономические диспропорции между провинциями ведут к различиям в уровнях охраны здоровья матери и ребенка в той или иной провинции, поэтому женщины не могут получать одинаковое медицинское обслуживание, что порождает неравенство между женщинами, проживающими в разных местах.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 371)
The national statistics office had also been asked to collate data relating to all forms of discrimination and inequality. Кроме того, Национальному статистическому управлению было поручено собирать информацию, касающуюся всех форм дискриминации и неравенства.
Poverty was also the source of inequality, discrimination, and exclusion. Бедность также является источником неравенства, дискриминации и отчужденности.
None the less, with this enormous potential, which could have made of it a model of tolerance and good-neighbourliness, it became in reality one of unfairness and inequality for millions of human beings, who were obliged to suffer segregation and racial discrimination for centuries. Тем не менее этот огромный потенциал, который мог бы быть реализован в качестве примера терпимости и сосуществования, стал на деле примером несправедливости и неравенства для миллионов людей, которые на протяжении столетий были вынуждены жить в условиях сегрегации и расовой дискриминации.
This change in culture has been gradually happening. It requires the eradication of social stereotypes, prejudices and forms of discrimination, especially regarding gender, race/ethnics, and socio-economic inequality, which have an impact on institutional actions. Такие изменения происходят постепенно: требуется искоренение социальных стереотипов, предрассудков и различных форм дискриминации; особенно касающихся гендерного, расового/этнического и социально-экономического неравенства, которое оказывает влияние на институциональные действия.
The Committee urges the State party to continue implementing social inclusion policies aimed at reducing inequality and poverty with a view to eliminating structural and historical discrimination of long standing in the State party. Комитет настоятельно призывает государство-участник и далее проводить политику социальной интеграции, уменьшающей неравенство и бедность, в целях изживания структурной и исторической дискриминации внутри государства-участника.
Больше примеров...
Неравном (примеров 20)
For the most part, those concerned were women, young girls and the elderly, who were clearly in a situation of inequality. В большинстве случаев к их числу относятся женщины, молодые девушки и пожилые лица, которые явно находятся в неравном положении.
Since 1989, Students for International Development has planned and hosted an annual "Hunger banquet" to raise awareness within the Brigham Young University community about global poverty and wealth inequality. С 1989 года организация «Студенты за международное развитие» планируют и организуют ежегодный банкет в рамках мероприятий по борьбе с голодом для повышения осведомленности в университете Бригама Янга о глобальной нищете и неравном распределении благосостояния.
The Commission affirms that violence against women and girls is rooted in historical and structural inequality in power relations between women and men, and persists in every country in the world as a pervasive violation of the enjoyment of human rights. Комиссия подтверждает, что насилие в отношении женщин и девочек коренится в исторически и структурно неравном статусном положении мужчин и женщин и сохраняется во всех странах мира в качестве широко распространенного нарушения прав человека.
Similarly, with regard to paragraph 379, she would appreciate additional information on post-divorce reality, especially since the report admitted that women often found themselves in a position of inequality following a divorce settlement. Аналогичным образом, касательно пункта 379 она хотела бы получить дополнительную информацию о положении после развода, особенно с учетом того обстоятельства, что в докладе признается, что после развода женщины нередко оказываются в неравном положении.
With regard to the right to work, indigenous peoples and migrant workers were subject to inequality in terms of access to employment, levels of remuneration and conditions of work, in addition to a marked tendency towards discrimination against women. Что касается права на труд, то коренное население и трудящиеся-мигранты находятся в неравном положении в плане возможностей трудоустройства, уровня оплаты труда и условий работы, и, помимо всего прочего, явно прослеживается дискриминация женщин.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 11)
In characterizing the distribution of households below the poverty threshold, note should be taken of the inequality in the allotment of social benefits depending on the place of residence. Характеризуя распределение домашних хозяйств, находящихся за чертой малообеспеченности, следует отметить неравномерность предоставления социальных льгот в зависимости от места проживания.
Developed countries ought to provide greater support and assistance to developing countries, reduce the burden of their debts, expand market access, eliminate trade barriers, speed up the transfer of financial and technological resources and gradually reduce development inequality. Развитые страны должны увеличивать размер помощи развивающимся странам и оказывать поддержку, снижать бремя задолженности последних, расширять доступ на рынки, снимать ограничения в сфере торговли, ускорять процесс предоставления финансовых средств и технологий, постепенно сглаживая неравномерность развития.
The Director of the Social Development Division, ECLAC, said that, to a large extent, the considerable inequality that characterized the region's distributive structures corresponded to a structural core that generated and reproduced gaps. Директор Отдела социального развития ЭКЛАК заявил, что неравномерность развития системы распределения в регионе определяется в значительной мере структурными особенностями производства и сохранением неравенства.
This family would contain six groups of indicators on uneven economic development, poverty and inequality, environmental degradation, badly planned and managed urban development, climate change and weak governance. Это семейство будет включать в себя шесть групп показателей, охватывающих неравномерность экономического развития, бедность и неравенство, ухудшение состояния окружающей среды, неэффективное планирование и управление городским развитием, изменение климата и неэффективное управление.
Inequality and a varying global development picture were a great challenge in today's world. Огромным вызовом для современного мира является проблема неравенства и неравномерность развития в мире.
Больше примеров...
Различий (примеров 48)
Maternal mortality and its repercussions in developing countries continue to be one of the main problems facing the health system and one of the key indicators of gender and development inequality. Материнская смертность и ее последствия продолжают оставаться в развивающихся странах одной из серьезнейших проблем, стоящих перед системой здравоохранения, и превращаются в один из главных показателей гендерного неравенства и различий в развитии стран.
It is designed to encourage the diversification of women's employment and the advancement of women in companies with the aim of reducing workplace inequality between women and men. Указанный договор призван, следовательно, содействовать диверсификации видов занятости женщин и их карьерному росту на предприятии в целях уменьшения гендерных различий в профессиональной сфере.
It also addresses the question of inequality and divergence in ICT capabilities between countries in the international digital divide, to help countries formulate policies aimed at narrowing the divide. Кроме того, проблема международного "цифрового разрыва" анализируется в докладе под углом зрения неравенства и различий в потенциале ИКТ в отдельных странах, что помогает странам сформулировать политику, направленную на сокращение такого разрыва.
The structure of health insurance schemes and regulations on coverage eligibility affect women's and men's access to health and can create differences and inequality between men and women in the use of services and/or in health outcomes. Структура схем медицинского страхования и положения по возможному выбору величины охвата оказывают влияние на доступ женщин и мужчин к системе здравоохранения и могут стать причиной различий и неравенства между мужчинами и женщинами в пользовании медицинскими услугами и/или результатами мероприятий по охране здоровья.
A common characteristic of those group distinctions is inequality, which has its clearest expression when democratic citizenship and participation are not allowed to prevail. Общей характеристикой этих групповых различий является неравенство, которое наиболее четко проявляется в тех случаях, когда создаются препятствия для проявления демократического гражданства и участия.
Больше примеров...
Неравным (примеров 9)
The UNCT highlighted that inequality in women's access to resources is a concern. СГООН подчеркнула свою озабоченность в связи с неравным положением женщин в области доступа к ресурсам.
From 1985 to 1997, a country estimate found that poverty incidence could have been reduced by 20.5 percentage points, however, due to inequality of income distribution, it only went down by 16.5 per cent. С 1985 по 1997 год, по официальным оценкам, показатели нищеты могли бы быть сокращены на 20,5%, однако в связи с неравным распределением доходов они уменьшились только на 16,5%.
It was proposed that in drafting of the procedural rules, regard should be had to inequality of bargaining power between parties and the risk of the stronger party imposing a dispute resolution system on the weaker party. Было высказано мнение, что при разработке процессуальных правил внимание должно быть уделено неравным переговорным позициям сторон и риску того, что сторона с более сильной позицией может навязать стороне с более слабой позицией свою систему урегулирования спора.
In cases where the source of rising or persistently high inequality is related to unequal access to productive assets such as agricultural land, poor rural farmers are unable to share in the benefits of growth fully. В случаях, когда источник роста или сохранения высокого уровня неравенства связан с неравным доступом к производственным активам, таким как сельскохозяйственные угодья, бедные сельские фермеры не могут в полной мере пользоваться благами экономического роста.
Indirect discrimination recognizes that treating unequals equally can lead to unequal results which can have the effect of petrifying inequality. Косвенная дискриминация означает, что равное обращение с находящимися в неравном положении лицами может привести к неравным результатам, что может способствовать закреплению неравенства.
Больше примеров...