Английский - русский
Перевод слова Inequality

Перевод inequality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравенство (примеров 2216)
Discrimination and inequality in customary law are widespread. В сфере применения обычного права широко распространены дискриминация и неравенство.
JS2 highlighted differences between recently-adopted laws in the entities which resulted in legal uncertainty and inequality in the protection of victims. В СП2 подчеркиваются различия между недавно принятыми в образованиях законами, повлекшие за собой правовую неопределенность и неравенство в защите жертв.
Complementary actions at the regional level will be necessary as well so that cross-boundary issues that impact on poverty eradication, inequality and exclusion - such as shared natural resources and risks of conflict - can be tackled effectively and equitably. Кроме того, потребуются дополнительные меры на региональном уровне, для того чтобы можно было эффективным и справедливым образом решать трансграничные вопросы, которые оказывают влияние на искоренение нищеты, неравенство и изоляцию, такие как общие природные ресурсы и риск возникновения конфликтов.
Decisions refusing an alien equal treatment may only be admissible if and when there is a reasonable justification and the degree of inequality is not disproportionate. Решения, подразумевающие отказ распространить равный режим на иностранцев, допускаются лишь в том случае, если для этого существуют разумные основания и неравенство не является диспропорциональным.
This creates inequality between pre-married men and women, the latter having no possibility of intervening in the choice of domicile. Этот порядок устанавливает неравенство между мужчиной и женщиной, заключившими предварительный брак, так как женщина не имеет возможности принимать участие в выборе местожительства.
Больше примеров...
Неравноправие (примеров 57)
(a) The historical and ongoing denial of the rights of indigenous peoples and the growing imbalance and inequality affecting their enjoyment of their civil, political, economic, social and cultural rights; а) сложившееся исторически и сохраняющееся игнорирование прав коренных народов и растущее неравенство и неравноправие в осуществлении их гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав;
As Aufricht points out, this is a case of unequal treaty in which the inequality might relate, for example, to the Great Power Status of the parties to the later treaty. Как заметил Ауфрихт, речь идет о неравноправном договоре, в котором неравноправие может быть обусловлено, например, статусом великой державы участников последующего договора.
Inequality of status and treatment on the basis of gender and age is often compounded by racial, ethnic, linguistic and religious biases and discrimination on the basis of HIV status, mental or physical ability and against refugees, immigrants and other non-citizens. Неравноправие положения и статуса в зависимости от пола и возраста нередко усугубляется расовой, этнической, языковой или религиозной предвзятостью и дискриминацией по признаку ВИЧ-инфицированности, умственных или физических способностей, а также дискриминацией в отношении беженцев, иммигрантов и прочих лиц, не имеющих гражданства страны пребывания.
We also agreed to deal with the structural conditions that sustain the inequality and inequity of the global economy that in turn encourage underdevelopment and marginalization, which is at the root of racism today. Мы также договорились заняться структурными условиями, поддерживающими неравенство и неравноправие в глобальной экономике, в свою очередь питающих слаборазвитость и маргинализацию, которые составляют корни сегодняшнего расизма.
In other words, the goal of democracy in Latin America has not yet been fully reached; the democracy experienced by indigenous peoples, expressed in the context of elections, has fostered inequality and inequity and has been implemented by racist, exclusionary and high-handed Governments. Иными словами, демократия в Латинской Америке не выполнила в полной мере свое предназначение: демократия, известная коренным народам, проявляется на выборах, усиливает неравенство и неравноправие, используется надменными расистскими властями, способствующими их маргинализации.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 74)
Disregard for social integration may perpetuate inequality and exclusion and lead to social tensions, violence, conflicts and social disintegration. Игнорирование вопроса социальной интеграции может увековечивать несправедливость и изоляцию и порождать социальную напряженность, насилие, конфликты и социальный распад.
While great inequality, injustice and, above all, the denial of the value of human life persist, then the threat of conflict will remain. До тех пор пока будут существовать неравенство, несправедливость и в особенности отрицание самоценности человеческой жизни, будет сохраняться и угроза конфликтов.
Racial inequality, social injustice - in a word, the effects of the policy of apartheid over the years - created a critical situation in the economic and social spheres for the great majority in South Africa that today needs to be rectified. Расовое неравенство, социальная несправедливость - одним словом, последствия политики апартеида за долгие годы - создавали критическую ситуацию в социально-экономической области для подавляющего большинства в Южной Африке, и это положение необходимо исправить.
For Costa Rica, "inequity" was defined as any inequality which resulted in a difference in living conditions, particularly those of women, and was therefore unnecessary, unjust and avoidable. В отношении Коста-Рики «несправедливость» определяется в качестве любого неравенства, которое приводит к различию в условиях жизни, особенно женщин, и, следовательно, является необязательным и несправедливым и его следует не допускать.
Human history has taught us that hunger, poverty, ignorance, injustice and social inequality give rise to the greatest threats to peace and security. История человечества научила нас тому, что голод, нищета, невежество, несправедливость и социальное неравенство приводят к возникновению величайших угроз для мира и безопасности.
Больше примеров...
Неравного (примеров 25)
The Employment Relations Act promotes collective bargaining and acknowledges and addresses the inherent inequality of bargaining power in employment relationships. Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, признает и решает проблему органически неравного положения на переговорах по трудовым отношениям.
With regard to inequality of treatment before the courts based on ethnic origin, he stressed that the penalties applied were often more severe than those prescribed by the law. Что касается неравного обращения в судах по причине этнического происхождения, то он подчеркивает, что выносимые наказания зачастую являются более строгими, чем это предусмотрено законодательством.
Bearing in mind the persistent gender pay gap in the country and inequality in representation of women in leadership roles, France enquired what additional measures Iceland planned to take to correct this situation. Ввиду сохранения в стране различий в оплате труда мужчин и женщин и неравного представительства женщин на руководящих должностях Франция поинтересовалась дополнительными мерами, которые Исландия планирует принять для исправления такого положения.
However, if it was decided to retain the paragraph, was it necessary to include religion among the grounds for inequality of treatment? Если, однако, будет принято решение о его сохранении, то следует ли, действительно, упоминать религию среди мотивов неравного обращения?
It is especially important to eliminate the root causes, the conditions that give rise to conflict: the primacy of the use of force, exploitation, poverty, illiteracy, social inequality and a belief of one people's superiority over any other. Крайне важно устранять первопричины, то есть те обстоятельства, которые порождают конфликты, эксплуатацию, диктат права силы, а ими являются бедность, неграмотность, неравноправие, социальное расслоение и восприятие одним народом другого в качестве неравного.
Больше примеров...
Неравноправного (примеров 10)
Twenty per cent of migrants said that they had experienced inequality in the workplace from fellow employees. Двадцать процентов мигрантов сообщили, что страдают от неравноправного отношения к ним со стороны коллег по работе.
In view of the inequality of that arrangement, had the Government considered authorizing workers to move to a new employer? Ввиду неравноправного характера отношений между работодателем и работником не рассматривает ли правительство возможность разрешить работникам переходить к другому работодателю?
Consequently, if the goal of universal realization of the human rights of all, without discrimination, is to be achieved, international human rights law must be applied in a way that accounts for the structural causes of women's inequality. Поэтому для достижения цели всеобщей реализации прав человека всего населения без какой-либо дискриминации международные нормы в области прав человека должны применяться таким образом, чтобы учитывать структурные причины неравноправного положения женщин.
i) In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination and inequality experienced by indigenous peoples, and particularly that experienced by indigenous women. Коренные общины должны обеспечить такое положение, при котором женщины из числа этнического населения не являются объектом дискриминации и неравноправного отношения в своих собственных общинах, в том числе из-за следования обычаям и традициям.
Unless these costs are calculated, there is no clear picture of the impact of women's inequality and the case for investment to save these costs. Если эти расходы не учитывать, не будет четкого представления о последствиях неравноправного положения женщин в обществе и не будет оснований для инвестиций с целью сокращения этих расходов.
Больше примеров...
Неравноправное положение (примеров 6)
But women's poverty and inequality is still a major constraint on economic progress: the Government set up the Women and Work Commission two years ago to address the persistent gender pay gap. При этом нищета и неравноправное положение женщин все еще являются серьезными факторами, сдерживающими поступательное развитие экономики: для решения сохраняющейся проблемы разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами два года назад правительство учредило Комиссию по положению женщин в контексте занятости.
Without firm political will and a commitment to implement established standards, violence against women, which is rooted in inequality and discrimination against women, will not be eliminated. В отсутствие твердой политической воли и приверженности соблюдению получивших признание стандартов искоренить насилие против женщин, которое уходит корнями в их неравноправное положение, и направленную против них дискриминацию, не удастся.
Lastly, she asked if the Government had any plans to remedy the inequality which saw only 10 per cent of women in decision-making positions across all sectors of activity, whether public or private. В заключение, она спрашивает, планирует ли правительство исправить существующее неравноправное положение, при котором только 10 процентов женщин занимают руководящие должности во всех областях деятельности, как в государственном, так и в частном секторе.
Inequality in the enjoyment of human rights by women throughout the world is often deeply rooted in socio-economic structures and culture, including religious attitudes, and in the power dynamics between men and women that are inherent in family and social settings. Повсеместное неравноправное положение женщин в области осуществления прав человека зачастую представляет собой феномен, глубоко укоренившийся в социально-экономических структурах и культуре, включая религиозные традиции, а также в динамике властных взаимоотношений мужчин и женщин в семейной и социальной среде.
In the economic sphere, the new land proclamation recognized that the lower status of women had been due to gender imbalances arising from inequality of opportunities and access to productive resources and their related benefits. В экономической области новый закон о земле признает, что неравноправное положение женщин явилось результатом неравенства возможностей и доступа к производственным ресурсам и извлекаемым из них прибылям.
Больше примеров...
Равенства (примеров 162)
The UK Government's Equality Strategy, Building a Fairer Britain, sets out a new way of tackling inequality, including race inequality. Стратегия обеспечения равенства правительства Соединенного Королевства под названием "Созидание более справедливой Британии" предусматривает новый подход к решению проблемы неравенства, в том числе расового.
At the same time, our national human development plan is aimed specifically at promoting the country's economic and social health by adding jobs and reducing poverty and inequality, on a basis of sovereignty, security and integration. В то же время наш национальный план развития человека конкретно направлен на поощрение экономического роста и обеспечение социального благосостояния нашей страны посредством создания новых рабочих мест, сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства на основе суверенитета, безопасности и интеграции.
In certain countries, the lack of recognition of equal rights of women and men, or even the institutionalization of inequality, seriously hampers women's access to justice. В некоторых странах отсутствие признания равенства прав женщин и мужчин или даже институционализация неравенства представляет собой серьезное препятствие для доступа женщин к правосудию.
However, the quest for women to develop their full potential and ensure their full and equal participation in building a better world and enhancing their role in the development process, is seriously affected by inequality in economic structures and policies in all its forms. Тем не менее стремление женщин полностью реализовать свой потенциал и обеспечить свое полное и равноправное участие в построении лучшего мира и повышении их роли в процессе развития, серьезно подрывается отсутствием равенства в экономических структурах и в политической деятельности во всех ее формах.
The EQUAL Community Initiative, part-financed by the European Social Fund, is a programme to develop innovative means of combating all forms of discrimination and inequality in the labour market. Разработанная Сообществом и частично финансируемая Европейским социальным фондом инициатива "Обеспечение равенства" является программой поиска новых средств борьбы со всеми формами дискриминации и неравенства на рынке труда.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 67)
This policy initiative is an attempt to bridge the gaps in addressing the concerns of women, and offers a framework within which Gambian women can move out of inequality and deprivation towards greater participation in national development processes. Такая политическая инициатива представляет собой попытку сократить разрыв в решении проблем женщин и предлагает рамки, в которых гамбийские женщины могут положить конец неравенству и лишениям и принять большее участие в процессах национального развития.
In most instances, these are exploited by those who have the means, thereby accentuating the ever-widening gap of inequality and providing fertile ground for more social tension and threats to global security and stability. В большинстве случаев они эксплуатируются теми, кто имеет средства, что подчеркивает все расширяющийся разрыв неравных возможностей и создает плодотворную почву для новой социальной напряженности и угроз глобальной безопасности и стабильности.
The serious inequality apparent in developed countries is even more marked in developing countries, where the quality gaps between educational centres are much wider still. При всей серьезности такого неравенства в развитых странах оно еще больше в развивающихся странах, где разрыв между качеством образования в различных учебных заведениях еще более велик.
The gap also shows up in significant - andrising - inequality between the earnings of high-school educated workers and those with a college degree or higher. Этот разрыв также проявляется в значительном - и растущем - неравенстве между доходами рабочих с образованием средней школы и рабочих со степенью бакалавра или выше.
Not infinite concentration of wealth, but the higher the gap between r and g, the higher the level of inequality of wealth towards which society tends to converge. Концентрация богатства не бесконечна, но чем больше разрыв между r и g, тем сильнее неравенство в благосостоянии, к которому неизбежно приходит общество.
Больше примеров...
Различия (примеров 75)
Formal equality of human rights is not enough - in fact, formal equality of rights will even generate inequality, if initial starting points and different disadvantages of men and women are not considered. Формального равенства прав человека недостаточно - на деле формальное равенство прав будет даже создавать неравенство в том случае, если не учитывать изначальное неравноправие мужчин и женщин и различия в их реальном положении.
Gender is therefore one of the major sources of inequality in society and gender differences and inequalities are a major cause of inequity in health and health care. Поэтому гендерный фактор является одним из основных источников неравенства в обществе, и гендерные различия и неравенство - одна из серьезных причин неравенства в сфере здоровья и здравоохранения.
Finally, let us not forget that an FMCT has important implications for the non-proliferation regime since it reduces the differences between the obligations of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, thus mitigating a situation of inequality which has been irksome to many governments. Наконец, не надо забывать, что ДЗПРМ имеет важные последствия для режима нераспространения, поскольку он уменьшает различия между обязательствами государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающих ядерным оружием, тем самым смягчая неравенство, против которого выступают многие правительства.
Growing inequality and income disparity, the rise in poverty hotspots especially within urban and indigenous communities, youth unemployment and malnutrition are critical MDG-related challenges that Belize is facing. Рост неравенства и различия в доходах, увеличение числа районов сосредоточения нищеты, особенно в городских общинах и в общинах коренного населения, безработица среди молодежи и недоедание являются критическими стоящими перед Белизом проблемами в достижении установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Are all differences also inequalities? Or are some differences valued and not a sign of inequality? Возникает вопрос о том, являются ли все эти различия также проявлениями неравенства, или же различия являются преимуществами, а не признаком неравенства.
Больше примеров...
Диспропорции (примеров 23)
A major concern in the region is therefore the reduction of this inequality. В связи с этим одной из основных задач этого региона является уменьшение этой диспропорции.
Inequality of consumption and income in 2008 - 2011 Диспропорции в структуре потребления и доходов в 2008-2011 годах
The gap between the rich and the poor, especially urban-rural inequality remains a challenge. Одной из проблем является также разрыв в уровне жизни богатых и бедных групп населения, особенно диспропорции в уровне жизни городского и сельского населения.
In 2010, the World Bank indicated that social and economic imbalances of the former apartheid system left a deep divide in Namibia and that the structure of the economy made job creation difficult, poverty and inequality remained unacceptably high, and human development challenges persisted. В 2010 году Всемирный банк указал, что социально-экономические диспропорции прежней системы апартеида оставили Намибии в качестве наследства глубокий раскол общества и что структура экономики затрудняет создание новых рабочих мест, нищета и неравенство остаются неприемлемо высокими и сохраняются вызовы для развития человеческого потенциала.
The post-2015 development framework would need to consider effective mechanisms to reduce youth unemployment as well as inequality of income, opportunities and achievements on all dimensions of human development, including well-targeted policies that directly address the drivers of these disparities. Рамочная программа развития на период после 2015 года должна предусмотреть эффективные механизмы сокращения безработицы среди молодежи и устранения неравенства в уровне дохода, обеспечить учет возможностей и достижений по всем направлениям развития человеческого потенциала, включая целенаправленные программы устранения факторов, создающих эти диспропорции.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 371)
To that end, the Defender of Rights undertakes a variety of research, surveys and studies to see what situations people encounter in employment, housing and education and to devise appropriate solutions to put an end to inequality and discrimination. В связи с этим Уполномоченный по правам человека проводит целый комплекс исследований, опросов и обследований, дающих возможность проследить за ситуациями, с которыми сталкиваются люди в сфере занятости, обеспечения жильем, образования, и подобрать соответствующие решения, позволяющие положить конец случаям неравенства и дискриминации.
94.58. Strengthen measures to prevent, combat and sanction inequality, discrimination and racially motivated violence (Norway); 94.58 укрепить меры для предупреждения неравенства, дискриминации и расово мотивированного насилия, борьбы с ними и наказания виновных (Норвегия);
The importance of human rights education for combating discrimination and inequality as a cross-cutting issue appeared in 10 replies and an explicit link to the Durban Declaration and Programme of Action was made as well. Важность образования в области прав человека для преодоления дискриминации и неравенства являлась сквозной темой в 10 ответах, а также проводилась прямая взаимосвязь с Дурбанской декларацией и Программой действий.
Unless structural factors of inequality and discrimination are addressed, indigenous peoples will remain in a disenfranchised position without the resources or technical assistance to succeed on their own; Если не будут устранены структурные факторы неравенства и дискриминации, коренные народы останутся в брошенном положении, не имея ни ресурсов, ни технической помощи для успешного продолжения работы собственными силами;
Inequality between spouses exists, often leading to other forms of discrimination and domestic violence. Между супругами существует неравенство, которое зачастую приводит к другим проявлениям дискриминации и насилию в семье.
Больше примеров...
Неравном (примеров 20)
Since 1989, Students for International Development has planned and hosted an annual "Hunger banquet" to raise awareness within the Brigham Young University community about global poverty and wealth inequality. С 1989 года организация «Студенты за международное развитие» планируют и организуют ежегодный банкет в рамках мероприятий по борьбе с голодом для повышения осведомленности в университете Бригама Янга о глобальной нищете и неравном распределении благосостояния.
(c) Affirmative action to promote genuine equality for rights-holders in a situation of inequality; с) государство должно осуществлять программы позитивных действий, поощряющие реальное равенство, в пользу обладателей таких прав, находящихся в неравном положении;
The Commission affirms that violence against women and girls is rooted in historical and structural inequality in power relations between women and men, and persists in every country in the world as a pervasive violation of the enjoyment of human rights. Комиссия подтверждает, что насилие в отношении женщин и девочек коренится в исторически и структурно неравном статусном положении мужчин и женщин и сохраняется во всех странах мира в качестве широко распространенного нарушения прав человека.
Countries that have been particularly afflicted by armed conflicts typically suffer from inequality among social groups, based on such factors as ethnicity, religion, national identity or economic class, reflected in unequal access to political power that forecloses paths to peaceful change. Для стран, в особой степени затронутых вооруженными конфликтами, обычно характерно неравенство между социальными группами по таким признакам, как национальность, вероисповедание, гражданство или экономический класс, проявляющееся в неравном доступе к рычагам политической власти, который исключает возможность мирных перемен.
The Committee continues to be concerned at the de facto inequality that exists between men and women in Bolivia, as reflected in women's illiteracy, access to work and unequal payfor equal work, and difficulty in gaining access to housing and land ownership. Комитет по-прежнему озабочен де-факто существующим неравенством между мужчинами и женщинами в Боливии, что находит свое отражение в неграмотности среди женщин, недостаточном доступе к рабочим местам и неравном вознаграждении за труд равной ценности, трудностях в доступе к жилищу и владению землей.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 11)
In characterizing the distribution of households below the poverty threshold, note should be taken of the inequality in the allotment of social benefits depending on the place of residence. Характеризуя распределение домашних хозяйств, находящихся за чертой малообеспеченности, следует отметить неравномерность предоставления социальных льгот в зависимости от места проживания.
Developed countries ought to provide greater support and assistance to developing countries, reduce the burden of their debts, expand market access, eliminate trade barriers, speed up the transfer of financial and technological resources and gradually reduce development inequality. Развитые страны должны увеличивать размер помощи развивающимся странам и оказывать поддержку, снижать бремя задолженности последних, расширять доступ на рынки, снимать ограничения в сфере торговли, ускорять процесс предоставления финансовых средств и технологий, постепенно сглаживая неравномерность развития.
The Director of the Social Development Division, ECLAC, said that, to a large extent, the considerable inequality that characterized the region's distributive structures corresponded to a structural core that generated and reproduced gaps. Директор Отдела социального развития ЭКЛАК заявил, что неравномерность развития системы распределения в регионе определяется в значительной мере структурными особенностями производства и сохранением неравенства.
This family would contain six groups of indicators on uneven economic development, poverty and inequality, environmental degradation, badly planned and managed urban development, climate change and weak governance. Это семейство будет включать в себя шесть групп показателей, охватывающих неравномерность экономического развития, бедность и неравенство, ухудшение состояния окружающей среды, неэффективное планирование и управление городским развитием, изменение климата и неэффективное управление.
Inequality is not always regarded as a negative phenomenon, since it may be related to incentive structures or to the age distribution of the population. Неравномерность распределения доходов не всегда считается негативным явлением, поскольку она может быть связана с системой стимулов или возрастным составом населения.
Больше примеров...
Различий (примеров 48)
Particularly in societies where violence against women in general, and enforced disappearances in particular, are embedded in deep inequality roots, States need to take measures to overcome those disparities as a preventive measure. В тех обществах, где насилие в отношении женщин в целом и насильственные исчезновения в частности усугубляются глубоко укоренившимся неравенством, государства в первую очередь должны принять меры по преодолению этих различий в качестве превентивной меры.
There were many more countries that fell within 10 years of Japan's life expectancy in 2000-2005 than in 1995-2000, suggesting a degree of improvement in the level of inequality. Важным аспектом, касающимся различий в показателях ожидаемой продолжительности жизни, является разная продолжительность жизни мужчин и женщин.
A common characteristic of those group distinctions is inequality, which has its clearest expression when democratic citizenship and participation are not allowed to prevail. Общей характеристикой этих групповых различий является неравенство, которое наиболее четко проявляется в тех случаях, когда создаются препятствия для проявления демократического гражданства и участия.
As a result of uneven epidemiological development the time trends in infant mortality of regional groups and countries within them have been converging and the differences in absolute terms have decreased significantly, but in some cases, paradoxically, inequality in relative terms has increased. Вследствие неоднородной эпидемиологической динамики тренды младенческой смертности региональных групп и входящих в их состав стран характеризовались конвергенцией, что сопровождалось уменьшением различий между ними в абсолютных величинах, однако, что парадоксально, в некоторых случаях эти различия возросли в относительных показателях.
The growing inequality of various kinds, including economic inequality, which increases disparities between women in vulnerable circumstances and other populations. растущее неравенство различного характера, в том числе экономическое неравенство, которое усиливает проявление различий между женщинами в уязвимом положении и другими группами населения.
Больше примеров...
Неравным (примеров 9)
The UNCT highlighted that inequality in women's access to resources is a concern. СГООН подчеркнула свою озабоченность в связи с неравным положением женщин в области доступа к ресурсам.
While both women and men have an equal interest in the future use of technologies linked to reproduction, the reality of women's participation in decision-making and debates on these issues often demonstrates an inequality. Хотя и женщины, и мужчины в равной степени заинтересованы в будущем использовании технологий, связанных с воспроизводством, в действительности участие женщин в процессе обсуждения таких вопросов и принятия по ним решений часто является неравным.
From 1985 to 1997, a country estimate found that poverty incidence could have been reduced by 20.5 percentage points, however, due to inequality of income distribution, it only went down by 16.5 per cent. С 1985 по 1997 год, по официальным оценкам, показатели нищеты могли бы быть сокращены на 20,5%, однако в связи с неравным распределением доходов они уменьшились только на 16,5%.
However, the Committee is concerned by the massive centralization that is resulting in the predominance of French and thus inequality for the English-speaking population in the south of the country (arts. 5 (e) and 7). В то же время Комитет обеспокоен широкомасштабным процессом централизации, ведущим к преимущественному использованию французского языка, и тем неравным положением, в котором в результате оказывается англоязычное население юга страны (статьи 5 е и 7).
In cases where the source of rising or persistently high inequality is related to unequal access to productive assets such as agricultural land, poor rural farmers are unable to share in the benefits of growth fully. В случаях, когда источник роста или сохранения высокого уровня неравенства связан с неравным доступом к производственным активам, таким как сельскохозяйственные угодья, бедные сельские фермеры не могут в полной мере пользоваться благами экономического роста.
Больше примеров...