Английский - русский
Перевод слова Inequality

Перевод inequality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравенство (примеров 2216)
But growing inequality is not inevitable. Но растущее неравенство не является неизбежным.
The Committee notes with concern that inequality between men and women continues to exist, particularly with respect to wages. Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся неравенство между мужчинами и женщинами, особенно в сфере оплаты труда.
We have an economic system that generates extreme inequality. Существующая экономическая система порождает вопиющее неравенство.
Rising inequality is redistributing income to those with a high propensity to save (the rich and corporations), and is exacerbated by capital-intensive, labor-saving technological innovation. Растущее неравенство перераспределяет доходы тех, кто, обладает повышенной склонностью к спасению (богатые и корпорации), и усугубляется капиталоемкой, трудосберегающей технологической инновацией.
Complementary actions at the regional level will be necessary as well so that cross-boundary issues that impact on poverty eradication, inequality and exclusion - such as shared natural resources and risks of conflict - can be tackled effectively and equitably. Кроме того, потребуются дополнительные меры на региональном уровне, для того чтобы можно было эффективным и справедливым образом решать трансграничные вопросы, которые оказывают влияние на искоренение нищеты, неравенство и изоляцию, такие как общие природные ресурсы и риск возникновения конфликтов.
Больше примеров...
Неравноправие (примеров 57)
The inequity and inequality among sovereign States caused by the veto would not be reduced by giving that right to a few more States. Неравенство и неравноправие среди суверенных государств из-за права вето не уменьшилось бы, если бы это право получили еще несколько государств.
His country was convinced that the principal cause of poverty was inequality and the power structure that sustained it both within nations and internationally. Венесуэла убеждена в том, что основными причинами нищеты являются неравноправие и структура власти, поддерживающая такое неравноправие как на национальном, так и на международном уровнях.
129.1 The need to deal with the commercial media as an objective reality and work to produce interesting and appealing media items to publicize the culture of equality and non-violence by countering programmes that adopt a position of inequality; 129.1 Следует рассматривать коммерческую информацию в качестве необходимого элемента и стараться готовить такие информационные материалы, которые были бы интересны, привлекательны и способствовали распространению принципов равенства мужчин и женщин и отказа от насильственных действий в противопоставлении с программами, в которых пропагандируется неравноправие.
The National Agreement (Policy No. 11) also highlights the commitment of the State and all political forces to make a priority of the effective promotion of equal opportunities, recognizing that various forms of discrimination and social inequality still exist in Peru. В этой связи важно отметить, что Национальное соглашение (одиннадцатое направление политики) также подчеркивает обязательство государства и различных политических сил устанавливать реальный приоритет поощрения равенства возможностей, признавая, что в стране в различных проявлениях существует неравенство и социальное неравноправие.
The pattern of occupational inequality stems from a culture of discrimination which denies women access to the basic ingredients of economic status - education, land and decent work. Неравноправие в сфере трудовых отношений коренится в культуре дискриминации, которая лишает женщин доступа к таким основным благам, определяющим их экономическое положение, как образование, доступ к земле и достойные условия труда.
Больше примеров...
Несправедливость (примеров 74)
Politically, regimes that sustain or actively create inequality tend to rely on policies that will put the brakes on economic growth. В политическом плане режимы, поддерживающие или активно поощряющие несправедливость, как правило, опираются на политику, тормозящую экономический рост.
Moreover, poverty cannot be eliminated through the capitalist production model, which, by its very nature and its dynamics, destroys and condemns human beings, producing misery and causing injustice and inequality. Кроме того, нищету нельзя ликвидировать, используя капиталистическую модель производства, которая, по своему характеру и динамике, уничтожает и калечит людей, вызывает лишения и порождает несправедливость и неравенство.
In this context, our contribution to world peace and democracy is diminished to the same extent that inequality, social injustice and poverty imperil our peace and our democracy. В этом контексте наш вклад в мир и демократию во всем мире уменьшается в той же степени, в какой неравенство, социальная несправедливость и нищета ставят под угрозу наш мир и нашу демократию.
The growth of inequity and inequality threatened the development of transparent and democratic institutions and systems in the economic, political and social domains and increased the challenge for countries, including the members of CARICOM, to achieve their socio-economic objectives. Нарастающая несправедливость и неравноправие угрожают созданию демократичных и транспарентных учреждений и систем в экономической, политической и социальной сферах и усугубляют проблемы, препятствующие достижению социально-экономических целей странами, включая государства-члены КАРИКОМ.
88.22. Continue to address the inequality and social injustice that has been a factor in fostering social conflict and political unrest over the past 2-3 years, including in the South (Indonesia); 88.22 продолжать устранять неравенство и социальную несправедливость, которые в течение последних двух-трех лет способствовали углублению социального конфликта и приводили к политическим волнениям, в частности на юге страны (Индонезия);
Больше примеров...
Неравного (примеров 25)
The Employment Relations Act promotes collective bargaining and acknowledges and addresses the inherent inequality of bargaining power in employment relationships. Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, признает и решает проблему органически неравного положения на переговорах по трудовым отношениям.
The inadequate coverage of vaccination programmes for children illustrates the inequality of access to health services. Отражением неравного доступа к услугам здравоохранения служит, в частности, недостаточный охват программ и вакцинации детей.
The chairpersons expressed deep dissatisfaction at the continuing inequality of treatment of experts whereby members of three treaty bodies received a token honorarium and others received none. Председатели выразили глубокое разочарование сохранением неравного отношения к экспертам, отметив, что члены трех договорных органов получали символические гонорары, а члены других договорных органов таких гонораров не получали.
Fact number two is that the rise in wealth inequality in recent decades is still not enough to get us back to 1910. Факт Nº2 заключается в том, что рост неравного распределения богатства в последние десятилетия всё ещё не превышает цифры 1910-х годов.
88.80. Address further the fundamental structural problem of social inequality and unequal access to opportunities and services of the poor and marginalized to enable the people to enjoy their rights as indicated in the reform programme and policies (Cambodia); 88.80 продолжать решать основополагающую структурную проблему социального неравенства и неравного доступа бедных и маргинальных слоев к возможностям и услугам, с тем чтобы они могли пользоваться своими правами, как это предусмотрено в программе и политике реформирования (Камбоджа);
Больше примеров...
Неравноправного (примеров 10)
In view of the inequality of that arrangement, had the Government considered authorizing workers to move to a new employer? Ввиду неравноправного характера отношений между работодателем и работником не рассматривает ли правительство возможность разрешить работникам переходить к другому работодателю?
Consequently, if the goal of universal realization of the human rights of all, without discrimination, is to be achieved, international human rights law must be applied in a way that accounts for the structural causes of women's inequality. Поэтому для достижения цели всеобщей реализации прав человека всего населения без какой-либо дискриминации международные нормы в области прав человека должны применяться таким образом, чтобы учитывать структурные причины неравноправного положения женщин.
i) In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination and inequality experienced by indigenous peoples, and particularly that experienced by indigenous women. Коренные общины должны обеспечить такое положение, при котором женщины из числа этнического населения не являются объектом дискриминации и неравноправного отношения в своих собственных общинах, в том числе из-за следования обычаям и традициям.
A few delegations pointed to inequality as a cause of women's unequal economic position. Несколько делегаций отметили, что неравенство выступает в качестве одной из причин неравноправного положения женщин в экономической области.
Unless these costs are calculated, there is no clear picture of the impact of women's inequality and the case for investment to save these costs. Если эти расходы не учитывать, не будет четкого представления о последствиях неравноправного положения женщин в обществе и не будет оснований для инвестиций с целью сокращения этих расходов.
Больше примеров...
Неравноправное положение (примеров 6)
But women's poverty and inequality is still a major constraint on economic progress: the Government set up the Women and Work Commission two years ago to address the persistent gender pay gap. При этом нищета и неравноправное положение женщин все еще являются серьезными факторами, сдерживающими поступательное развитие экономики: для решения сохраняющейся проблемы разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами два года назад правительство учредило Комиссию по положению женщин в контексте занятости.
Without firm political will and a commitment to implement established standards, violence against women, which is rooted in inequality and discrimination against women, will not be eliminated. В отсутствие твердой политической воли и приверженности соблюдению получивших признание стандартов искоренить насилие против женщин, которое уходит корнями в их неравноправное положение, и направленную против них дискриминацию, не удастся.
Little progress has been made in eradicating illiteracy in some developing countries, aggravating women's inequality at the economic, social and political levels. В ряде развивающихся стран не достигнуто существенного прогресса в ликвидации неграмотности, что усугубляет неравноправное положение женщин в экономической, социальной и политической областях.
Inequality in the enjoyment of human rights by women throughout the world is often deeply rooted in socio-economic structures and culture, including religious attitudes, and in the power dynamics between men and women that are inherent in family and social settings. Повсеместное неравноправное положение женщин в области осуществления прав человека зачастую представляет собой феномен, глубоко укоренившийся в социально-экономических структурах и культуре, включая религиозные традиции, а также в динамике властных взаимоотношений мужчин и женщин в семейной и социальной среде.
In the economic sphere, the new land proclamation recognized that the lower status of women had been due to gender imbalances arising from inequality of opportunities and access to productive resources and their related benefits. В экономической области новый закон о земле признает, что неравноправное положение женщин явилось результатом неравенства возможностей и доступа к производственным ресурсам и извлекаемым из них прибылям.
Больше примеров...
Равенства (примеров 162)
Many women feel that discrimination, inequality, injustice, and prejudices are still the barriers that stop them from being included in decision-making. Многие женщины считают, что дискриминация, отсутствие равенства, справедливости и наличие предрассудков все еще мешают им принимать участие в процессах принятия решений.
The Committee was informed by the State party that its Equality Strategy is moving away from treating inequality as principally concerning race and towards focusing on transparent frameworks to create opportunities for all. Государство-участник сообщило Комитету о том, что в своей стратегии обеспечения равенства оно отходит от рассмотрения неравенства главным образом с точки зрения расовой принадлежности и больше внимания уделяет транспарентным основам равных возможностей для всех.
(b) Re-examine the ethical hypotheses and choices for achieving social sustainability, and incorporate social exclusion and its links with equity and inequality into the discourse on eradicating poverty; Ь) переосмыслить этические посылки и установки с целью направлять усилия на обеспечение социальной устойчивости и учитывать в рамках борьбы с нищетой проблемы социального отчуждения и связанные с этим вопросы обеспечения равенства и справедливости;
Formal equality of human rights is not enough - in fact, formal equality of rights will even generate inequality, if initial starting points and different disadvantages of men and women are not considered. Формального равенства прав человека недостаточно - на деле формальное равенство прав будет даже создавать неравенство в том случае, если не учитывать изначальное неравноправие мужчин и женщин и различия в их реальном положении.
The Committee was concerned about the inequality in the sharing of "caring responsibilities" and the fact that such responsibilities fell predominantly upon women in Italy, a factor that was particularly acute in southern Italy. Комитет обеспокоен отсутствием равенства в совместном несении "обязанностей по уходу", а также тем, что такие обязанности в Италии в основном ложатся на женщин, что особо характерно для юга страны.
Больше примеров...
Разрыв (примеров 67)
At the same time, the digital divide is not only an expression of existing socio-economic inequality, but also amplifies it and even causes it. В то же время цифровой разрыв не только является отражением существующего социально-экономического неравенства, но и усиливает и даже порождает его.
In such circumstances, when social inequalities and gaps in income and wealth reach levels that provoke unrest, it is unlikely that those policies contributing to inequality will receive the critical attention they deserve. В таких условиях, когда социальное неравенство и разрыв в уровнях доходов и богатства достигают уровней, вызывающих волнения, трудно ожидать, чтобы подобной политике, ведущей к усилению неравенства, уделялось пристальное внимание, которого она заслуживает.
In most instances, these are exploited by those who have the means, thereby accentuating the ever-widening gap of inequality and providing fertile ground for more social tension and threats to global security and stability. В большинстве случаев они эксплуатируются теми, кто имеет средства, что подчеркивает все расширяющийся разрыв неравных возможностей и создает плодотворную почву для новой социальной напряженности и угроз глобальной безопасности и стабильности.
The serious inequality apparent in developed countries is even more marked in developing countries, where the quality gaps between educational centres are much wider still. При всей серьезности такого неравенства в развитых странах оно еще больше в развивающихся странах, где разрыв между качеством образования в различных учебных заведениях еще более велик.
In this respect, we need to ensure that the right to development is pursued and made tangible, and that inequality gaps in income and opportunities among countries and within societies are overcome. В этой связи нам необходимо сделать так, чтобы право на развитие было реальным и осязаемым, и преодолеть разрыв и неравенство в доходах и возможностях между странами и внутри обществ.
Больше примеров...
Различия (примеров 75)
Even if poverty and inequality do not change rapidly over time, the differences in years limit the international comparability of the data. Даже если показатели нищеты и неравенства не быстро изменяются во времени, различия в годах ограничивают возможности международного сопоставления данных.
8.2 Even though the law does not discriminate the representation of women and men at the international level, in practice this inequality exists. 8.2 Хотя в законодательном порядке не проводится различия между мужчинами и женщинами в вопросе представительства на международном уровне, на практике это неравенство существует.
The profound inequality in income distribution is such that in the medium- or long-term the gap between rich and poor will persist or grow even wider. Столь большое неравенство в распределении доходов означает, что в среднесрочном-долгосрочном плане различия в показателях по бедным и богатым сохранятся или даже возрастут.
Importantly, the greater flow of people, services and products promoted by globalization has highlighted the need to understand and accommodate difference, diversity and inequality. Важное значение имеет то, что расширение потока людей, услуг и товаров, которому способствовала глобализация, выявило необходимость понимать и принимать различия, многообразие и неравенство.
That diversity extends beyond income status, for example to progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, the level of human development, poverty, inequality and other aspects related to their demographic transitions and population sizes. Эта классификация оставляет без внимания различия между этими странами и внутри них, которые не ограничиваются статусом дохода, например, не учитывается прогресс в достижении ЦРДТ, уровень развития человеческого потенциала, нищета, неравенство и другие аспекты, связанные с географическими трансформациями и численностью населения.
Больше примеров...
Диспропорции (примеров 23)
Previous chapters build the case for focusing on inequality, highlighting the stark contrasts within and between countries. В предыдущих главах обосновывалась необходимость целенаправленно заняться решением проблемы неравенства, учитывая явные диспропорции, существующие внутри стран и между странами.
This tendency could perpetuate the status quo and create new imbalances in international relations, thus reinforcing the patterns of inequality that have prevailed over the past decade. Такая тенденция могла бы увековечить сложившееся положение дел и создать в международных отношениях новые диспропорции, закрепив тем самым те модели неравенства, которые действуют на протяжении последнего десятилетия.
As things stand, the process of globalization, the dominant force of our time, has amply shown its inherent weaknesses, which are apt to create profound issues of imbalance and inequality. В сложившейся обстановке процесс глобализации, доминирующая сила нашего времени, наглядно продемонстрировал свои недостатки, породившие серьезные проблемы диспропорции и неравенства.
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication and target strategies for improving poor women's access to resources. Он покажет диспропорции, создающие социальное, экономическое и политическое неравенство, и поможет обнаружить такие ключевые взаимосвязи, как важность участия женщин в процессе принятия решений для деятельности по искоренению нищеты и целевые стратегии, направленные на расширение доступа неимущих женщин к ресурсам.
We believe that job segregation of women should be avoided because it increases unemployment, accentuates the imbalances that exist between men and women and produces some inequalities that go beyond inequality in employment. Мы считаем, что необходимо не допускать сегрегации в области занятости женщин, которая способствует повышению уровня безработицы и усугубляет диспропорции в положении мужчин и женщин и порождает неравенство, которое далеко выходит за рамки неравенства в сфере занятости.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 371)
Regional and International Integration, Gender equality and fight against poverty are the Government priorities and cross-cutting issues aimed at ending discrimination and inequality. Главными приоритетами правительства являются обеспечение региональной и международной интеграции, гендерного равенства, борьба с нищетой и решение сквозных вопросов, связанных с ликвидацией дискриминации и неравенства.
This complex panorama of persistent poverty is rooted in the conditions of destitution, discrimination and structural inequality to which indigenous peoples have historically been subject. Речь идет о сложной панораме хронической нищеты, укоренившейся в исторических условиях выселения, дискриминации и структурного неравенства, в которых живут коренные народы.
We will continue to work to protect the rights of children by protecting all human rights, and by ensuring that there is an end to the inequality, discrimination and violence that women endure. Мы будем продолжать осуществлять деятельность по защите прав детей посредством защиты всех прав человека и обеспечения того, чтобы женщины больше не подвергались неравенству, дискриминации и насилию".
After introducing discrimination in the previous section as a specific type of inequality because of the lack of social justification, here are some definitional issues of various concepts related to discrimination. После описания дискриминации в предыдущем разделе в качестве особого типа неравенства по причине отсутствия социального оправдания в настоящем разделе обсуждаются некоторые вопросы, связанные с определением различных концепций, касающихся дискриминации.
To address matters of inequality, stereotyping, discrimination and other factors that lead to women and girls being made vulnerable through unequal power relationships заниматься вопросами неравенства, следования стереотипам, дискриминации и другими факторами, которые приводят к тому, что женщины и девочки оказываются в уязвимом положении из-за неравенства в соотношении сил;
Больше примеров...
Неравном (примеров 20)
For the most part, those concerned were women, young girls and the elderly, who were clearly in a situation of inequality. В большинстве случаев к их числу относятся женщины, молодые девушки и пожилые лица, которые явно находятся в неравном положении.
The continued growth of slums and shanty towns, however, attests to the fact of increasing inequality in the repartition of these services. Однако непрекращающийся рост трущоб и бидонвилей свидетельствует о неравном распределении этих услуг.
Countries that have been particularly afflicted by armed conflicts typically suffer from inequality among social groups, based on such factors as ethnicity, religion, national identity or economic class, reflected in unequal access to political power that forecloses paths to peaceful change. Для стран, в особой степени затронутых вооруженными конфликтами, обычно характерно неравенство между социальными группами по таким признакам, как национальность, вероисповедание, гражданство или экономический класс, проявляющееся в неравном доступе к рычагам политической власти, который исключает возможность мирных перемен.
These include poverty, unequal distribution of income and property, the resultant inequality in access to services, the violation of human rights, exclusion and marginalization, and racial and gender discrimination. Речь идет о нищете, неравном распределении дохода и собственности, приводящем к неравенству в доступе к услугам, о нарушениях прав человека, отстранении и маргинализации, расовой и гендерной дискриминации.
In Nicaragua, machismo is a social phenomenon that is present in all areas of daily life and influences economic, political and social structures, placing women at a distinct disadvantage to men, and in a position of pronounced inequality with respect to men. В Никарагуа мужской шовинизм является социальным явлением, которое присутствует во всех сферах повседневной жизни и влияет на экономические, политические и социальные структуры, женщины в результате чего женщины оказываются в явно невыгодном и неравном положении по отношению к мужчине.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 11)
This inequality in distribution is explained by the fact that Togo is an essentially agricultural country (source: Statistical elements of the 1981 census). Такая неравномерность в распределении населения объясняется тем фактом, что Того является главным образом аграрной страной (источник: статистический сборник данных по переписи населения 1981 года).
Developed countries ought to provide greater support and assistance to developing countries, reduce the burden of their debts, expand market access, eliminate trade barriers, speed up the transfer of financial and technological resources and gradually reduce development inequality. Развитые страны должны увеличивать размер помощи развивающимся странам и оказывать поддержку, снижать бремя задолженности последних, расширять доступ на рынки, снимать ограничения в сфере торговли, ускорять процесс предоставления финансовых средств и технологий, постепенно сглаживая неравномерность развития.
The Director of the Social Development Division, ECLAC, said that, to a large extent, the considerable inequality that characterized the region's distributive structures corresponded to a structural core that generated and reproduced gaps. Директор Отдела социального развития ЭКЛАК заявил, что неравномерность развития системы распределения в регионе определяется в значительной мере структурными особенностями производства и сохранением неравенства.
Many observers have pointed to the negative impacts of housing asset dispersion on social stratification and inequality, and the uneven spatial impact of these processes within cities, regions and globally. Многие наблюдатели указывали на негативные последствия рассеивания жилищных активов в плане расслоения общества и социального неравенства, равно как и на неравномерность географического воздействия таких процессов в городах, районах и в глобальном масштабе.
Inequality is not always regarded as a negative phenomenon, since it may be related to incentive structures or to the age distribution of the population. Неравномерность распределения доходов не всегда считается негативным явлением, поскольку она может быть связана с системой стимулов или возрастным составом населения.
Больше примеров...
Различий (примеров 48)
It is designed to encourage the diversification of women's employment and the advancement of women in companies with the aim of reducing workplace inequality between women and men. Указанный договор призван, следовательно, содействовать диверсификации видов занятости женщин и их карьерному росту на предприятии в целях уменьшения гендерных различий в профессиональной сфере.
The methodology used combines estimates of per capita food availability for human consumption with information on the distribution of available food, and estimates of the food-gap of the representative undernourished and of the inequality in the distribution of the food-gap. Используемая методология сочетает оценки наличия пищевых продуктов на одного человека с информацией о характере распространения имеющегося продовольствия и оценки различий в обеспечении продовольствия на уровне отдельно взятых домашних хозяйств, сталкивающихся с проблемами недоедания; одновременно показано, насколько неравномерно распределяются проблемы с поставками продовольствия.
Widening inequality hindered social integration by increasing disparities among population groups. Увеличивающиеся неравенства затрудняют социальную интеграцию, поскольку приводят к увеличению различий между группами населения.
Members also pointed to the persistent discrepancies in wages for men and women, and asked which programmes have been undertaken to eliminate that inequality. Члены Комитета также отметили сохранение различий в зарплатах мужчин и женщин и задали вопрос, какие программы были осуществлены в целях ликвидации неравенства в этой области.
As a result of uneven epidemiological development the time trends in infant mortality of regional groups and countries within them have been converging and the differences in absolute terms have decreased significantly, but in some cases, paradoxically, inequality in relative terms has increased. Вследствие неоднородной эпидемиологической динамики тренды младенческой смертности региональных групп и входящих в их состав стран характеризовались конвергенцией, что сопровождалось уменьшением различий между ними в абсолютных величинах, однако, что парадоксально, в некоторых случаях эти различия возросли в относительных показателях.
Больше примеров...
Неравным (примеров 9)
This therefore reflects the inequality girls face in accessing pre-school education. Таким образом, девочки пользуются неравным доступом к дошкольному обучению по сравнению с мальчиками.
The UNCT highlighted that inequality in women's access to resources is a concern. СГООН подчеркнула свою озабоченность в связи с неравным положением женщин в области доступа к ресурсам.
While both women and men have an equal interest in the future use of technologies linked to reproduction, the reality of women's participation in decision-making and debates on these issues often demonstrates an inequality. Хотя и женщины, и мужчины в равной степени заинтересованы в будущем использовании технологий, связанных с воспроизводством, в действительности участие женщин в процессе обсуждения таких вопросов и принятия по ним решений часто является неравным.
From 1985 to 1997, a country estimate found that poverty incidence could have been reduced by 20.5 percentage points, however, due to inequality of income distribution, it only went down by 16.5 per cent. С 1985 по 1997 год, по официальным оценкам, показатели нищеты могли бы быть сокращены на 20,5%, однако в связи с неравным распределением доходов они уменьшились только на 16,5%.
In cases where the source of rising or persistently high inequality is related to unequal access to productive assets such as agricultural land, poor rural farmers are unable to share in the benefits of growth fully. В случаях, когда источник роста или сохранения высокого уровня неравенства связан с неравным доступом к производственным активам, таким как сельскохозяйственные угодья, бедные сельские фермеры не могут в полной мере пользоваться благами экономического роста.
Больше примеров...