| Later, Franz Ernst Neumann proved that, for a moving conductor in a magnetic field, induction is a consequence of Ampère's force law. | Позже Франц Эрнст Нейман доказал, что для движущегося проводника в магнитном поле, индукция является следствием действия закона Ампера. |
| Pressure of working gas is supported in a range 10-2-1,0 Pa, voltage of the discharge - 300-800 V. magnetic induction near to a surface of the cathode has values 0,03-0,1 Tl. | Давление рабочего газа поддерживается в диапазоне 10-2-1,0 Па, напряжение разряда - 300-800 В. Магнитная индукция вблизи поверхности катода имеет значения 0,03-0,1 Тл. |
| For approaches to infer subclasses of regular languages in particular, see Induction of regular languages. | Для подходов по выводу подклассов регулярных языков, в частности, см. Индукция регулярных языков. |
| Direct and significant effects of EpoR signaling specifically upon the induction of erythroid-specific genes such as beta-globin, have been mainly elusive. | Прямые эффекты сигнализации EpoR - индукция эритроид-специфичных генов, как бета-глобин, в основном плохо поддаются изучению. |
| Well, the classic empiricist answer is induction. | Классический ответ эмпиризма - индукция. |
| It also continued to deliver induction briefings on gender equality in peacekeeping to all incoming personnel. | Она также продолжала проводить вводные брифинги по вопросам гендерного равенства в рамках деятельности по поддержанию мира для всего прибывающего персонала. |
| The Administration's Civil Service Academy has organized induction courses and conducted skills training in management, computers, language and good governance. | Функционирующая под эгидой Администрации Академия гражданской службы организовала вводные курсы и учебные занятия по развитию навыков управления, по обучению работе с компьютерами, по лингвистической подготовке и вопросам управления. |
| At the mission level, the force headquarters provides standardized induction courses for contingents and staff officers that include civil-military coordination. | На уровне миссий в штабах сил организуются стандартные вводные курсы для контингентов и штабных офицеров, которые охватывают вопросы координации между гражданскими и военными. |
| Moreover, all newly recruited URs and HUOs are invited to participate in staff induction courses and an increasing number of them attend other professional development training courses. | Всем вновь набранным представителям ЮНИДО и начальникам подразделений по операциям ЮНИДО предлагается также пройти вводные курсы для сотрудников, и все большее число таких сотрудников посещают дополнительные учебные курсы повышения профессиональной квалификации. |
| The establishment of an Addictions Working Group to design community care protocols for community caregivers and coordinators, including induction programmes, low-threshold, and daytime community care; | создание Рабочей группы по проблемам наркомании и токсикомании в целях разработки инструкций по организации лечения на уровне общин для поставщиков услуг и координаторов, которые включают вводные программы, низкие пороговые параметры и методику дневного ухода на уровне общин; |
| Assisting human resources in organizing induction courses and updating briefings on a regular basis | оказания помощи кадровым службам в проведении на регулярной основе вводных курсов и брифингов для ознакомления с новой информацией; |
| 8 core-skills induction courses at the Logistics Base for 240 newly employed civilian international staff before their deployment to missions | Организация на Базе материально-технического снабжения 8 вводных курсов для обучения основным навыкам 240 новых международных гражданских сотрудников перед их направлением в миссии |
| 10 human rights induction briefings for new peacekeeping contingents | Проведено 10 вводных инструктажей для новых военнослужащих контингентов по поддержанию мира |
| UNSECOORD will include agency specific security officers in its induction orientation, upon request, and will routinely include them in all periodic and specialized training, as appropriate. | В случае поступления такой просьбы КООНВБ включает в состав участников вводных занятий сотрудников учреждений по вопросам безопасности и в случае необходимости будет регулярно включать их в число участников всех периодических и специальных учебных курсов. |
| Through 52 induction security training courses and 24 fire training sessions in Port-au-Prince for all new Mission personnel, as well as monthly firefighting refresher courses for in-house fire personnel | Путем организации 52 вводных инструктажей по вопросам безопасности и 24 учебных занятий по основам противопожарной безопасности в Порт-о-Пренсе для всего нового персонала Миссии, а также организация на ежемесячной основе базовых курсов переподготовки по противопожарной безопасности для сотрудников Миссии, ответственных за противопожарное состояние |
| Ongoing pre-deployment induction and post-appointment briefings for senior military personnel. | Постоянное проведение вводного инструктажа военнослужащих, занимающих руководящие должности высокого уровня, до прибытия на место и брифингов после назначения. |
| 8 pre-deployment induction sessions and 7 post-appointment briefings at Headquarters for senior military personnel in peacekeeping operations | Проведение в Центральных учреждениях 8 сессий вводного инструктажа перед развертыванием и 7 брифингов для старшего военного руководства после его назначения на должности в операции по поддержанию мира |
| As a result of the strategy, a more harmonized approach to gender messaging has taken place in both induction and in-mission training. | Благодаря этой стратегии использовался более согласованный подход к учету гендерной проблематики в рамках вводного инструктажа и обучения в период проведения миссий. |
| C. United Nations field missions 13. United Nations field missions are responsible for delivering mission-specific induction and ongoing training to all categories of peacekeepers in the field. | Полевые миссии Организации Объединенных Наций отвечают за проведение вводного инструктажа для прибывающего в миссии персонала и за постоянную учебную подготовку всех категорий миротворческого персонала, задействованного на местах. |
| Induction briefing and debriefing of senior public information staff | Проведение вводного инструктажа старших сотрудников по вопросам общественной информации и заслушивание их отчетов |
| As part of an effort to build the capacity of government personnel, UNPOS organized an induction course for senior staff of key ministries. | В рамках усилий по наращиванию потенциала государственных служащих ПОООНС организовало ознакомительный курс для сотрудников высшего звена ключевых министерств. |
| In June 2009, the Office of the Executive Director prepared and carried out an induction course for the newly appointed judges of the Dispute and Appeals Tribunals. | В июне 2009 года Канцелярия Исполнительного директора подготовила и провела ознакомительный курс для вновь назначенных судей Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала. |
| The swearing-in of new members of the Independent Federal Constitutional Commission, on 2 March, was followed by an induction workshop for the new Commissioners, from 4 to 23 March in Djibouti. | ЗЗ. После того как 2 марта новые члены Независимой федеральной конституционной комиссии приняли присягу, в Джибути в период с 4 по 23 марта для этих новых членов Комиссии был проведен ознакомительный семинар. |
| The consortium organized an induction seminar for members of the Parliamentary Constitution Committee of the Transitional Federal Parliament in Djibouti in January 2010. The seminar was aimed at introducing Committee members to issues and principles related to the constitution-making process. | В январе 2010 года в Джибути консорциум организовал для членов переходного федерального парламентского комитета по конституции ознакомительный семинар, цель которого состояла в том, чтобы дать членам комитета представление о проблемах и принципах конституционного процесса. |
| The Office of the Speaker to Parliament in 2012 conducted an Induction Workshop for Members of Parliament, with the assistance of UNDP, Australian government, and other partners. | Канцелярия Спикера парламента в 2012 году провела при содействии ПРООН, правительства Австралии и других партнеров вводный ознакомительный семинар для членов парламента. |
| The Officers would provide pre-deployment induction briefings to the successful candidates. | Сотрудники на предлагаемых должностях будут проводить вводный инструктаж отобранных кандидатов на этапе до развертывания. |
| In 2014, the Division continued to provide administrative and substantive support to the Panel of Experts, conducting an induction for newly appointed members in New York, and assisting in the preparation of the Panel's final and interim reports in Brindisi, Italy. | ЗЗ. В 2014 году Отдел продолжал оказывать административную и основную поддержку Группе экспертов, проведя в Нью-Йорке вводный инструктаж для вновь назначенных членов Группы и оказывая содействие в подготовке окончательного и промежуточного докладов Группы в Бриндизи, Италия. |
| The Group believes that embargo induction courses for all UNOCI military observers and United Nations police - integrated into pre-deployment training schedules - would reduce expenses and ensure that all relevant personnel receive the required instruction prior to commencing embargo inspections. | Группа считает, что вводный инструктаж по вопросам эмбарго для всех военных наблюдателей и сотрудников полиции в составе ОООНКИ, включенный в графики учебной подготовки до развертывания, уменьшил бы расходы и обеспечил бы требующуюся подготовку всего соответствующего персонала до того, как он начнет проводить проверки соблюдения эмбарго. |
| Induction sessions for newly appointed mandate holders have become routine. | Обычной практикой стал вводный инструктаж для новых мандатариев. |
| Induction programmes include training on mission-specific aspects of such cross-cutting issues as gender, HIV/AIDS, conduct and discipline, and briefings on the different sections and responsibilities of the mission. | Вводный инструктаж включает подготовку по конкретным аспектам общих проблем, касающихся данной миссии, таким как гендерные вопросы, ВИЧ/СПИД, поведение и дисциплина, а также брифинги по вопросам деятельности разных подразделений миссии и выполняемых ею задач. |
| TIH induction heater by SKF... | Индукционный нагреватель TIH фирмы SKF... |
| Special attention was given to multi-sensor target detectors that employed a combined seismic and induction sensor or seismic, optical and acoustic sensor, for example. | Особое внимание уделяется применению многокомпонентных датчиков цели, например сейсмический и индукционный или сейсмический, оптический и акустический. |
| Induction period (4) | Индукционный период(4) |
| The induction method may not be ideal, but detectors based on induction are generally available at a more moderate cost. | Индукционный метод, быть может, и не идеален, но детекторы, основанные на индукции, общедоступны при более умеренных издержках. |
| ummmm... induction motors sir... induction motor... he studied fully sir... induction motor! | Индукционный двигатель, сэр, индукционный двигатель, он его полностью изучил! |
| How would you rate your induction to the organization? | Как бы Вы оценили Ваше введение в должность в организации? |
| ∙ enables better induction of new staff and enables staff to move more easily once you have clearly defined procedures and work instructions | обеспечивается лучшее введение в курс дела нового персонала, и сотрудники лучше ориентируются в работе после того, как четко определяются процедуры и рабочие инструкции; |
| (b) Induction of vocational/ technical streams in secondary schools; | Ь) введение в средних школах потоков с профессиональной |
| Employment induction allowances (arts. 65-67, LACI) | Пособие на введение в специальность (статьи 65-67 ЗСБН). |
| The reforms include the introduction of a managed process of induction, accommodation, reporting and removal centres to support and track asylum-seekers through the asylum system, leading to fast-track removal or integration. | Указанная реформа предусматривает введение управляемого процесса приема, размещения, ведения отчетности и выдворения для оказания поддержки просителям убежища и их отслеживания на всех стадиях системы, предусматривающей оперативное выдворение или интеграцию. |
| With the assistance of the RRRT, each year human rights training have been conducted for new police recruits are part of their induction program. | Ежегодно при поддержке ТРГПР для новых сотрудников полиции в рамках их вводной программы организуется обучение по правам человека. |
| Implementation of the new induction strategy is currently under way and adoption of the mobility policy is not expected to result in additional or new resource requirements. | В настоящее время осуществляется реализация новой вводной стратегии и предусматривается, что принятие политики мобильности не будет связано с потребностями в дополнительных или новых ресурсах. |
| A total of 288 new personnel attended the induction security training programme carried out twice a week | В общей сложности 288 вновь прибывших сотрудников дважды в неделю участвовали в вводной учебной программе по вопросам безопасности |
| In such cases, a member of the Investigations Division usually visits the new staff member in the mission and provides the induction on-site. | В таких случаях один из сотрудников Следственного отдела приезжает в миссию к новому сотруднику и знакомит его с вводной информацией на месте. |
| OIOS believes that more systematic induction of new staff members would enable them to become fully productive members of the ITC team earlier and would increase cohesiveness among staff. | УСВН считает, что систематизация вводной подготовки для новых сотрудников способствовала бы их скорейшему включению в производственный процесс и сплочению трудового коллектива ЦМТ. |
| The Conduct and Discipline Unit trained potential and already recruited senior leaders in two senior leadership induction programmes. | Группа по вопросам поведения и дисциплины в рамках двух вводно-ознакомительных программ для руководящего состава провела учебные занятия для потенциальных и уже вступивших в должность руководителей старшего звена. |
| The higher requirement was due partly to UNMISS training and induction courses being held in Entebbe | Увеличение потребностей было отчасти обусловлено проведением в Энтеббе учебных и вводно-ознакомительных занятий для персонала МООНЮС |
| In consultation with UN partners, develop and roll-out newly designed resident coordinator induction and training courses | Разработка и широкое внедрение в консультации с партнерами Организации Объединенных Наций новых вводно-ознакомительных и учебных курсов для координаторов-резидентов |
| UNDP and UNHCR reported induction courses on gender mainstreaming for resident coordinators and for all staff including senior managers. | ПРООН и УВКБ сообщили об организованных ими вводно-ознакомительных курсах по вопросам учета гендерной проблематики для координаторов-резидентов и всего персонала, включая старших руководителей. |
| Induction and performance evaluation courses provided to 800 personnel. | Проведение вводно-ознакомительных курсов и курсов по оценке результатов работы для 800 сотрудников. |
| I apologize for how painful the induction process was. | Прошу прощения за болезненность индукционной процедуры. |
| The matte was prepared with an induction furnace and leached out in an autoclave to recover Cu, Ni, Co as a solution. | Неочищенная смесь сульфидов выходила из индукционной электропечи и выщелачивалась в автоклаве для получения меди, никеля и кобальта в растворе. |
| 30% responding at > 1% intradermal induction dose | 30%, реагирующих при значении > 1% интрадермальной индукционной дозы |
| A metal infiltrate is introduced into and melted in the crucible of an induction furnace and is then poured into the mold until contact with the carbide semi-finished product, causing the latter to be completely infiltrated with the metal melt. | Пропитывающий металл размещают и расплавляют в тигле индукционной печи и заливают в форму до соприкосновения с карбидным полуфабрикатом с обеспечением его полной инфильтрации расплавом металла. |
| To combat this, she receives induction therapy, stem cell therapy, at the World Health Organization Center on the Nakuru Road. | Ее лечат индукционной терапией и стволовыми клетками, в Центре Всемирной организации здравоохранения на Накуру роад. Знаешь? |
| It took samples from one of the induction furnaces in order to verify that it had not been used for any prohibited activity. | Группа взяла пробы в одной из индукционных печей, чтобы проверить, не использовали ли ее для проведения запрещенных работ. |
| All the new lines of stainless steel Tescoma cookware are intended for use on all types of cooker - gas, electric, vitro-ceramic, halogen and induction cookers. | Все новые линии посуды из нержавеющей стали предназначены для использования на всех типах плит - газовых, электрических, стеклокерамических, галогеновых и индукционных. |
| The high metal content of CMRs permits the use of purpose designed detection systems such as the ferromagnetic based large loop detector (LLD) which greatly reduces the false alarm rate and interference from metallic clutter and is also much faster than using standard electromagnetic induction metal detectors. | Высокое содержание металла в ОКБ позволяет использовать такие специализированные системы обнаружения, как ферромагнитные крупноконтурные металлоискатели (ККМИ), что позволяет в значительной мере сократить число ложных срабатываний и помехи от посторонних металлов, а также работать значительно быстрее, чем при использовании стандартных электромагнитных индукционных металлоискателей. |
| (b) For induction furnace melting, increase furnace efficiency, maximize off-gas collection during the full working cycle, and use dry flue-gas cleaning keeping dust emissions below 0.2 kg/tonne molten iron; | Ь) для плавки в индукционных печах - повышать их эффективность, доводить до максимума объем улавливаемого отходящего газа в течение всего рабочего цикла и использовать сухую чистку дымовых газов, обеспечивая уровень выбросов пыли ниже 0,2 кг/т переплавленного чугуна; |
| Metallic materials are recycled through melting in either induction furnaces or furnaces with direct or indirect heating by natural gas or liquid fuels or in vertical New Jersey retorts, in which a large variety of oxidic and metallic secondary material can be recycled. | Металлические материалы рециркулируются посредством плавки в индукционных печах или печах прямого или косвенного нагрева природным газом или жидким топливом или в вертикальных ретортах типа "Нью-Джерси", в которых можно рециркулировать самые разнообразные окисные и металлические вторичные материалы. |
| This included induction sessions upon arrival for all UNMIT police and civilian staff. | К ним относятся вводно-ознакомительные занятия для всех прибывающих в ИМООНТ сотрудников полиции и гражданского персонала. |
| The Section also administers induction courses for newly arrived staff members, including the United Nations Guard Unit, and conducts language courses in some duty stations. | Секция также организует вводно-ознакомительные курсы для вновь прибывших сотрудников, включая сотрудников охранного подразделения Организации Объединенных Наций, и проводит языковые учебные курсы в ряде мест службы. |
| The incumbent will also manage two mobile training teams to deliver all facets of security training in the sectors and ensure the ongoing delivery of security induction trainings and briefings for staff newly arrived in the Sudan. | Этот сотрудник будет также руководить двумя мобильными учебными группами, которые будут проводить все виды подготовки по вопросам безопасности в секторах и непрерывно организовывать для нового персонала, прибывающего в Судан, вводно-ознакомительные курсы и брифинги по вопросам безопасности. |
| Conduct and discipline teams provide direct induction, refresher and ongoing training, training of trainers and technical assistance in missions. | Группы по вопросам поведения и дисциплины напрямую проводят в миссиях вводно-ознакомительные занятия, курсы повышения квалификации и непрерывного обучения, подготовку инструкторов и мероприятия по оказанию технической помощи. |
| Inspections and surveys are not conducted regularly, the induction of battalion air liaison officers is not properly carried out, and activities at helipads are not adequately supervised. | Инспекции и проверки проводятся нерегулярно, вводно-ознакомительные учебные занятия с офицерами связи взаимодействия батальонов с авиацией не проводятся надлежащим образом, а деятельность, осуществляемая на вертолетных площадках, не контролируется надлежащим образом. |
| It would also provide induction and refresher training on protection issues for all UNMIS military and police personnel. | Он также организует начальную и последующую профессиональную подготовку по вопросам защиты гражданского населения для всех военнослужащих и сотрудников полиции МООНВС. |
| Most MINUSTAH troops deployed in Port-au-Prince initially undergo specific induction and familiarization training but many lack experience in urban security operations. | Большинство военнослужащих МООНСГ, развернутых в Порт-о-Пренсе, вначале проходят специальную начальную и ознакомительную подготовку, однако у многих из них нет опыта проведения таких городских операций по обеспечению безопасности. |
| In addition to those meetings, the secretariat organized an induction event, which was held in Bonn on 17 March 2014. | В дополнение к этим совещаниям секретариат организовал вводное мероприятие, состоявшееся в Бонне 17 марта 2014 года. |
| The MOEC prepared an induction guide for new foreign pupils, translated in eight languages, with basic information for the pupils and the parents, regarding the educational system of Cyprus. | МОК подготовило вводное руководство на восьми языках для недавно прибывших зарубежных учащихся с основной информацией для учащихся и родителей об образовательной системе Кипра. |
| It provides induction and continuation training and training to support major changes in legislation and the administration of justice, and equality and diversity issues are mainstreamed into all judicial training. | Он обеспечивает вводное и дальнейшее обучение, а также подготовку, учитывающую важные изменения в законодательстве и отправлении правосудия, и в основе подготовки всех судей лежат вопросы обеспечения равенства и соблюдению принципа многообразия. |
| Field security coordination officers shall be provided with induction orientation by UNSECOORD prior to assuming their responsibilities at the duty station. | До начала выполнения своих обязанностей сотрудниками по координации вопросов безопасности на местах Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности проводит в месте службы вводное занятие. |
| In September 2012, an induction session was conducted for recently appointed commissioners. | В сентябре 2012 года для недавно назначенных членов Комиссии было организовано вводное обучение. |