Английский - русский
Перевод слова Indiscriminately

Перевод indiscriminately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбирательно (примеров 85)
The genuine concern remains that despite their limited strategic value, landmines are still used far too extensively and indiscriminately. Сохраняется глубокая обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на свою ограниченную стратегическую ценность, наземные мины по-прежнему применяются слишком широко и неизбирательно.
Greater adherence will aid us in our work to ban or restrict the use of weapons that cause unnecessary suffering or that affect soldiers or civilians indiscriminately. Более широкое присоединение поможет нам в наших усилиях по запрещению или ограничению применения тех видов оружия, которые причиняют ненужные страдания или которые неизбирательно поражают военнослужащих и гражданских лиц.
AGEs continued to target civilians and indiscriminately launch attacks in civilian locations, such as mosques, city centres, public roads and civilian Government locations. АПЭ продолжали нападать на гражданских лиц и неизбирательно наносить удары по гражданским объектам, таким как мечети, центральные улицы городов, автомобильные трассы и помещения гражданских органов государственного управления.
War was the most blatant violation of the right to life and security of the person, as it killed people indiscriminately and left many others homeless and disabled. Война - это самое вопиющее нарушение права на жизнь и безопасность человека, ведь она уничтожает людей неизбирательно, многих лишает крова и трудоспособности.
Over the course of the past four weeks, Syrian regime forces have brutally attacked civilian-occupied areas across Syria, indiscriminately deploying barrel bombs with the intention to terrorize, maim and kill innocent men, women and children. В последние четыре недели силы сирийского режима наносят мощные удары по районам сосредоточения гражданского населения на всей территории Сирии, неизбирательно используя бочковые бомбы, чтобы терроризировать, калечить и убивать ни в чем не повинных женщин и детей.
Больше примеров...
Без разбора (примеров 65)
In these occupied areas, the Eritrean regime is extensively and indiscriminately deploying anti-personnel landmines to terrorize Ethiopian civilians and deny them access to farmlands, and to cause famine and to evict Ethiopians of their land and, eventually, the occupied territories. В этих оккупированных районах эритрейский режим активно и без разбора устанавливает противопехотные наземные мины для того, чтобы терроризировать эфиопских мирных граждан и лишить их доступа к сельскохозяйственным угодьям, а также вызвать голод и выселить эфиопов с их земли и, в конечном счете, с оккупированных территорий.
They pursued fleeing marchers, beating them indiscriminately. Полицейские преследовали бегущих людей, без разбора избивая всех.
They are invidious because they continue to maim and kill indiscriminately. Они отвратительны, ибо продолжают калечить и убивать людей без разбора.
Another Power has shut the gates of mercy on the Chechens, and with rockets and bombs has killed indiscriminately and with appalling brutality in order that Chechnya should remain part of an empire. Другая держава забыла о милосердии к чеченцам и без разбора и с ужасающей жестокостью убивает, используя ракеты и бомбы, для того чтобы Чечня оставалась частью империи.
Their vicious fury strikes massively and indiscriminately and the death caused by them is gruesome. В своей слепой ярости оно разит всех без разбора, и смерть от него ужасна.
Больше примеров...
Неизбирательного (примеров 17)
Taliban fighters appeared to direct 75 of such attacks at military targets, indiscriminately harming civilians, while 69 attacks deliberately targeted civilian objectives. В числе таких нападений боевики «Талибана», как представляется, в 75 случаях атаковали военные объекты с причинением неизбирательного ущерба гражданскому населению, а в 69 случаях нападению умышленно подверглись гражданские объекты.
The practice of transferring prisoners indiscriminately as a form of punishment has been eliminated by the INPE. НИПУ искоренил практику неизбирательного перевода заключенных в качестве наказания в другие пенитенциарные учреждения.
The Council, for its part, should pronounce itself clearly in rejecting the practice by State or non-State actors of indiscriminately utilizing mine-infesting weapons. Кроме того, мы крайне озабочены увеличением масштабов так называемого побочного ущерба, который приводит к гибели многих детей. Совет, со своей стороны, должен предельно ясно дать понять, что он отвергает эту практику неизбирательного использования кассетных боеприпасов государственными и негосударственными сторонами.
Every day, every hour, around the world, anti-personnel mines indiscriminately maim innocent civilians, many of them children. Ежедневно, ежечасно по всему миру в результате неизбирательного действия противопехотных мин получают увечья ни в чем не повинные гражданские лица, среди которых большое число детей.
Both sides used heavy weapons indiscriminately, causing the deaths of at least 160 people and the wounding of 250 others. В результате неизбирательного применения обеими сторонами тяжелого оружия были убиты по меньшей мере 160 человек и ранены 250.
Больше примеров...
Без разбору (примеров 13)
Another witness told how he watched a friend get shot in his house when the Army came one day and indiscriminately sprayed several houses of the "accused" village with bullets. Другой свидетель заявил, что он видел, как его друга застрелили в собственном доме, когда военные без разбору обстреляли несколько домов в "провинившейся" деревне.
At this point, the United States, having occupied sovereign States by force, is indiscriminately killing innocent people by using chemical weapons such as white phosphorus without hesitation. В настоящее время Соединенные Штаты, оккупировав суверенные государства силой, без разбору и без колебаний убивают ни в чем не повинных людей, используя такое химическое оружие, как белый фосфор.
The latter make no distinction between combatants and non-combatants, attack civilian property and military targets indiscriminately, are known for their treachery and have a special predilection in their destructive work for vulnerable persons. Они не проводят никакого различия между комбатантами и некомбатантами, наносят без разбору удары по гражданскому имуществу и военным целям, отличаются коварством в своих нападениях и в своей разрушительной работе особо предрасположены к уязвимым лицам.
Terrorism is so deeply shocking to people, to human relations and to relations among States that no country can remain indifferent to it, because it can strike anywhere, indiscriminately. Терроризм так сильно воздействует на людей, на отношения между людьми и отношения между государствами, что ни одна страна не может оставаться безучастной к нему, ибо он может нанести удар в любом месте, разя без разбору.
I've been writing about food more or less omnivorously - one might say indiscriminately - for about 30 years. Я пишу о всякой пище, можно сказать, без разбору, уже около 30 лет.
Больше примеров...
Беспорядочно (примеров 10)
However, if they are laid indiscriminately, land-mines assume a different and thoroughly malignant character. Однако если эти наземные мины устанавливаются беспорядочно, они приобретают иной, чрезвычайно зловещий характер.
Weapons of mass destruction are terrible weapons that indiscriminately kill and maim civilians in large numbers. Оружие массового уничтожения является ужасным оружием, которое беспорядочно убивает и калечит гражданское население в больших количествах.
Third, member states should not cut the EU budget indiscriminately during negotiations on the Union's long-term spending plan for 2014-2020. If we are serious about a master plan for growth, we need to provide the necessary means. В-третьих, государства-члены не должны беспорядочно урезать бюджет ЕС во время переговоров о плане долгосрочных расходов ЕС на 2014-2020 гг. Если мы действительно хотим принять генеральный план экономического роста, мы должны обеспечить необходимые средства его реализации.
Well, Jongkind said that Egremont was drunk and waved his arm indiscriminately. Йонгкайнд сказал, что Эгремонт был пьян и беспорядочно размахивал руками.
Fatio's pyramid (Problem I) Fatio assumed that the universe is filled with minute particles, which are moving indiscriminately with very high speed and rectilinearly in all directions. Пирамида Фатио (Проблема I): Фатио предположил, что вселенная наполнена мельчайшими корпускулами, которые движутся с очень высокой скоростью беспорядочно и прямолинейно во всех направлениях.
Больше примеров...
Огульно (примеров 12)
In some States, all illegal entrants were indiscriminately subject to deportation, regardless of feared persecution. В некоторых государствах все лица, прибывавшие нелегально, огульно подвергались депортации, невзирая на угрозу преследования.
The term "sustainability" is used indiscriminately in the political discourse to legitimate a broad range of development policies, some in direct conflict with the definition given by the World Commission on Environment and Development (annex). Термин "устойчивое развитие" огульно используется в заявлениях политического характера с целью узаконивания самых различных направлений политики развития, ряд которых прямо противоречит определению, сформулированному Всемирной комиссией по вопросам окружающей среды и развития (приложение).
Thus, the current policy orthodoxy indiscriminately rules out the possibility of a more pro-active role of the State in stimulating a process of private sector-led capital accumulation and growth. Таким образом, нынешняя ортодоксальность политики огульно исключает возможность того, чтобы государство действовало более инициативно в стимулировании процесса накопления капитала и роста при ведущей роли частного сектора.
Those acts, which indiscriminately strike individuals and institutions, plunge men, women and children, as well as States into a permanent state of fear. Эти акты, огульно направленные против индивидуумов и учреждений, обращают мужчин, женщин и детей, а также целые государства в постоянное состояние страха.
Certain public statements by high-level government officials indiscriminately questioning the work of human rights defenders and their organizations contributed to polarization and an increase in risk factors, thereby limiting the impact of State efforts for their protection. Некоторые публичные заявления высокопоставленных правительственных должностных лиц, в которых они огульно критикуют работу правозащитников и их организаций, способствовали поляризации общества и активизировали воздействие факторов риска, тем самым ослабив усилия государства по их защите.
Больше примеров...
Без исключения (примеров 14)
While threats by extremists existed in the past in a few locations, the threats have expanded indiscriminately to all locations. Хотя в прошлом угрозы со стороны экстремистов существовали в отдельных местах, сейчас эти угрозы распространились на все без исключения места.
Quotas may be used to require that a certain percentage of programming be reserved for local or regional production and apply indiscriminately to all TV operators. Могут устанавливаться квоты для выделения определенного времени для местных или региональных программ, и эти квоты могут применяться без исключения ко всем телевизионным компаниям.
While the season's hurricanes had impacted all Caribbean States indiscriminately, the scale of the damage in Haiti, coupled with a lack of resources for reconstruction, had been particularly acute. Хотя сезонные ураганы оказали воздействие на все без исключения страны Карибского региона, масштабы ущерба, нанесенного Гаити, были особенно внушительными, что усугубляется отсутствием ресурсов для проведения восстановительных работ.
In our view, State action in this sphere must be paralleled with a social contract defining the rights and duties of citizens - whether or not they are directly affected by HIV/AIDS, because this is an evil that indiscriminately affects society as a whole. Мы считаем, что действия государства в этой сфере должны сопровождаться заключением своего рода общественного договора, определяющего права и обязанности каждого гражданина вне зависимости от того, касается ли непосредственно его ВИЧ/СПИД, поскольку это зло наносит ущерб всему обществу и всем его членам без исключения.
Law, in its most general and comprehensive sense, signifies a rule of action and is applied indiscriminately to all kinds of action... whether animate or inanimate, rational or irrational. Принцип права в самом общем и полном смысле означает правила поведения, и относится ко всем без исключения действиям... в отношении одушевленных предметов или нет, рациональных или иррациональных.
Больше примеров...
Произвольно (примеров 10)
The millions of indiscriminately used mines threaten civilian populations in over 60 countries. Миллионы произвольно размещенных мин угрожают жизни гражданского населения в более, чем 60 странах.
He added that transplants cannot be performed indiscriminately, the donor and the recipient must be genetically compatible. Он добавил, что пересадка органов не может осуществляться произвольно, так как донор и реципиент должны быть генетически совместимы.
Mine clearance operations in Central America have been of great importance in the past five years, because thousands of anti-personnel mines and other explosive devices were planted indiscriminately during the conflict years of the 1980s until the beginning of the 1990s. Операции по разминированию в Центральной Америке имели очень важное значение на протяжении последних пяти лет, поскольку в годы конфликтов - в 80е и вплоть до начала 90х годов - были произвольно заложены тысячи противопехотных мин и других взрывных устройств.
However, it is the current regime that calls them "terrorists", denies them such fundamental rights and kills them indiscriminately, as is the case now in Aleppo where the regime forces are bombarding a Syrian city randomly, in front of our eyes. Однако именно нынешний режим, который называет своих граждан террористами, отказывает им в таких основных правах и произвольно убивает их, как сейчас происходит в Алеппо, где силы режима на наших глазах осуществляют неизбирательную бомбардировку этого сирийского города.
Mr. Solari Yrigoyen said that paragraph 6 clarified the crucial point that, although the Covenant prohibited the suspension of rights referred to in certain articles, that did not mean that States could suspend rights discussed in other articles indiscriminately. Г-н Солари Иригойен говорит, что в пункте 6 разъясняется важнейший момент, согласно которому, если Пакт запрещает приостановление прав, перечисленных в некоторых статьях, это не означает, что государства могут произвольно приостанавливать действия прав, указанных в других статьях.
Больше примеров...
Без всякого разбора (примеров 8)
For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. Вот уже целый год женщин, мужчин и детей убивают без всякого разбора силы безопасности их собственного государства.
Long after the realization of peace, land-mines and other unexploded devices continue indiscriminately to injure, maim and kill. Даже по прошествии значительного времени с момента достижения мира мины и другие невзорвавшиеся устройства продолжают без всякого разбора ранить, калечить и убивать людей.
People are killed or maimed indiscriminately, and women, children and the elderly are not spared. Терроризм убивает и калечит людей без всякого разбора, не щадя ни женщин, ни детей, ни престарелых.
The police officers searched, apparently indiscriminately, almost all the shanty-homes in the settlement for drugs, while the Roma, assembled outside, were allegedly shouted and sworn at, and subjected to racist insults. В поисках наркотиков полицейские обыскали, как представляется, без всякого разбора почти все жилища в поселке, в то время как находившиеся на улице рома якобы подверглись ругани и брани и расистским оскорблениям.
We have to distinguish between respecting persons (including, of course, their right to hold their own views) and indiscriminately respecting every doctrine held by anyone. Мы должны проводить разграничение между уважительным отношением к людям (включая, конечно, уважение их права иметь собственное мнение) и готовностью уважительно относиться к любой доктрине без всякого разбора.
Больше примеров...
Неизбирательным образом (примеров 5)
Landmines should not be allowed to be used indiscriminately and to maim and take innocent lives, including those of women and children. Нельзя допускать того, чтобы наземные мины применялись неизбирательным образом, калечили и убивали ни в чем не повинных людей, в том числе женщин и детей.
Mines are used indiscriminately and as a result about 100,000 innocent civilians have been maimed or lost their lives, as reported by the International Committee of the Red Cross. Мины применяются неизбирательным образом и, по данным, приведенным Международным комитетом Красного Креста, в результате этого около 100000 ни в чем не повинных гражданских лиц становятся калеками или погибают.
Nevertheless the Committee is of the opinion that as these rockets are fired indiscriminately and take no account of civilian life, such attacks constitute war crimes. Тем не менее Комитет считает, что поскольку запуск этих ракет осуществляется неизбирательным образом и не учитывает возможную гибель гражданских лиц, такие нападения представляют собой военные преступления.
It takes innocent lives indiscriminately, brings fear into the lives of others and shatters the peaceful existence and the normal growth of entire communities. Он уносит неизбирательным образом жизни ни в чем не повинных людей, вселяет страх в жизнь других и сотрясает мирное существование, а также нормальный рост целых общин.
We know that in situations of conflict, HIV/AIDS spreads indiscriminately to women, children, humanitarian workers, peacekeepers, soldiers and rebels alike. Мы знаем, что в ситуациях конфликтов ВИЧ/СПИД неизбирательным образом одинаково распространяется среди женщин, детей, гуманитарного персонала, миротворцев, солдат и повстанцев.
Больше примеров...
Неизбирательному (примеров 4)
While terrorism killed individuals indiscriminately, its purpose was to create a climate of fear in society at large. Терроризм приводит к неизбирательному уничтожению людей, и при этом его цель заключается в создании атмосферы страха во всем обществе.
The Barre regime acted with extreme brutality, indiscriminately shelling Hargeisa. Режим Барре действовал с исключительной жестокостью, подвергнув Харгейсу неизбирательному артиллерийскому обстрелу.
In addition, HRW and Society for Threatened Peoples (STP) reported on alleged war crimes committed by the Ethiopian military forces in a neighbouring country, where populated areas were indiscriminately shelled with mortar and rocket fire. Кроме того, "ХРУ" и Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) сообщили об утверждениях о военных преступлениях, совершенных эфиопскими войсками в соседней стране, где населенные районы были подвергнуты неизбирательному обстрелу из минометов и ракетных установок.
Jermana and Sayda Zeinab (Damascus) were indiscriminately shelled. Неизбирательному обстрелу подверглись Джермана и Сайда-Зейнаб (Дамаск).
Больше примеров...
Неизбирательное (примеров 12)
Moreover, they have called for a complete rethinking of deterrence strategy, in order to minimize, and ultimately eliminate, reliance on the most indiscriminately destructive weapons ever invented. Более того, они призывают к полному переосмыслению стратегии «сдерживания путём устрашения» с целью свести к минимуму и, в конечном итоге, устранить опору на данное самое неизбирательное и разрушительное оружие из когда-либо изобретённого.
IEDs were a threat to security forces and the civilian population in the countries in which they were deployed indiscriminately. СВУ создают угрозу для сил безопасности и гражданского населения в тех странах, где осуществляется неизбирательное применение этого оружия.
This same principle applies also to the means of combat and prohibits the use of weapons that strike indiscriminately. Тот же самый принцип относится и к средствам ведения боевых действий; он запрещает применение оружия, имеющего неизбирательное действие.
Kazakhstan shares the international concern at the ongoing practice of using landmines, which indiscriminately maim and kill thousands of people every year. Казахстан разделяет озабоченность международного сообщества в связи с продолжающейся практикой использования противопехотных мин, которые имеют неизбирательное действие и ежегодно калечат и убивают тысячи людей.
The purpose of the Convention on Certain Conventional (CCW) is to ban or restrict the use of certain specific types of weapons that cause excessive injury or unnecessary suffering to combatants or affect civilians indiscriminately. Цель Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КНО) заключается в том, чтобы запретить или ограничить применение конкретных видов обычного оружия, которые наносят чрезмерные повреждения или излишние страдания комбатантам или оказывают неизбирательное действие на гражданское население.
Больше примеров...
Беспорядочный огонь (примеров 19)
They also fired indiscriminately at electricity poles and civilians, injuring five persons. Она также открыла беспорядочный огонь по опорам линий электропередач и по гражданским лицам, ранив пять человек.
The boys were reportedly shot by members of the national police, who fired into the crowd indiscriminately. Согласно сообщениям, эти подростки были убиты сотрудниками национальной полиции, которые вели беспорядочный огонь по толпе.
They fired indiscriminately at protesters after a soldier was killed by the enraged crowd. Они открыли по демонстрантам беспорядочный огонь после того, как один военнослужащий был убит разъяренной толпой.
The armed forces bombed four villages, indiscriminately shooting at civilians and displacing the entire population of the town, estimated at 60,000. Вооруженные силы подвергли бомбардировке четыре деревни, открыли беспорядочный огонь по гражданским лицам и переместили все население одного города, где, согласно оценкам, проживали 60000 человек.
At 1445 hours the Iranians opened fire indiscriminately with light weapons and quad-mounted machine-guns from a point at the approach to the Karun river at coordinates 383691. В 14 ч. 45 м. иранцы из района на подступах к реке Карун с координатами 383691 вели беспорядочный огонь из легкого оружия и счетверенной установки.
Больше примеров...
Беспорядочную стрельбу (примеров 15)
Those troops reportedly split up in three directions to cover the locality and began shooting indiscriminately while people attempted to flee. Эти отряды рассредоточились в трех направлениях, чтобы занять весь населенный пункт, и начали беспорядочную стрельбу по убегающим жителям.
On the ground, officers often fired indiscriminately at civilians, at close range and without warning. На земле офицеры зачастую открывали беспорядочную стрельбу по мирным жителям с близкого расстояния и без предупреждения.
The accounts described earlier also indicate that the actions were not taken by these forces with the intention to defend or protect the lives of other persons (hostages), since they appear to have been shooting indiscriminately at the crowd, which included demonstrators and hostages alike. Из вышеприведенных показаний следует также, что действия представителей этих сил не имели цель отстоять или защитить жизнь других людей (заложников), поскольку, как представляется, они открыли беспорядочную стрельбу по толпе, в которой находились как демонстранты, так и заложники.
He fired a few shots in the air, before shooting indiscriminately at the people who were trying to seek refuge within the temple from the gunman. Он произвёл несколько выстрелов в воздух, прежде чем открыть беспорядочную стрельбу по жителям села, которые пытались укрыться от стрелявшего в церкви.
Recently, in Kaduna, about 50 demonstrators had been killed when the police had indiscriminately fired upon a crowd. Недавно в Кадуне около 50 демонстрантов были убиты полицейскими, открывшими беспорядочную стрельбу по толпе.
Больше примеров...
Неизбирательный огонь (примеров 11)
These forces shot indiscriminately into the unarmed crowd, which included women and children, leaving 5 squatters dead and seriously injuring more than 25 others. Силы безопасности открыли неизбирательный огонь по невооруженной толпе, в которой были женщины и дети, в результате чего погибло пять скваттеров и более 25 получили серьезные ранения.
I would like to inform the Assembly that two days ago in the province of East Kasai, the occupation forces opened fire indiscriminately against the population in a military barrage that killed and wounded numerous students, teachers and innocent bystanders. Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что два дня назад в провинции Восточная Касаи оккупационные силы открыли неизбирательный огонь по населению, что привело к гибели и увечьям многих учащихся, преподавателей и ни в чем не повинных свидетелей происходящего.
On several occasions, OHCHR staff witnessed FOSSEPEL troops firing indiscriminately at unarmed civilians in Conakry. Сотрудники УВКПЧ не раз становились свидетелями того, как сотрудники ССБВ открывали неизбирательный огонь на поражение по невооруженным жителям Конакри.
At 1300 hours, armed groups fired indiscriminately on the people of Salqin in Idlib governorate and attacked public and private property. В 13 ч. 00 м. вооруженные группы открыли неизбирательный огонь по жителям города Салькин в мухафазе Идлиб и причинили ущерб государственной и частной собственности.
They entered Yoel Solomon Street, a crowded, narrow street lined with restaurants and cafes, and opened fire indiscriminately upon hundreds of passers-by and restaurant patrons. Они прошли на улицу Йоел Соломон-стрит, заполненную народом узкую улицу с расположенными на ней ресторанами и кафе, и открыли неизбирательный огонь по сотням прохожих и посетителей ресторанов.
Больше примеров...