Английский - русский
Перевод слова Indiscriminate

Перевод indiscriminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбирательного (примеров 224)
It likewise maintains that the use of flechettes fired in dense populated civilian areas violates the international law prohibitions on indiscriminate attack. Она также утверждает, что использование стреловидных поражающих элементов в густонаселенных гражданских районах нарушает запрет международным правом неизбирательного нападения.
There has always been concern, a concern shared by Cuba, with regard to their indiscriminate and irresponsible use and the damage that they cause among the civilian population. Неизменно выражается озабоченность, которую Куба разделяет, относительно их неизбирательного и безрассудного применения, а также того ущерба, который они причиняют гражданскому населению.
Coming from a region that has suffered the horrors of this so-called indiscriminate type of weapon, Turkmenistan is convinced that it is a timely and highly relevant treaty. Представляя регион, на себе испытавший ужасы этого так называемого неизбирательного вида оружия, Туркменистан убежден в своевременности и актуальности этого договора.
In the period from October to December 2008, 55 reports were compiled of children killed in the conflict, mostly as a result of crossfire and indiscriminate fire; 59 children were maimed. За период с октября по декабрь 2008 года была собрана информация о 55 случаях гибели детей в период конфликта, главным образом, во время перестрелок и неизбирательного применения огнестрельного оружия, а также о том, что 59 детей получили увечья.
Some Member States expressed concern over the destabilizing effect of illicit arms flows and the indiscriminate effect of explosive weapons on civilian populations, and also emphasized the role of the Arms Trade Treaty in preventing and eradicating the illicit trade in conventional arms. Некоторые государства-члены выразили озабоченность по поводу дестабилизирующего воздействия на гражданское население потоков незаконных вооружений и неизбирательного применения оружия взрывного действия, а также почеркнули роль Договора о торговле оружием в предотвращении и искоренении незаконной торговли обычными вооружениями.
Больше примеров...
Неизбирательное (примеров 126)
For too long has this inhumane, indiscriminate weapon been allowed to claim thousands of innocent civilian victims every year. На протяжении слишком долгого времени применяется это жестокое неизбирательное оружие, ежегодно убивая тысячи ни в чем не повинных мирных жителей.
Most armed clashes at the current time occurred within States; and most non-State perpetrators of violations used indiscriminate violence as a means to achieve their goals. Большинство вооруженных столкновений в настоящее время происходит внутри государств, а большинство нарушителей, не являющихся государствами, использует для достижения своих целей неизбирательное насилие.
If that was not possible, the entire list could be deleted and only a general reference to weapons which were disproportionate or indiscriminate in their effects included. В том случае, если это будет невозможно, весь список можно было бы исключить, а сделать лишь общую ссылку на оружие, имеющее непропорционально большое или неизбирательное действие.
On the contrary, my Government believes that all aspects of dealing with this deadly and indiscriminate disease must be dealt with in their entirety. Напротив, наше правительство считает, что необходимо рассматривать все аспекты противодействия этому смертоносному и имеющему неизбирательное действие заболеванию во всей полноте.
Only by mutually and comprehensively acknowledging the conflicting legitimacies in the region, as well as by building on existing agreements, can we staunch the indiscriminate destructiveness of violence and forge a way forward. Только на основе взаимного и всестороннего признания этих противоречивых законных факторов в этом регионе, а также укрепления существующих соглашений мы сможем прекратить неизбирательное разрушительное насилие и продвигаться вперед.
Больше примеров...
Неизбирательные (примеров 83)
Two thirds of the world's countries are contaminated by these weapons, which have indiscriminate and deadly consequences that, by rendering inaccessible the areas where they are sown, will be felt for many years. Две трети стран мира заражены этим оружием, имеющим неизбирательные и смертоносные последствия, которые, делая недоступными районы размещения мин, будут ощущаться на протяжении многих лет.
The Republic of Korea forbids indiscriminate all-out attacks on both combatants and non-combatants, and bans the use of weapons, munitions, materials, and other means of combat that cannot be controlled by the user. Республика Корея воспрещает неизбирательные огульные нападения как на комбатантов, так и на некомбатантов и запрещает применение оружия, боеприпасов, материалов и других средств ведения боя, которые не могут контролироваться пользователем.
Such attacks violated not only basic human rights but also fundamental provisions of international humanitarian law, in particular the prohibition of direct attacks on civilians and civilian objects, the prohibition of indiscriminate or disproportionate attacks, and the prohibition of collective punishment. Подобные нападения являются нарушением не только основных прав человека, но и главных положений международного гуманитарного права, в частности запрещающих прямые нападения на гражданских лиц и гражданские объекты, запрещающих неизбирательные и несоразмерные нападения, а также запрещающих коллективное наказание.
Indiscriminate guerrilla attacks have caused significant damage to civilian property. During the FARC attack on San Adolfo (Huila) on 2 September, some 20 buildings adjacent to the police station were destroyed. Неизбирательные нападения повстанцев на населенные пункты нанесли большой материальный ущерб гражданским объектам. 2 сентября в результате нападения КРВС на населенный пункт Сан-Адольфо (Уила) было разрушено приблизительно 20 зданий, находившихся рядом с полицейским участком.
Military operations leading to the death of civilians include indiscriminate bombing of civilian settlements and armed incursions into villages during which the victims are said to be killed on the spot or abducted to extract information. В ходе военных операций, приводящих к гибели мирных граждан, производятся неизбирательные бомбардировки населенных пунктов и вооруженные налеты на деревни, во время которых жертв, как утверждается, либо убивают на месте, либо похищают в целях получения от них информации.
Больше примеров...
Неизбирательных (примеров 120)
Civilians and civilian objects should be clearly protected against direct and indiscriminate attack in all circumstances. Гражданские лица и объекты должны быть надежно защищены от прямых и неизбирательных нападений при любых обстоятельствах.
We view the agreement between NATO and Afghanistan's Ministry of Defence on coordinating counter-terrorist activities as an important step in preventing new indiscriminate strikes. Рассматриваем достигнутую договоренность между НАТО и министерством обороны Афганистана о координации антитеррористической деятельности в качестве важного шага в направлении предотвращения новых «неизбирательных ударов».
UNAMA also noted the resurgence of the use of indiscriminate pressure-plate improvised explosive devices, which had killed 161 civilians and injured another 147 (308 civilian casualties), an increase of 33 per cent over the same period in 2013. МООНСА отметила также рост частотности применения неизбирательных самодельных взрывных устройств нажимного действия, от которых погибло 161 гражданское лицо, а еще 147 получили ранения (308 жертв среди гражданского населения), т.е. на 33 процента больше по сравнению с тем же периодом 2013 года.
Over the past few months, indiscriminate as well as summary killings, torture and harassment, abductions, destruction of property, forcible displacement and restrictions on freedom of movement have been reported in the course of attacks targeting entire villages. В течение последних нескольких месяцев поступали сообщения о том, что в ходе нападений, объектами которых становились целые деревни, имели место факты неизбирательных, а также суммарных казней, пыток и преследований, похищения людей, уничтожения имущества, насильственных перемещений и ограничения свободы передвижения.
The Bolivarian Republic of Venezuela condemns the fact that this attack on the sovereignty of the Bolivarian Republic of Venezuela occurred at a time when imperialist and pro-imperialist NATO countries are killing thousands of innocent civilians and destroying the heritage of the Libyan people through indiscriminate bombing. Боливарианская Республика Венесуэла осуждает эту агрессию против суверенитета Боливаринской Республики Венесуэла, совершенную в период, когда действия империалистических и проимпериалистических стран НАТО приводят к гибели - в результате неизбирательных бомбардировок - тысяч невинных гражданских лиц - и к уничтожению достояния ливийского народа.
Больше примеров...
Неизбирательным (примеров 88)
It is proven that such weapons have disastrous humanitarian consequences and cause indiscriminate devastation both during and long after the conflict has ended. Нет никаких сомнений в том, что применение подобных видов оружия чревато катастрофическими гуманитарными последствиями и ведет к неизбирательным разрушениям как во время конфликта, так и после его завершения.
The fight against the destructive, indiscriminate and persistent evil of terrorism must be viewed in the long term in each of our countries and be based on decisions agreed to at the international level. Борьба с таким разрушительным, неизбирательным и все еще непреходящим злом как терроризм должна рассматриваться как долгосрочная в каждой из наших стран и должна быть основана на решениях, согласованных на международном уровне.
Nuclear weapons are the most inhumane, indiscriminate and disproportionate weapons ever invented. Ядерное оружие является самым бесчеловечным, самым неизбирательным и самым несоразмерным оружием, какое когда-либо изобреталось.
It is clear that by resorting to inhumane practices and indiscriminate methods of warfare, the forces of the so-called "RSK" have acted in contravention of some of the most basic provisions of international humanitarian law. Ясно, что, прибегая к негуманным и неизбирательным методам ведения войны, силы так называемой "РСК" нарушают некоторые наиважнейшие принципы международного права.
This Conference, working by consensus, has a unique opportunity to reduce the suffering of innocent civilians and to check the humanitarian catastrophe caused by the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines. У настоящей Конференции, которая ведет работу на основе консенсуса, имеется уникальная возможность уменьшить страдания ни в чем не повинного гражданского населения и остановить гуманитарную катастрофу, вызванную неизбирательным и безответственным применением противопехотных наземных мин. Ждать больше нельзя.
Больше примеров...
Беспорядочный (примеров 18)
In times of conflict, religious sites very often become either deliberate targets or targets of indiscriminate fire. Очень часто в ходе конфликтов религиозные объекты становятся либо преднамеренными мишенями или попадают под беспорядочный обстрел.
Members of the Council also urged Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to immediately stop their indiscriminate shelling of Monrovia. Члены Совета настоятельно призвали также «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД) немедленно прекратить их беспорядочный обстрел Монровии.
A major concern during this period has been the drawing of the fighting into areas populated or frequented by civilians, and indiscriminate mortars shelling by all parties, causing casualties, property damage and destruction in civilian areas. Одна из серьезных проблем в этот период заключалась в том, что боевые действия проходили в районах, где проживали или часто находились гражданские лица, и все стороны вели беспорядочный минометный огонь, результатом которого были людские потери, материальный ущерб и разрушения в гражданских районах.
Despite the agreement reached earlier on the conduct of this monitoring mission and ignoring both the OSCE insignia on the mission's vehicle and the OSCE flag, the Armenian side opened indiscriminate fire on the monitors, thus preventing them from accomplishing their task. Несмотря на достигнутую ранее договоренность об осуществлении этой миссии по контролю и игнорируя эмблему ОБСЕ на автомашине членов миссии и флаг ОБСЕ, армянская сторона открыла беспорядочный огонь по наблюдателям, не позволив им, таким образом, выполнить свою задачу.
Its indiscriminate drone attacks take the lives of innocent civilians in various countries including Pakistan and Yemen. Беспорядочный воздушный налет беспилотных самолетов на некоторые страны, включая Пакистан и Йемен, лишает жизни многих невинных мирных людей.
Больше примеров...
Неизбирательными (примеров 30)
Another difference was reference or otherwise to the weapons as being "inherently indiscriminate". Другим отличием является ссылка на виды оружия, которые являются "неизбирательными по своей сути".
The views on human rights expressed by the United States of America - which was well known for its illegal prison camps, naval bases and indiscriminate drone attacks on civilians - were clearly nothing but hypocrisy. Заявления о правах человека, сделанные Соединенными Штатами Америки, которые хорошо известны своими незаконными тюремными лагерями, военно-морскими базами и неизбирательными нападениями беспилотных летательных аппаратов на гражданское население, являются ничем иным, как лицемерием.
He noted that the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had issued an urgent appeal in connection with alleged indiscriminate bombing of IDP camps in 2009. Он отмечает, что Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях обратился с настоятельным обращением в связи с неизбирательными, как утверждают, обстрелами лагерей ВПЛ в 2009 году.
Alarmed by the disproportionate and indiscriminate human costs of unilateral sanctions and their negative effects on the civilian population, in particular women and children, of targeted States, будучи встревожен несоразмерными и неизбирательными издержками односторонних санкций для людей и их негативными последствиями для гражданского населения, в частности женщин и детей, государств, против которых направлены такие меры,
Deliberate, yes, but they are not indiscriminate. Эти бомбардировки действительно были преднамеренными, однако их нельзя назвать неизбирательными.
Больше примеров...
Неизбирательно (примеров 30)
The world has learned again how ruthless and indiscriminate Hizbollah is. Мир узнал о том, как безжалостно и неизбирательно действует «Хезболла».
In June, the regime continued its heavy and indiscriminate practice of barrel bombing civilian areas. В июне режим продолжил интенсивно и неизбирательно бомбить гражданские районы «бочковыми» бомбами.
Such attacks usually have an indiscriminate impact on the civilian population. Как правило, эти нападения неизбирательно затрагивали гражданское население.
(a) Halt indiscriminate shelling in areas with civilian populations, including areas with concentrations of internally displaced persons; а) прекратить неизбирательно обстреливать районы проживания гражданского населения, включая районы сосредоточения внутренне перемещенных лиц;
The police reportedly used, in an indiscriminate manner, tear gas and water cannons to disperse the peaceful protestors, injuring several of them. Полиция, как сообщалась, неизбирательно применяла слезоточивый газ и водометы для разгона участников мирных акций протеста, в результате чего несколько из них получили ранения.
Больше примеров...
Неизбирательной (примеров 26)
First, when used in or near populated areas, they kill and injure due to their inherently indiscriminate delivery. Во-первых, когда они применяются в пределах или вблизи населенных районов, они убивают или калечат людей из-за их сугубо неизбирательной доставки.
As self-regulation or co-regulatory measures allow private sector actors to remove or block content without any court decision, Meryem Marzouki argued that such action may cause indiscriminate private censorship. Поскольку меры самостоятельного или совместного регулирования позволяют представителям частного сектора изымать или блокировать материалы без какого-либо судебного решения, Мериям Марзуки утверждала, что подобные действия могут привести к неизбирательной частной цензуре.
Both parties were also called upon to refrain from the indiscriminate practice of laying new mines. Grave concern was expressed about the safety of the field staff of United Nations agencies and NGOs during the period of drawdown of MONUA military personnel. К обеим сторонам был также обращен призыв воздерживаться от практики неизбирательной установки новых мин. Была высказана серьезная обеспокоенность в отношении безопасности полевого персонала учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в период сокращения численности военного персонала МНООНА.
According to reports and testimonies received, these allegations relate especially to three governmental tactics: (a) indiscriminate bombardment of civilian settlements and arbitrary killings; (b) arbitrary arrest and detention of suspected traitors and criminals; and (c) forced displacement. Согласно поступившим сообщениям и полученным свидетельским показаниям, эти сообщения касаются главным образом трех видов осуществляемых правительством действий: а) неизбирательной бомбардировки гражданских населенных пунктов и произвольных убийств; Ь) произвольных арестов и задержания подозреваемых предателей и уголовных преступников; а также с) насильственного перемещения.
The Police Riot Squad, sent to deal with the disturbances, acted by committing indiscriminate violence, a situation never encountered previously by the Bougainvilleans. Специальное подразделение полиции, направленное с целью подавления беспорядков, действовало с неизбирательной жестокостью, что представляло собой беспрецедентную ситуацию для населения Бугенвиля.
Больше примеров...
Неизбирательном (примеров 14)
Allegations were made of the indiscriminate and disproportionate use of force by Government forces during armed clashes that took place in populated areas. Были сделаны заявления о неизбирательном и непропорциональном применении силы во время вооруженных столкновений, происходивших в населенных пунктах, со стороны правительственных сил.
The circumstances under which many innocent civilians had been killed in village bombings and gunfire exchange evidenced an indiscriminate and disproportionate use of force. Многие невинные гражданские лица погибли в ходе обстрелов деревень и в ходе перестрелок в условиях, которые свидетельствуют о непропорциональном и неизбирательном применении силы.
In addition, many civilians not suspected of any unlawful activity have been killed in these targeted killings, in the bombing of towns and villages or in gunfire exchanges, in circumstances indicating an indiscriminate and disproportionate use of force. Кроме того, в ходе этих целенаправленных убийств, при бомбардировках городов и деревень или в перестрелках, в обстоятельствах, свидетельствующих о неизбирательном и несоразмерном применении силы, погибло множество гражданских лиц, не подозреваемых в какой бы то ни было противозаконной деятельности.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
All allegations of indiscriminate and/or excessive use of force by law enforcement officials should be properly investigated and appropriate action taken against the responsible officials. Все заявления о неизбирательном и/или чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов должны быть надлежащим образом расследованы, а ответственные за это должностные лица понести соответствующее наказание.
Больше примеров...
Неизбирательному (примеров 24)
To say that does not imply any understanding for indiscriminate terrorism. Это никоим образом не означает, что мы с пониманием относимся к неизбирательному терроризму.
They should, in particular, make sure that under no circumstances are populated areas targeted by indiscriminate shelling. Они, в частности, должны обеспечивать, чтобы населенные районы ни при каких обстоятельствах не подвергались неизбирательному обстрелу.
Moreover, the Moroccan authorities, using indiscriminate violence against Saharan men, women and children, had systematically repressed all efforts by the people of Western Sahara to obtain their independence since 1975. Более того, власти Марокко, прибегая к неизбирательному насилию в отношении сахарских мужчин, женщин и детей, систематически подавляли все попытки народа Западной Сахары обрести независимость с 1975 года.
Indiscriminate violence must be countered by the collective will to defend our values, in order to protect our civilization and human dignity. Неизбирательному насилию необходимо противопоставить нашу коллективную волю защищать свои ценности в целях защиты нашей цивилизации и человеческого достоинства.
We call upon all Member States of the United Nations to join with the European Union, in a spirit of common humanity, to put an end to indiscriminate killing and maiming by anti-personnel landmines. Мы призываем все государства - члены Организации Объединенных Наций, в духе общечеловеческого гуманизма, присоединиться к Европейскому союзу, с тем чтобы положить конец неизбирательному действию убивающих и калечащих людей противопехотных наземных мин.
Больше примеров...
Огульного (примеров 8)
Among the minority groups, the Shan, Karen, Karenni and Rohingya in particular continue to be the target of indiscriminate violence whether they are civilians or insurgents. Если говорить о группах меньшинств, то в первую очередь объектом огульного насилия продолжают оставаться народности шан, карены, кареннийцы и рохингья, независимо от того, гражданские они лица или повстанцы.
More than ever before, we must now define a policy and adopt effective measures to eradicate any chance of illicit access to such weapons, the possibility of which is an extremely grave threat to a civilian population that is increasingly exposed to acts of indiscriminate violence. Более, чем когда-либо ранее мы должны сейчас сформулировать политику и принять эффективные меры, чтобы исключить любую возможность незаконного доступа к такому оружию, поскольку такая вероятность представляет чрезвычайно большую опасность для гражданского населения, которое все больше подвергается актам огульного насилия.
On the contrary, we must commit ourselves, with the future generation, to promoting the goals and principles of building a world free of all weapons of mass destruction and indiscriminate slaughter. Наоборот, нам с грядущим поколением нужно заняться утверждением целей и принципов, рассчитанных на построение мира, который был бы избавлен от оружия массового уничтожения и от огульного истребления.
They also noted that enhancing dialogue among civilizations and cultures, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups, as well as avoiding double standards and politically biased treatment of the issue, should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между цивилизациями и культурами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп, а также избежание двойных стандартов и политически предвзятого подхода к этому вопросу.
After all, the civilized world bases its actions on law and reason, while those who perpetrate indiscriminate violence base their actions on the premise that the end justifies the means. В многосторонней дипломатии всегда есть место для разработки широко принятых норм, которые будут иметь силу международной легитимности и даже восходить до уровня международного обычного права. и разуме, тогда как исполнители огульного насилия исходят в своих действиях из той посылки, что цель оправдывает средства.
Больше примеров...
Огульное (примеров 12)
They also employ indiscriminate violence during house-to-house searches for weapons and insurgents. Во время обысков домов на предмет наличия оружия и повстанцев применяется огульное насилие.
In cases in which dual nationality was well established, any indiscriminate application of the principle of dominant or effective nationality could have absurd implications and might undermine State sovereignty. В тех случаях когда двойное гражданство установлено точно, любое огульное применение принципа преобладающего или эффективного гражданства может привести к абсурдным последствиям и подорвать суверенитет государства.
Nevertheless, wrapping trite and dangerous security notions and doctrines of the past in new jargon, and their indiscriminate application, will pull us back into the times of anarchy. Тем не менее переложение стереотипных и опасных концепций и доктрин безопасности прошлого на новый жаргон и их огульное применение будет возвращать нас к временам анархии.
The indiscriminate destruction of ocean resources continues. Продолжается огульное уничтожение морских ресурсов.
While UNHCR supports measures to combat misuse of asylum systems, I am concerned that in some cases indiscriminate measures have led to non-admission, denial of access to asylum procedures, and even incidents of refoulement. Хотя УВКБ поддерживает меры, направленные на борьбу со злоупотреблением системами предоставления убежища, я обеспокоен тем, что в ряде случаев огульное применение этих мер привело к отказу во въезде, в доступе к процедурам предоставления убежища и даже к случаям принудительного возвращения.
Больше примеров...
Неизбирательную (примеров 9)
This is particularly relevant to occupying Powers that do not respect their obligations under international law and have been proven to use indiscriminate and excessive force against civilians. Это в первую очередь относится к оккупирующим державам, которые не соблюдают своих обязательств по международному праву и применяют неизбирательную и чрезмерную силу в отношении гражданского населения.
Space debris is an indiscriminate threat for all space-faring nations and all space users. Космический мусор создает неизбирательную угрозу для всех космических стран и для всех космических пользователей.
Since when can a neighbouring country use strategic bombers and 24-hour non-stop indiscriminate bombing of civilian targets be called a support of a peace operation? С каких это пор использование той или иной страной стратегических бомбардировщиков, ведущих круглосуточную непрестанную и неизбирательную бомбардировку гражданских объектов на территории соседнего государства, стало называться поддержкой операции в пользу мира?
Those devices were inherently indiscriminate and killed innocent civilians. Эти устройства имеют сугубо неизбирательную природу и убивают невинных граждан.
Causing large amounts of unexploded ordnance posing a long-lasting, indiscriminate and uncontrolled threat to protected persons and objects might under certain circumstances be considered a violation of the principle of distinction, as the middle and long-term effects of such weapons are indiscriminate. Оставление большого количества невзорвавшихся боеприпасов, создающих долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу защищаемым лицам и объектам, при определенных условиях можно было бы считать нарушением принципа различения, поскольку воздействие такого оружия в средне- и долгосрочной перспективе является неизбирательным.
Больше примеров...
Без разбора (примеров 8)
The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights. Продажа оружия без разбора разжигает и подпитывает политическую нестабильность и нарушения прав человека.
While both parties to the civil conflict in that country had been guilty of human rights violations, the Government merited political censure for its indiscriminate bombing of civilians. Несмотря на то, что обе стороны в гражданском конфликте в этой стране виновны в нарушении прав человека, политика правительства, осуществляющего бомбардировки гражданского населения без разбора цели, заслуживает особого осуждения.
They are indiscriminate - aiming to commit murder and cause mass casualties, regardless of the age, nationality or religion of their victims. Они действуют без разбора, стремясь убить и покалечить как можно больше людей, независимо от возраста, гражданства или религиозной принадлежности своих жертв.
Additionally, the sophistication of the weapons has enabled mercenaries to criminally engage in the deliberate, wilful and indiscriminate slaughter of innocent civilians and the destruction of socio-economic infrastructure and livestock at the behest of their employers. Кроме того, техническое совершенство такого оружия позволяет наемникам совершать преднамеренные и умышленные преступления, убивая без разбора гражданское население, уничтожая социально-экономические инфраструктуры и поголовье скота, выполняя волю своих нанимателей.
The veto, so often used in an indiscriminate and illegitimate way, despite its obsolete and anti-democratic nature, would be, in this case, justified by the exceptional circumstances in which we are living. Вето, которое так часто использовалось без разбора и незаконно, несмотря на свой архаичный и антидемократический характер, в данном случае было бы оправданным в силу исключительных обстоятельств, в которых мы сейчас находимся.
Больше примеров...
Неразборчивый (примеров 3)
The pain and suffering caused by our indiscriminate scalpels is great indeed. Наш неразборчивый скальпель причиняет много боли и страданий.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
The conduct of fishing fleets in the high seas, in particular the harvesting of young fish, new species and indiscriminate catches, will have irreversible consequences. Методы рыболовства в открытом море, в частности улов рыбной молоди, новых видов и неразборчивый вылов влекут за собой необратимые последствия.
Больше примеров...