Английский - русский
Перевод слова Indiscriminate

Перевод indiscriminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбирательного (примеров 224)
It was often civilians who bore the brunt of such attacks owing to their indiscriminate nature. Основное воздействие таких акций в силу их неизбирательного характера нередко приходится на гражданское население.
These indiscriminate weapons cause humanitarian crises by killing and maiming innocent civilians and preventing the use of economically viable tracts of land. Эти виды оружия неизбирательного действия вызывают гуманитарные кризисы, убивая и калеча ни в чем не повинных гражданских лиц и препятствуя использованию пригодных для сельскохозяйственной обработки участков земель.
Within established mechanisms, monitor, report on and advocate against the use of landmines and other indiscriminate weapons by both state and non-state actors. в рамках созданных механизмов контролировать применение наземных мин и других видов оружия неизбирательного действия как государствами, так и негосударственными субъектами, сообщать об этом и выступать против этого.
The Union strongly urges the parties involved in the conflict to respect human rights and humanitarian law and to abstain from acts of indiscriminate violence, especially against civilians, and ethnic propaganda and harassment. Союз обращается с настоятельным призывом к участвующим в конфликте сторонам соблюдать права человека и нормы гуманитарного права и воздерживаться от неизбирательного насилия, особенно в отношении гражданских лиц, а также от враждебной пропаганды и преследований на этнической почве.
Western media reported with horror the killing of the innocent residents of Khojaly by indiscriminate Armenian gunfire and other brutal acts by invading troops. Западные средства массовой информации с ужасом сообщали о гибели невинных жителей Ходжалы в результате неизбирательного артиллерийского огня, который вели армянские силы, и других жестоких актах, совершенных наступавшими войсками.
Больше примеров...
Неизбирательное (примеров 126)
Unless used strictly in a manner which ensures that they do not endanger civilians the use of AV mines could constitute an indiscriminate attack. Применение ПТр мин может представлять собой неизбирательное воздействие, если только они не используются в соответствии со строгими условиями, которые исключают опасность для гражданских лиц.
The Commission considers that the excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by the IDF goes beyond reasonable arguments of military necessity and of proportionality, and clearly failed to distinguish between civilian and military targets, thus constituting a flagrant violation of international humanitarian law. Комиссия считает, что чрезмерное, неизбирательное и несоразмерное применение силы ИСО выходит за рамки разумных оснований военной необходимости и соразмерности и явно нарушает принцип проведения различия между гражданскими и военными целями, что является вопиющим нарушением международного гуманитарного права.
The use of conventional arms, often random and always indiscriminate, takes the sad credit for the death and suffering of thousands of innocent victims of local and regional conflicts. Использование обычных вооружений - часто произвольное и всегда неизбирательное - является трагической причиной гибели и страданий тысяч ни в чем не повинных жертв в ходе локальных и региональных конфликтов.
They listed weapons of mass destruction, or weapons with indiscriminate effect, or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering and urged all states to curb the production and the spread of such weapons. Предложения перечисляют виды оружия массового поражения, или оружия, имеющего неизбирательное действие или характер, которые вызывают чрезмерные повреждения или ненужные страдания, и настоятельно призывают все государства пресекать производство и распространение такого оружия.
Welcoming also the Rome Statute of the International Criminal Court, in particular the recognition of individual responsibility for crimes involved in employing weapons which cause unnecessary suffering or which are inherently indiscriminate; приветствуя также Римский статут Международного уголовного суда, в частности признание индивидуальной ответственности за преступления, связанные с применением оружия, которое причиняет чрезмерные страдания или имеет - по своей природе - неизбирательное действие,
Больше примеров...
Неизбирательные (примеров 83)
As the conflict enters its fourth year, indiscriminate and disproportionate violence and brutality continues unabated. Наступает уже четвертый год конфликта, а неизбирательные и несоразмерные насилие и жестокость продолжаются, не утихая.
As mentioned, according to the latest reports, the indiscriminate and deliberate aerial bombardments on civilian targets began again in September 1995 (Nimule, Mughale, Chukudum). Как указывалось ранее, согласно последним сообщениям, неизбирательные и запланированные воздушные бомбардировки гражданских объектов возобновились в сентябре 1995 года (Нимуле, Мугале, Чукудум).
Indiscriminate guerrilla attacks have caused significant damage to civilian property. During the FARC attack on San Adolfo (Huila) on 2 September, some 20 buildings adjacent to the police station were destroyed. Неизбирательные нападения повстанцев на населенные пункты нанесли большой материальный ущерб гражданским объектам. 2 сентября в результате нападения КРВС на населенный пункт Сан-Адольфо (Уила) было разрушено приблизительно 20 зданий, находившихся рядом с полицейским участком.
According to information received, massive displacements of populations resulted mainly in the context of armed conflicts, including indiscriminate military attacks against civilians during counter-insurgency operations, attacks by irregular armed groups, and by communal or inter-ethnic violence. Согласно полученной информации, массовые перемещения населения происходят главным образом в условиях вооруженных конфликтов, включая неизбирательные действия армии против гражданского населения при проведении операций по борьбе с повстанцами, нападения со стороны нерегулярных вооруженных формирований и общинные или межэтнические насильственные действия.
They have more money, they have more effective weaponry, they have more powerful means of disseminating radio propaganda, and they are most definitely more aggressive vis-à-vis civilians and demonstrate greater cruelty and indiscriminate violence. У них больше денег, у них более эффективное оружие, у них более действенные средства ведения радиопропаганды, и они, безусловно, ведут себя более агрессивно по отношению к гражданскому населению, совершая против него жестокие и неизбирательные акты насилия.
Больше примеров...
Неизбирательных (примеров 120)
Through participation in major international forums, UNICEF also ensured that children's issues were highlighted in relation to landmines and other indiscriminate or illicit weapons. Участвуя в крупнейших международных форумах, ЮНИСЕФ также добивался освещения проблем детей в связи с применением противопехотных мин и других неизбирательных или незаконных видов вооружения.
The difficulties encountered by United Nations and humanitarian staff in carrying out their mandate because of harassment, indiscriminate aerial bombings and the reopening of hostilities; х) трудности, с которыми сталкиваются сотрудники Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций при выполнении своего мандата в результате преследований, неизбирательных воздушных бомбардировок и возобновления боевых действий;
The Committee is of the opinion that the overwhelming majority of civilians affected were killed or wounded in indiscriminate bombings, shelling, crossfire or deliberate fire. Комитет считает, что подавляющее большинство затронутых гражданских лиц были убиты или ранены в результате неизбирательных бомбардировок, обстрелов, перекрестных огней и преднамеренного обстрела.
Indiscriminate and blanket air strikes, aimed at collectively punishing the Lebanese people, destroyed an estimated 15,000 apartments and 140 bridges, according to the same report. В соответствии с тем же докладом, в результате неизбирательных и ковровых воздушных ударов, призванных осуществить коллективное наказание ливанцев, по оценкам, были уничтожены 15000 квартир и 140 мостов.
Civilians in the north and east faced immense hardship with a significant number being killed in indiscriminate raids. Гражданское население на севере и востоке Шри-Ланки испытывало тяжёлые лишения, причём значительное число людей погибло во время неизбирательных спецопераций.
Больше примеров...
Неизбирательным (примеров 88)
Situations of particular concern are those that continue to be characterized by indiscriminate violence and attacks against women and children. Особую обеспокоенность вызывают ситуации, которые по-прежнему характеризуются неизбирательным насилием и нападениями на женщин и детей.
The undesirable side effects are a consequence of the indiscriminate and overuse of agrochemical products. Нежелательные последствия обусловлены неизбирательным и чрезмерным применением средств агрохимии.
It cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. Нельзя отрицать того, что ядерное оружие является самым негуманным и неизбирательным оружием в истории.
They must also recognize that, beyond the individual human tragedy wrought by these indiscriminate weapons, their use and their presence in many situations presents a major obstacle to post-conflict recovery, peace and long-term development. Они должны также признать, что помимо человеческой трагедии отдельных индивидуумов, связанной с этим неизбирательным видом оружия, его применение и его присутствие во многих ситуациях создают одно из главных препятствий для постконфликтного восстановления, мира и долгосрочного развития.
By taking these steps we have effected the elimination of an entire range of weapons from the arsenal of our armed forces, and in so doing ensured that we will not contribute to the indiscriminate devastation which these weapons wreak upon innocent civilian populations. В контексте этих шагов мы произвели изъятие из арсенала наших вооруженных сил целой категории оружия, обеспечив этим самым гарантию того, что мы не будем способствовать неизбирательным страданиям, которые причиняет это оружие ни в чем не повинному гражданскому населению.
Больше примеров...
Беспорядочный (примеров 18)
In Duma, an explosive device was detonated and there was indiscriminate firing. В Думе сдетонировало взрывное устройство и велся беспорядочный огонь.
The deployment of the vehicles minimized indiscriminate dumping of garbage in the cities. С появлением автотранспортных средств был сведен к минимуму беспорядочный сброс мусора в крупных городах.
The European Union condemns, in the strongest possible terms, the new outbreak of violence against the civil population and, in particular, the recent indiscriminate bombing of the capital, Bujumbura, by armed groups. Европейский союз самым решительным образом осуждает новую вспышку насилия против гражданского населения и, в частности, недавний беспорядочный обстрел вооруженными группировками столицы страны Бужумбуры.
The Iranians engaged in indiscriminate firing. Иранцами был открыт беспорядочный огонь.
Indiscriminate fire into a crowd is never allowed. Открывать беспорядочный огонь по толпе не разрешается в принципе.
Больше примеров...
Неизбирательными (примеров 30)
To consider the attacks indiscriminate would imply that there was a military objective underlying the attacks in the first place. Для того чтобы считать обстрелы неизбирательными, следует прежде всего предполагать, что они направлены на какой-либо военный объект.
Deeply disturbed by the indiscriminate and outrageous acts of international terrorism that took place on 7 August 1998 in Nairobi, Kenya and Dar-es-Salaam, Tanzania, будучи глубоко встревожен неизбирательными и возмутительными актами международного терроризма, совершенными 7 августа 1998 года в Найроби (Кения) и Дар-эс-Саламе (Танзания),
Sweden also remained attached to the idea of adding weapons and methods of warfare that were inherently indiscriminate to the requirements set forth in the chapeau of option 1. Швеция также сохраняет приверженность идее включения в требования, изложенные в вводной части варианта 1, видов оружия и методов ведения войны, которые по своей сути являются неизбирательными.
It was also of great importance to provide for existing prohibitions on weapons or methods of warfare which were of a nature to cause injury or unnecessary suffering or which were inherently indiscriminate. Важно также предусмотреть включение существующих запретов на виды оружия или методы ведения войны, которые по своему характеру влекут за собой повреждения или ненужные страдания или являются неизбирательными по своей сути.
With the adoption by the General Assembly of these two resolutions, the States Members of the United Nations, in particular, the States which co-sponsored the resolutions, assumed a fundamental responsibility in the search for solutions to problems arising from indiscriminate transfers of arms. С принятием Генеральной Ассамблеей двух указанных резолюций государства - члены Организации Объединенных Наций, в частности государства, выступившие в качестве соавторов указанных резолюций, взяли на себя основную ответственность за поиск решения проблем, создаваемых неизбирательными поставками оружия.
Больше примеров...
Неизбирательно (примеров 30)
During the reporting period, the regime attacked multiple medical facilities using indiscriminate barrel bombs and targeted missiles, resulting in severe damage to the facilities and deaths and injuries to the medical staff, patients and civilians. В отчетный период режим совершил нападения на многие медицинские учреждения, неизбирательно применяя бочковые бомбы и ракеты, в результате чего был нанесен серьезный ущерб зданиям и погибли и были ранены медицинские работники, пациенты и мирные граждане.
These groups use indiscriminate force, killing suspected criminals or passers-by with impunity. Эти группы неизбирательно применяют силу, безнаказанно убивая подозреваемых преступников или прохожих.
The police reportedly used, in an indiscriminate manner, tear gas and water cannons to disperse the peaceful protestors, injuring several of them. Полиция, как сообщалась, неизбирательно применяла слезоточивый газ и водометы для разгона участников мирных акций протеста, в результате чего несколько из них получили ранения.
There is no truth to allegations of indiscriminate violence by Sudanese armed forces against civilian populations in the war zone in the south and in some other parts of the country. Не соответствуют истине утверждения о том, что суданские вооруженные силы неизбирательно применяют силу против гражданского населения в охваченных войной зонах в южной и некоторых других частях страны.
The very fact that this category of weapons causes indiscriminate killing among the civilian and military population places it at the centre of both humanitarian and disarmament concerns. Уже сам тот факт, что эта категория оружия неизбирательно сеет смерть как среди гражданского населения, так и среди военнослужащих, свидетельствует о том, что этот вопрос занимает центральное место среди забот как гуманитарного, так и разоруженческого характера.
Больше примеров...
Неизбирательной (примеров 26)
The Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination raised concern regarding alleged indiscriminate shootings involving employees of private security companies resulting in civilians wounded or dead. Рабочая группа по использованию наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение выразила озабоченность по поводу якобы имевшей место неизбирательной стрельбы, открытой сотрудниками частных компаний по обеспечению безопасности, что привело к ранению или гибели гражданских лиц.
Such States have not joined the Convention despite the evidence of the indiscriminate nature of anti-personnel mines, the devastating socio-economic consequences of these hidden killers, and that removing anti-personnel mines from border areas constitutes a crucial means of promoting security and building confidence. Такие государства не присоединяются к Конвенции, несмотря на свидетельства неизбирательной природы противопехотных мин, опустошительные социально-экономические последствия этих потаенных убийц, равно как и несмотря на то, что удаление противопехотных мин из пограничных районов представляет собой кардинальное средство упрочения безопасности и укрепления доверия.
In the eastern part of the department of Antioquia, ELN has carried out a systematic and indiscriminate campaign of group kidnappings for ransom. В западной части департамента Антьокия АНО систематически и на неизбирательной основе совершает похищения с целью вымогательства.
Likewise, it feels that careful attention should be paid to the problem of environmental damage caused by the indiscriminate and unrecorded laying of mines. This question should be examined in the review process of the 1980 Convention on conventional weapons. Он также считает, что необходимо с особым вниманием относиться к проблеме ущерба окружающей среде, наносимого неизбирательной и нерегистрируемой установкой мин. Этот вопрос должен быть изучен в рамках процесса рассмотрения действия Конвенции 1980 года о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
As a result, the Syrian regime has continued in its deadly use of chemical weapons, while also deploying other agents of mass destruction, including indiscriminate and disproportionate aerial bombardment and shelling. В результате сирийский режим продолжает смертоносное применение химического оружия, одновременно прибегая и к другим средствам массового уничтожения, включая применение неизбирательной и непропорциональной силы в случаях бомбардировок с воздуха и артиллерийских обстрелов.
Больше примеров...
Неизбирательном (примеров 14)
The excessive, indiscriminate and brutal use of force on other similar occasions was also reported. Также сообщалось о чрезмерном, неизбирательном и грубом использовании силы в ходе других подобных демонстраций.
The reports of human rights abuses and indiscriminate shelling of civilian areas are deeply worrying in this regard. Глубокую обеспокоенность в этой связи вызывают сообщения о нарушениях прав человека и неизбирательном артиллерийском обстреле гражданских районов.
Allegations were made of the indiscriminate and disproportionate use of force by Government forces during armed clashes that took place in populated areas. Были сделаны заявления о неизбирательном и непропорциональном применении силы во время вооруженных столкновений, происходивших в населенных пунктах, со стороны правительственных сил.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
As in the past, there have been allegations of the use of improvised explosive devices and indiscriminate firing of mortars into areas populated or frequented by civilians by all parties to the conflict, without respect for provisions of international humanitarian law. Как и в прошлом, поступили сообщения об использовании всеми сторонами в конфликте самодельных взрывных устройств и неизбирательном минометном огне в районах, населенных или посещаемых мирными жителями, что свидетельствует о несоблюдении положений международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Неизбирательному (примеров 24)
It is not an unjustifiable means merely because of its recourse to indiscriminate violence. Он не только неприемлем в силу того, что лица, совершающие акты терроризма, прибегают к неизбирательному насилию.
3.11 The application of the law to the author amounted to a substantial and indiscriminate prohibition of religious symbols that was both disproportionate and unnecessary. 3.11 Применение этого закона к автору привело к существенному и неизбирательному запрету религиозной символики, что не являлось ни соразмерным, ни необходимым.
Also, while Governments must work with non-governmental organizations, there is a need to resist the indiscriminate pressure of unaccountable protectionist groups that wish to sever the vital link between environmental protection and economic self-interest. Помимо этого, хотя правительства обязаны сотрудничать с неправительственными организациями, необходимо противодействовать неизбирательному давлению безответственных протекционистских групп, которые стремятся разорвать жизненную связь между защитой окружающей среды и конкретными экономическими интересами отдельных стран.
The Commission highlights a significant pattern of excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by IDF against Lebanese civilians and civilian objects, failing to distinguish civilians from combatants and civilian objects from military targets. Комиссия подчеркивает, что ИСО в значительной мере прибегли к чрезмерному, неизбирательному и несоразмерному применению силы против гражданского населения и гражданских объектов Ливана, не проводя при этом различия между гражданским населением и комбатантами и между гражданскими объектами и военными целями.
No nation can or would tolerate continued indiscriminate rocket fire aimed at its civilian population. Ни одно государство не потерпело и не позволило бы, чтобы его гражданское население непрерывно подвергалось неизбирательному обстрелу реактивными снарядами.
Больше примеров...
Огульного (примеров 8)
Terrorism is the use of indiscriminate violence against innocent people. Терроризм - это использование огульного насилия против ни в чем не повинных людей.
They also noted that enhancing dialogue among peoples, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между народами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп.
More than ever before, we must now define a policy and adopt effective measures to eradicate any chance of illicit access to such weapons, the possibility of which is an extremely grave threat to a civilian population that is increasingly exposed to acts of indiscriminate violence. Более, чем когда-либо ранее мы должны сейчас сформулировать политику и принять эффективные меры, чтобы исключить любую возможность незаконного доступа к такому оружию, поскольку такая вероятность представляет чрезвычайно большую опасность для гражданского населения, которое все больше подвергается актам огульного насилия.
On the contrary, we must commit ourselves, with the future generation, to promoting the goals and principles of building a world free of all weapons of mass destruction and indiscriminate slaughter. Наоборот, нам с грядущим поколением нужно заняться утверждением целей и принципов, рассчитанных на построение мира, который был бы избавлен от оружия массового уничтожения и от огульного истребления.
After all, the civilized world bases its actions on law and reason, while those who perpetrate indiscriminate violence base their actions on the premise that the end justifies the means. В многосторонней дипломатии всегда есть место для разработки широко принятых норм, которые будут иметь силу международной легитимности и даже восходить до уровня международного обычного права. и разуме, тогда как исполнители огульного насилия исходят в своих действиях из той посылки, что цель оправдывает средства.
Больше примеров...
Огульное (примеров 12)
It is a very important distinction, because one of the basic aspects of terrorism is that it is an indiscriminate act of violence. Это очень важное разграничение, поскольку одним из основных аспектов терроризма является огульное насилие.
In cases in which dual nationality was well established, any indiscriminate application of the principle of dominant or effective nationality could have absurd implications and might undermine State sovereignty. В тех случаях когда двойное гражданство установлено точно, любое огульное применение принципа преобладающего или эффективного гражданства может привести к абсурдным последствиям и подорвать суверенитет государства.
Indiscriminate violence and improper detention procedures can only exacerbate the perception of a climate of impunity and breed resentment against those in charge of providing security. Огульное насилие и ненадлежащие процедуры содержания под стражей могут лишь обострить ощущение обстановки безнаказанности и породить негодование в отношении тех, кто отвечает за обеспечение безопасности.
The indiscriminate destruction of ocean resources continues. Продолжается огульное уничтожение морских ресурсов.
Indiscriminate violence cannot promote coexistence but rather can only exacerbate the hatreds that prolong the conflict. Огульное насилие не может способствовать сосуществованию; оно способно лишь усугубить вражду, затягивающую этот конфликт.
Больше примеров...
Неизбирательную (примеров 9)
What happened on 25 and 26 March was the indiscriminate killing of innocent civilians and the committing of massive human rights violations. События 25 и 26 марта представляли собой неизбирательную расправу над ни в чем не повинными мирными жителями, сопряженную с массовыми нарушениями прав человека.
This is due to high rates of malfunctioning submunitions causing large amounts of unexploded ordnance which pose a 'long lasting, indiscriminate and uncontrolled threat' to civilians. Это обусловлено высокими коэффициентами сбоя суббоеприпасов, что порождает большие количества невзорвавшихся снарядов, создающих "долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу" для граждан.
This is particularly relevant to occupying Powers that do not respect their obligations under international law and have been proven to use indiscriminate and excessive force against civilians. Это в первую очередь относится к оккупирующим державам, которые не соблюдают своих обязательств по международному праву и применяют неизбирательную и чрезмерную силу в отношении гражданского населения.
Space debris is an indiscriminate threat for all space-faring nations and all space users. Космический мусор создает неизбирательную угрозу для всех космических стран и для всех космических пользователей.
Since when can a neighbouring country use strategic bombers and 24-hour non-stop indiscriminate bombing of civilian targets be called a support of a peace operation? С каких это пор использование той или иной страной стратегических бомбардировщиков, ведущих круглосуточную непрестанную и неизбирательную бомбардировку гражданских объектов на территории соседнего государства, стало называться поддержкой операции в пользу мира?
Больше примеров...
Без разбора (примеров 8)
Incidental injuries, such as civilians suffer, are not violations of the international rules of war unless the attackers used indiscriminate or disproportionate force. Случайные ранения, которые могут быть причинены гражданским лицам, не являются нарушением международных правил ведения войны, если только нападающие не используют силу без разбора и в неоправданных масштабах.
While both parties to the civil conflict in that country had been guilty of human rights violations, the Government merited political censure for its indiscriminate bombing of civilians. Несмотря на то, что обе стороны в гражданском конфликте в этой стране виновны в нарушении прав человека, политика правительства, осуществляющего бомбардировки гражданского населения без разбора цели, заслуживает особого осуждения.
After the capture of the region, the troops would enter the villages, carry out indiscriminate arrests and conduct house-to-house searches before burning the reeds and destroying the houses. После того как район захвачен, войска входят в деревни, проводят аресты без разбора и дом за домов производят повальные обыски, прежде чем поджечь тростниковые заросли и разрушить дома.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict. Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
The veto, so often used in an indiscriminate and illegitimate way, despite its obsolete and anti-democratic nature, would be, in this case, justified by the exceptional circumstances in which we are living. Вето, которое так часто использовалось без разбора и незаконно, несмотря на свой архаичный и антидемократический характер, в данном случае было бы оправданным в силу исключительных обстоятельств, в которых мы сейчас находимся.
Больше примеров...
Неразборчивый (примеров 3)
The pain and suffering caused by our indiscriminate scalpels is great indeed. Наш неразборчивый скальпель причиняет много боли и страданий.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
The conduct of fishing fleets in the high seas, in particular the harvesting of young fish, new species and indiscriminate catches, will have irreversible consequences. Методы рыболовства в открытом море, в частности улов рыбной молоди, новых видов и неразборчивый вылов влекут за собой необратимые последствия.
Больше примеров...