Английский - русский
Перевод слова Indiscriminate

Перевод indiscriminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбирательного (примеров 224)
During the general debate we heard many expressions of concern about the indiscriminate effect of land-mines, especially on civilians. В ходе общих прений неоднократно выражалось беспокойство в связи с последствиями неизбирательного применения наземных мин, в особенности для гражданских лиц.
We strongly condemn attacks on civilians and civilian deaths resulting from indiscriminate and excessive uses of force. Мы решительно осуждаем нападения на гражданских лиц и их гибель в результате неизбирательного и чрезмерного применения силы.
The Security Council condemns this attempt by the illegal de facto regime and the military authorities to avoid appropriate international scrutiny at a time of increasing indiscriminate violence against the civilian population in Haiti. Совет Безопасности осуждает эту попытку незаконного режима де-факто и военных властей избежать надлежащего международного расследования в период эскалации неизбирательного насилия в отношении гражданского населения в Гаити.
Whether targeted or indiscriminate, the violence aims at terrorizing the population and paralysing the activity of the sectors which support the restoration of the constitutional Government. Цель насилия, будь то избирательного или неизбирательного характера, - запугать население и парализовать деятельность слоев, выступающих за восстановление конституционного правления.
The de facto authorities must ensure respect for international humanitarian law by members of its armed groups and groups under its control, in particular in relation to the prohibition of targeting civilians, civilian objects and civilian areas and to ending the use of indiscriminate weapons. Властям де-факто следует обеспечить уважение международного гуманитарного права членами вооруженных группировок и групп, находящихся под их контролем, в частности, запретить выбирать в качестве целей для нападения гражданских лиц, гражданские объекты и районы проживания гражданского населения, и добиться прекращения использования оружия неизбирательного действия.
Больше примеров...
Неизбирательное (примеров 126)
Recourse to sanctions and their indiscriminate imposition and maintenance are increasingly becoming an ever more frequent feature of international relations. Использование санкций и неизбирательное их введение и сохранение становится все более характерной чертой международных отношений.
All States should therefore extend practical cooperation to the machinery of international criminal justice if we are to eliminate indiscriminate violence against innocent people. Таким образом, все государства должны оказать практическую поддержку механизму международного уголовного правосудия, с тем чтобы мы могли ликвидировать неизбирательное насилие против невинных людей.
Mr. Heredia Acosta (Mexico) said that the continued use of conventional weapons that had indiscriminate or inhumane effects, such as anti-personnel mines, cluster munitions, incendiary weapons and white phosphorus, was a matter of great concern. Г-н Эредия Акоста (Мексика) говорит, что непрекращающееся применение обычных видов оружия, которые имеют неизбирательное или негуманное воздействие, таких как противопехотные мины, кассетные боеприпасы, зажигательное оружие и белый фосфор, является предметом серьезной озабоченности.
In addition, many civilians not suspected of any unlawful activity have been killed in these targeted killings, in the bombing of villages or in gunfire exchanges, in circumstances indicating an indiscriminate and disproportionate use of force. Кроме того, многие не подозреваемые в какой бы то ни было противозаконной деятельности гражданские лица были лишены жизни во время указанных целенаправленных убийств при бомбардировке и обстрелах населенных пунктов или в перестрелках в обстоятельствах, указывающих на неизбирательное и несоразмерное применение силы.
In our view, this draft provision only serves to legitimize the continued use of indiscriminate cluster munitions and does not serve our goal of protecting civilians during and after armed conflict. По нашему мнению, этот проект положения способствует лишь легализации дальнейшего применения кассетных боеприпасов, имеющих неизбирательное действие, и не способствует достижению нашей цели защиты гражданских лиц в ходе конфликта и после его окончания.
Больше примеров...
Неизбирательные (примеров 83)
Government forces launched indiscriminate and disproportionate attacks in violation of international humanitarian law. Правительственные войска совершали неизбирательные и несоразмерные нападения в нарушение норм международного гуманитарного права.
We have also seen indiscriminate assaults against innocent civilians and the death of over 100 of them. Мы также видели неизбирательные нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц и гибель более ста из них.
Since my last report in March, it has become apparent that the indiscriminate bombing of areas that are clearly residential continues to take place. За время, прошедшее после представления моего последнего доклада в марте, стало очевидно, что неизбирательные обстрелы районов, которые, вне всякого сомнения, являются жилыми, по-прежнему имеют место.
Heavy and indiscriminate shelling of the city, about 400 casualties of the fighting, the humanitarian disaster and the destruction of civilian centres committed since the beginning of this month speak for themselves. Массированные и неизбирательные обстрелы города, число жертв боевых действий (около 400 человек), гуманитарная трагедия и уничтожение жилых районов - все это, происшедшее с начала текущего месяца, говорит само за себя.
Indiscriminate aerial strikes by SAF are of particular concern. Неизбирательные воздушные удары ВВС Судана вызывают особую озабоченность.
Больше примеров...
Неизбирательных (примеров 120)
Those groups have targeted public and private institutions, innocent civilians' property and public facilities with bombings and indiscriminate rocket fire. Эти группы выбирают в качестве целей своих бомбардировок и неизбирательных ракетных обстрелов частные объекты, имущество мирного населения, а также государственную инфраструктуру.
Most civilian deaths result from indiscriminate or disproportionate shelling. Большинство жертв среди гражданского населения было следствием неизбирательных или непропорциональных обстрелов.
Any other persons who may have been involved within these forces in the direction and planning of the 25 and 26 March indiscriminate killings should also be prosecuted and/or disciplined. К судебной и/или дисциплинарной ответственности должны быть также привлечены любые другие лица из состава этих сил, которые, возможно, участвовали в руководстве и планировании неизбирательных убийств 25 и 26 марта.
The suffering of the victims of blind air strikes and indiscriminate bombings could not be glossed over as unfortunate "collateral damage". Страдания жертв авиационных ударов по ненаблюдаемым целям и неизбирательных бомбардировок не могут прикрываться досадным «сопутствующим ущербом».
Over half a million Somalis were dislocated; numerous villages pulverized in indiscriminate air attacks; and tens of thousands of civilians killed. Было перемещено более половины миллиона сомалийцев; многие деревни были стерты с лица земли в ходе неизбирательных воздушных нападений; были убиты десятки тысяч мирных жителей.
Больше примеров...
Неизбирательным (примеров 88)
Civilians in Darfur continue to be subject to indiscriminate aerial bombardment, despite numerous injunctions by the Council that such bombardments cease. Гражданские лиц в Дарфуре продолжают подвергаться неизбирательным бомбардировкам, несмотря на многочисленные решения Совета о необходимости прекратить такие бомбардировки.
Would a blanket ban lead to any corresponding improvement in the international community's ability to control indiscriminate usage? Приведет ли всеобъемлющее запрещение к какому-либо соответствующему укреплению потенциала международного сообщества в области контроля за их неизбирательным применением?
Cuba, which is a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons fully shares the legitimate humanitarian concerns that are associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. Куба, являющаяся государством-участником Конвенции о конкретных видах обычных вооружений, полностью разделяет законные опасения гуманитарного характера, которые связаны с неизбирательным и безответственным применением противопехотных мин.
Landmines are a threat to the international community, less because of their explosive power than because of the indiscriminate and inhumane manner in which they have been used. Наземные мины представляют угрозу для международного сообщества, причем эта угроза обусловлена не столько заложенной в них взрывной силой, сколько их неизбирательным и бесчеловечным применением.
Causing large amounts of unexploded ordnance posing a long-lasting, indiscriminate and uncontrolled threat to protected persons and objects might under certain circumstances be considered a violation of the principle of distinction, as the middle and long-term effects of such weapons are indiscriminate. Оставление большого количества невзорвавшихся боеприпасов, создающих долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу защищаемым лицам и объектам, при определенных условиях можно было бы считать нарушением принципа различения, поскольку воздействие такого оружия в средне- и долгосрочной перспективе является неизбирательным.
Больше примеров...
Беспорядочный (примеров 18)
Members of the Council also urged Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to immediately stop their indiscriminate shelling of Monrovia. Члены Совета настоятельно призвали также «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД) немедленно прекратить их беспорядочный обстрел Монровии.
The deployment of the vehicles minimized indiscriminate dumping of garbage in the cities. С появлением автотранспортных средств был сведен к минимуму беспорядочный сброс мусора в крупных городах.
The Armenian side opened indiscriminate fire on the international team of mediators in spite of the agreement reached earlier between OSCE and the parties to the conflict allowing the former to conduct this mission. Несмотря на достигнутую ранее договоренность между ОБСЕ и сторонами в конфликте, позволяющую ОБСЕ выполнить эту миссию, с армянской стороны по международной группе посредников был открыт беспорядочный огонь.
A major concern during this period has been the drawing of the fighting into areas populated or frequented by civilians, and indiscriminate mortars shelling by all parties, causing casualties, property damage and destruction in civilian areas. Одна из серьезных проблем в этот период заключалась в том, что боевые действия проходили в районах, где проживали или часто находились гражданские лица, и все стороны вели беспорядочный минометный огонь, результатом которого были людские потери, материальный ущерб и разрушения в гражданских районах.
Despite the agreement reached earlier on the conduct of this monitoring mission and ignoring both the OSCE insignia on the mission's vehicle and the OSCE flag, the Armenian side opened indiscriminate fire on the monitors, thus preventing them from accomplishing their task. Несмотря на достигнутую ранее договоренность об осуществлении этой миссии по контролю и игнорируя эмблему ОБСЕ на автомашине членов миссии и флаг ОБСЕ, армянская сторона открыла беспорядочный огонь по наблюдателям, не позволив им, таким образом, выполнить свою задачу.
Больше примеров...
Неизбирательными (примеров 30)
Article 51 (5) provides that the following types of attacks are to be considered as indiscriminate: Статья 51(5) предусматривает, что следующие виды нападений следует считать неизбирательными:
The views on human rights expressed by the United States of America - which was well known for its illegal prison camps, naval bases and indiscriminate drone attacks on civilians - were clearly nothing but hypocrisy. Заявления о правах человека, сделанные Соединенными Штатами Америки, которые хорошо известны своими незаконными тюремными лагерями, военно-морскими базами и неизбирательными нападениями беспилотных летательных аппаратов на гражданское население, являются ничем иным, как лицемерием.
The sharp increase in civilian casualties over the past month was largely due to the intensified fighting, including the use of heavy weaponry and indiscriminate shelling in densely populated areas. Резкое увеличение числа жертв среди гражданского населения за прошедший месяц было во многом связано с усилением боевых действий, в том числе использованием тяжелого вооружения и неизбирательными обстрелами в густонаселенных районах.
While that was only a first step, we hope that it will rapidly lead to the total elimination of such weapons, which are by nature indiscriminate and causing enormous suffering among civilian populations around the globe. Хотя это является только первым шагом, мы надеемся, что за ним быстро последует полная ликвидация тех видов оружия, которые являются неизбирательными по своей природе и вызывают огромные страдания среди гражданского населения во всем мире.
The conflict in Mogadishu between insurgents and the TFG, supported by Ethiopian troops, was marked by numerous violations of international humanitarian law. These included indiscriminate and disproportionate attacks on civilian neighbourhoods in response to insurgent attacks. Конфликт в Могадишо между повстанцами, с одной стороны, и ПФП при поддержке эфиопских войск, с другой, характеризовался многочисленными нарушениями норм международного гуманитарного права, в том числе неизбирательными и несоразмерными нападениями на районы проживания мирного населения в ответ на атаки повстанцев.
Больше примеров...
Неизбирательно (примеров 30)
The world has learned again how ruthless and indiscriminate Hizbollah is. Мир узнал о том, как безжалостно и неизбирательно действует «Хезболла».
In June, the regime continued its heavy and indiscriminate practice of barrel bombing civilian areas. В июне режим продолжил интенсивно и неизбирательно бомбить гражданские районы «бочковыми» бомбами.
Illegal armed groups over the last few years have continued to utilize anti-personnel mines (mostly IEDs) in a massive and indiscriminate way. На протяжении последних нескольких лет незаконные вооруженные группировки продолжают массированно и неизбирательно применять противопехотные мины (большей частью КВУ).
(a) Halt indiscriminate shelling in areas with civilian populations, including areas with concentrations of internally displaced persons; а) прекратить неизбирательно обстреливать районы проживания гражданского населения, включая районы сосредоточения внутренне перемещенных лиц;
But the very nature of weapons of mass destruction - their capacity for indiscriminate harm - demands that they become the concern of States that are interested in lasting peace and security. Но сама природа оружия массового уничтожения - его потенциал и неизбирательно причиняемый ущерб - требует, чтобы оно стало предметом обеспокоенности государств, заинтересованных в долговременном мире и безопасности.
Больше примеров...
Неизбирательной (примеров 26)
Nuclear weapons, because of their unlimited and indiscriminate power, have posed a grave security threat and triggered a destabilizing arms race throughout the world. В силу своей неограниченной и неизбирательной мощи ядерное оружие создает серьезную угрозу безопасности, а также приводит к дестабилизирующей гонке вооружений во всем мире.
As self-regulation or co-regulatory measures allow private sector actors to remove or block content without any court decision, Meryem Marzouki argued that such action may cause indiscriminate private censorship. Поскольку меры самостоятельного или совместного регулирования позволяют представителям частного сектора изымать или блокировать материалы без какого-либо судебного решения, Мериям Марзуки утверждала, что подобные действия могут привести к неизбирательной частной цензуре.
AI stated that during the conflict in Georgia that broke out in August 2008, there were incidents of indiscriminate bombing by Russian forces, including with the use of cluster bombs, in areas where civilians were also present. МА заявила, что в ходе конфликта в Грузии, который разразился в августе 2008 года, имели место случаи осуществлявшейся российскими силами неизбирательной бомбардировки - в том числе с применением кассетных бомб - в районах, где присутствовали также гражданские лица.
Progressively, communications surveillance can also be authorized on a broad and indiscriminate basis, without the need for law enforcement authorities to establish the factual basis for the surveillance on a case-by-case basis. Отслеживание сообщений все чаще может санкционироваться на широкой и неизбирательной основе без необходимости для правоохранительных органов представлять доказательную базу, обосновывающую необходимость слежения в каждом конкретном случае.
In the eastern part of the department of Antioquia, ELN has carried out a systematic and indiscriminate campaign of group kidnappings for ransom. В западной части департамента Антьокия АНО систематически и на неизбирательной основе совершает похищения с целью вымогательства.
Больше примеров...
Неизбирательном (примеров 14)
The excessive, indiscriminate and brutal use of force on other similar occasions was also reported. Также сообщалось о чрезмерном, неизбирательном и грубом использовании силы в ходе других подобных демонстраций.
The level of destruction points clearly to an indiscriminate and disproportionate use of force against civilian populations. Масштабы разрушений со всей очевидностью свидетельствуют о неизбирательном и несоразмерном применении силы против гражданского населения.
The Special Representative also advises all States that all allegations of indiscriminate and/or excessive use of force by law enforcement officials should be properly investigated and appropriate action taken against the responsible officials. Специальный представитель также рекомендует всем государствам проводить надлежащие расследования по всем заявлениям о неизбирательном и/или чрезмерном применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка и принимать соответствующие меры в отношении виновных.
In addition, many civilians not suspected of any unlawful activity have been killed in these targeted killings, in the bombing of towns and villages or in gunfire exchanges, in circumstances indicating an indiscriminate and disproportionate use of force. Кроме того, в ходе этих целенаправленных убийств, при бомбардировках городов и деревень или в перестрелках, в обстоятельствах, свидетельствующих о неизбирательном и несоразмерном применении силы, погибло множество гражданских лиц, не подозреваемых в какой бы то ни было противозаконной деятельности.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
Больше примеров...
Неизбирательному (примеров 24)
In several operating environments, humanitarian personnel have been exposed to indiscriminate violence against civilian populations. В ряде ситуаций гуманитарный персонал подвергается неизбирательному насилию, направленному против гражданского населения.
Also, while Governments must work with non-governmental organizations, there is a need to resist the indiscriminate pressure of unaccountable protectionist groups that wish to sever the vital link between environmental protection and economic self-interest. Помимо этого, хотя правительства обязаны сотрудничать с неправительственными организациями, необходимо противодействовать неизбирательному давлению безответственных протекционистских групп, которые стремятся разорвать жизненную связь между защитой окружающей среды и конкретными экономическими интересами отдельных стран.
This mission is to defeat the forces of hatred and fanaticism, which are the antithesis of human rights, and which can lead, as we have seen, to indiscriminate terrorism. Эта задача состоит в ликвидации сил ненависти и фанатизма, которые подрывают права человека и которые могут привести, как мы убедились, к неизбирательному терроризму.
Indiscriminate violence must be countered by the collective will to defend our values, in order to protect our civilization and human dignity. Неизбирательному насилию необходимо противопоставить нашу коллективную волю защищать свои ценности в целях защиты нашей цивилизации и человеческого достоинства.
A number of reports received by the Special Rapporteur during the period under review reveal a disturbing trend towards the use of excessive and indiscriminate force. Число сообщений, полученных Специальным докладчиком в течение рассматриваемого периода, указывает на тревожную тенденцию к чрезмерному и неизбирательному применению силы.
Больше примеров...
Огульного (примеров 8)
Terrorism is the use of indiscriminate violence against innocent people. Терроризм - это использование огульного насилия против ни в чем не повинных людей.
I extend our sympathies to all of those countries that have suffered casualties as a result of this indiscriminate violence. Я выражаю сочувствие всем тем странам, которые также понесли потери в результате этого огульного насилия.
They also noted that enhancing dialogue among peoples, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между народами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп.
More than ever before, we must now define a policy and adopt effective measures to eradicate any chance of illicit access to such weapons, the possibility of which is an extremely grave threat to a civilian population that is increasingly exposed to acts of indiscriminate violence. Более, чем когда-либо ранее мы должны сейчас сформулировать политику и принять эффективные меры, чтобы исключить любую возможность незаконного доступа к такому оружию, поскольку такая вероятность представляет чрезвычайно большую опасность для гражданского населения, которое все больше подвергается актам огульного насилия.
They also noted that enhancing dialogue among civilizations and cultures, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups, as well as avoiding double standards and politically biased treatment of the issue, should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между цивилизациями и культурами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп, а также избежание двойных стандартов и политически предвзятого подхода к этому вопросу.
Больше примеров...
Огульное (примеров 12)
Terrorism is the use of indiscriminate force against innocent people. Терроризм - это огульное использование силы против мирного населения.
In cases in which dual nationality was well established, any indiscriminate application of the principle of dominant or effective nationality could have absurd implications and might undermine State sovereignty. В тех случаях когда двойное гражданство установлено точно, любое огульное применение принципа преобладающего или эффективного гражданства может привести к абсурдным последствиям и подорвать суверенитет государства.
We could debate how to define it, but we all understand that no cause, however legitimate, justifies the use of indiscriminate violence against innocent civilians in order to coerce societies and Governments. Мы можем обсуждать вопрос о том, каким образом следует его определить, но мы все понимаем, что ни одна причина, какой бы законной она ни была, не оправдывает огульное использование насилия против ни в чем не повинных гражданских лиц с целью принуждения обществ и правительств.
Indiscriminate violence and improper detention procedures can only exacerbate the perception of a climate of impunity and breed resentment against those in charge of providing security. Огульное насилие и ненадлежащие процедуры содержания под стражей могут лишь обострить ощущение обстановки безнаказанности и породить негодование в отношении тех, кто отвечает за обеспечение безопасности.
Indiscriminate violence cannot promote coexistence but rather can only exacerbate the hatreds that prolong the conflict. Огульное насилие не может способствовать сосуществованию; оно способно лишь усугубить вражду, затягивающую этот конфликт.
Больше примеров...
Неизбирательную (примеров 9)
to reduce the indiscriminate felling of trees for fuel wood, and сократить неизбирательную вырубку деревьев на дрова; и
This is particularly relevant to occupying Powers that do not respect their obligations under international law and have been proven to use indiscriminate and excessive force against civilians. Это в первую очередь относится к оккупирующим державам, которые не соблюдают своих обязательств по международному праву и применяют неизбирательную и чрезмерную силу в отношении гражданского населения.
Space debris is an indiscriminate threat for all space-faring nations and all space users. Космический мусор создает неизбирательную угрозу для всех космических стран и для всех космических пользователей.
Investigations by the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) found that US forces had used indiscriminate and excessive force. Результаты расследования, проведённого Независимой комиссией по правам человека в Афганистане (НКПЧА), показали, что войска США применили неизбирательную и чрезмерную силу.
Causing large amounts of unexploded ordnance posing a long-lasting, indiscriminate and uncontrolled threat to protected persons and objects might under certain circumstances be considered a violation of the principle of distinction, as the middle and long-term effects of such weapons are indiscriminate. Оставление большого количества невзорвавшихся боеприпасов, создающих долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу защищаемым лицам и объектам, при определенных условиях можно было бы считать нарушением принципа различения, поскольку воздействие такого оружия в средне- и долгосрочной перспективе является неизбирательным.
Больше примеров...
Без разбора (примеров 8)
The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights. Продажа оружия без разбора разжигает и подпитывает политическую нестабильность и нарушения прав человека.
Incidental injuries, such as civilians suffer, are not violations of the international rules of war unless the attackers used indiscriminate or disproportionate force. Случайные ранения, которые могут быть причинены гражданским лицам, не являются нарушением международных правил ведения войны, если только нападающие не используют силу без разбора и в неоправданных масштабах.
While both parties to the civil conflict in that country had been guilty of human rights violations, the Government merited political censure for its indiscriminate bombing of civilians. Несмотря на то, что обе стороны в гражданском конфликте в этой стране виновны в нарушении прав человека, политика правительства, осуществляющего бомбардировки гражданского населения без разбора цели, заслуживает особого осуждения.
The indiscriminate destruction of vegetation may alter the global climate in ways that no scientist can yet predict. Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
The veto, so often used in an indiscriminate and illegitimate way, despite its obsolete and anti-democratic nature, would be, in this case, justified by the exceptional circumstances in which we are living. Вето, которое так часто использовалось без разбора и незаконно, несмотря на свой архаичный и антидемократический характер, в данном случае было бы оправданным в силу исключительных обстоятельств, в которых мы сейчас находимся.
Больше примеров...
Неразборчивый (примеров 3)
The pain and suffering caused by our indiscriminate scalpels is great indeed. Наш неразборчивый скальпель причиняет много боли и страданий.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
The conduct of fishing fleets in the high seas, in particular the harvesting of young fish, new species and indiscriminate catches, will have irreversible consequences. Методы рыболовства в открытом море, в частности улов рыбной молоди, новых видов и неразборчивый вылов влекут за собой необратимые последствия.
Больше примеров...