Английский - русский
Перевод слова Indiscriminate

Перевод indiscriminate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбирательного (примеров 224)
The words "inherently indiscriminate" should perhaps be added to the heading of the paragraph. Возможно, к заголовку пункта следует добавить слова "неизбирательного по своей сути".
In addition, tens of millions more people have lost their livelihoods, homes and families because of the indiscriminate and pervasive use of these weapons. Кроме того, в результате неизбирательного и широкомасштабного использования этого оружия десятки миллионов людей лишились средств к существованию, домов и семей.
Mongolia remains committed to the ultimate goal of banning this type of cruel and indiscriminate weapon. Монголия остается приверженной достижению конечной цели: введению запрета на этот вид жестокого оружия неизбирательного действия.
He stressed the importance of rapidly drawing up the annex on the use of indiscriminate weapons, especially those of mass destruction. Он подчеркивает важность скорейшей подготовки приложения о использовании оружия неизбирательного действия и всех видов оружия массового уничтожения.
There has always been concern, a concern shared by Cuba, with regard to their indiscriminate and irresponsible use and the damage that they cause among the civilian population. Неизменно выражается озабоченность, которую Куба разделяет, относительно их неизбирательного и безрассудного применения, а также того ущерба, который они причиняют гражданскому населению.
Больше примеров...
Неизбирательное (примеров 126)
The indiscriminate and excessive use of force against civilians, the destruction of infrastructure and restrictions on freedom of movement constituted a gross form of collective punishment. Неизбирательное и чрезмерное применение силы против гражданского населения, разрушение инфраструктуры и ограничения свободы передвижения представляют собой грубую форму коллективного наказания.
There should be an exhaustive list of weapons which caused superfluous injury and unnecessary suffering, or were inherently indiscriminate. Необходимо составить исчерпывающий список оружия, которое причиняет сильные страдания, серьезные телесные повреждения или имеет неизбирательное действие.
With respect to cluster munitions, the use of these inhumane and indiscriminate munitions which can cause harm to civilians is unacceptable. Что касается кассетных боеприпасов, то применение этих негуманных, имеющих неизбирательное действие боеприпасов, наносящих огромный ущерб гражданскому населению, неприемлемо.
This has been evidenced by the indiscriminate mining of major routes that pass through northern Uganda leading to displaced populations in Lobone, Mogali and Kirwa, and the recent LRA/WNBF attacks on refugee camps in the northern region. Свидетельством этого являются неизбирательное минирование основных дорог, проходящих через северную часть Уганды к пунктам, где находятся перемещенные лица в Лобоне, Могале, Кирве и т.д., а также нападения на лагеря беженцев в северном районе, совершенные недавно ЛРА/ФЗБМ.
No stretching of international law or of the principles of the Charter - even by the most highly paid lawyers, pundits or politicians - can logically sell such unbridled, disproportionate and indiscriminate barbarism and collective punishment against civilians as self-defence. Никакие натяжки в толковании международного права или принципов Устава - даже самыми высокооплачиваемыми юристами и учеными мужами - не могут логически оправдать такое безудержное, непропорциональное и неизбирательное варварство и коллективное наказание под видом самообороны.
Больше примеров...
Неизбирательные (примеров 83)
As mentioned, according to the latest reports, the indiscriminate and deliberate aerial bombardments on civilian targets began again in September 1995 (Nimule, Mughale, Chukudum). Как указывалось ранее, согласно последним сообщениям, неизбирательные и запланированные воздушные бомбардировки гражданских объектов возобновились в сентябре 1995 года (Нимуле, Мугале, Чукудум).
The United States of America made an indiscriminate bombardment of the Democratic People's Republic of Korea in wanton violation of the norms of international law and humanitarian principles during the past Korean war. Соединенные Штаты Америки во время последней корейской войны осуществляли неизбирательные бомбардировки Корейской Народно-Демократической Республики, грубо нарушая нормы международного права и гуманитарные принципы.
This is a 35 per cent rise compared to 2009, mainly owing to an increase in indiscriminate methods of warfare and asymmetric attacks by armed groups all around the country. Это на 35 процентов больше, чем в 2009 году, и обусловлено главным образом тем, что вооруженные группы стали на всей территории страны все чаще применять неизбирательные методы ведения войны и наносить ассиметричные удары.
Indiscriminate shelling has reportedly resulted in deaths and injuries to civilians, including children. По имеющимся данным, неизбирательные артобстрелы привели к гибели и ранениям среди гражданских лиц, включая детей.
The tragic reality has reasserted itself with its litany of deadly acts, attacks and other reprehensible, unjustifiable and pointless acts of provocation, which often give rise to reprisals and indiscriminate and disproportionate destruction. Трагическая реальность подтверждается длинным списком смертоносных актов, нападений и прочих предосудительных, непростительных и бессмысленных провокационных актов, зачастую вызывающих ответные карательные меры и неизбирательные и несоразмерные разрушения.
Больше примеров...
Неизбирательных (примеров 120)
The risks posed to children in Mogadishu by indiscriminate shelling, mortar attacks and gunfire increased during the first months of 2008. В первые месяцы 2008 года степень опасности, которой подвергаются дети в Могадишо, повысилась в результате неизбирательных минометных и артиллерийских обстрелов и применения стрелкового оружия.
I reiterate my deep concern about the devastating and indiscriminate impact of the use of explosive weapons in populated areas and call for continued attention to this humanitarian tragedy. Я вновь выражаю глубокую тревогу по поводу опустошительных и неизбирательных последствий применения оружия взрывного типа в населенных районах и призываю не ослаблять внимание, уделяемое этой человеческой трагедии.
In a press release concerning the conflict in Lebanon, in 1983, the International Committee of the Red Cross stated that "the presence of armed elements among the civilian population does not justify the indiscriminate shelling of women, children and old people.". В пресс-релизе в связи с конфликтом в Ливане в 1983 году Международный комитет Красного Креста заявил, что «присутствие вооруженных элементов среди гражданского населения не может служить оправданием неизбирательных бомбежек женщин, детей и пожилых».
(e) To stop immediately the use of weapons, including landmines and indiscriminate artillery shelling, against the civilian population, which runs counter to principles of international humanitarian law; ё) незамедлительно прекратить применение оружия, в том числе наземных мин и неизбирательных артиллерийских обстрелов, против гражданского населения, что противоречит принципам международного гуманитарного права;
Similarly, in the effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures, we have actively taken the lead by encouraging, hosting and participating in a variety of interfaith dialogues with other countries. Кроме того, в рамках деятельности по недопущению неизбирательных нападок на различные религии и культуры мы активно поощряем, проводим у себя различные мероприятия по межрелигиозному диалогу с другими странами и участвуем в них.
Больше примеров...
Неизбирательным (примеров 88)
Mr. Zarka: Conventional arms control requires particular attention by the international community in view of the growing amount of civilian casualties and human suffering caused by the indiscriminate and irresponsible use of such weapons. Г-н Зарка: Контроль над обычными вооружениями требует особого внимания со стороны международного сообщества в свете растущего числа жертв из числа гражданских лиц и страданий людей, вызываемых неизбирательным и безответственным применением такого оружия.
Authorities are organizing every year the days of foreign culture in the Republic of Moldova and other important activities in this field in order to improve the existent level of understanding among civilizations, to enhance dialog and to prevent the indiscriminate targeting of different ethnic groups and religions. Каждый год власти проводят в Республике Молдова дни культуры зарубежных стран и другие важные мероприятия в данной области, с тем чтобы углубить взаимопонимание между цивилизациями, расширить диалог и воспрепятствовать неизбирательным нападкам на различные этнические группы и религии.
Tunnel bombs can be indiscriminate in their impact across large areas. Туннельные бомбы обладают крайне неизбирательным действием, поражая обширные районы.
International NGOs estimate that over 1,000 individuals have been detained, often after being arrested with excessive or indiscriminate force. По оценкам международных НПО, было задержано свыше 1000 человек, нередко после ареста, проводившегося с чрезмерным или неизбирательным применением силы.
On our part, even before the conclusion of the Oslo agreement on these weapons, which cause untold and indiscriminate destruction, we in Uganda had already stopped and dismantled our facilities for their manufacture. Уганда, со своей стороны, еще до заключения в Осло соглашения по этому оружию, которое приводит к невыразимым и неизбирательным разрушениям, остановила и демонтировала предприятия по их производству.
Больше примеров...
Беспорядочный (примеров 18)
In Duma, an explosive device was detonated and there was indiscriminate firing. В Думе сдетонировало взрывное устройство и велся беспорядочный огонь.
Most reports relate to crossfire incidents and indiscriminate shootings during armed encounters. В большинстве случаев дети попадали под перекрестный или беспорядочный огонь в ходе боевых столкновений.
In times of conflict, religious sites very often become either deliberate targets or targets of indiscriminate fire. Очень часто в ходе конфликтов религиозные объекты становятся либо преднамеренными мишенями или попадают под беспорядочный обстрел.
Police and bodyguards opened what appears to have been indiscriminate fire after the explosion. После взрыва полиция и телохранители открыли, как представляется, беспорядочный огонь.
Indiscriminate fire into a crowd is never allowed. Открывать беспорядочный огонь по толпе не разрешается в принципе.
Больше примеров...
Неизбирательными (примеров 30)
They are therefore indiscriminate in nature and thus in violation of international law. Поэтому они являются неизбирательными по своей природе, а следовательно, их применение нарушает международное право.
To consider the attacks indiscriminate would imply that there was a military objective underlying the attacks in the first place. Для того чтобы считать обстрелы неизбирательными, следует прежде всего предполагать, что они направлены на какой-либо военный объект.
The report expresses the serious concern of the Special Rapporteur about the Government's indiscriminate aerial bombardments of civilian targets in the south, especially of places where there are concentrations of the internally displaced. В докладе высказывается серьезная обеспокоенность Специального докладчика в связи с неизбирательными воздушными бомбежками гражданских объектов на юге страны, особенно мест сосредоточения внутриперемещенных лиц.
It was also of great importance to provide for existing prohibitions on weapons or methods of warfare which were of a nature to cause injury or unnecessary suffering or which were inherently indiscriminate. Важно также предусмотреть включение существующих запретов на виды оружия или методы ведения войны, которые по своему характеру влекут за собой повреждения или ненужные страдания или являются неизбирательными по своей сути.
With the adoption by the General Assembly of these two resolutions, the States Members of the United Nations, in particular, the States which co-sponsored the resolutions, assumed a fundamental responsibility in the search for solutions to problems arising from indiscriminate transfers of arms. С принятием Генеральной Ассамблеей двух указанных резолюций государства - члены Организации Объединенных Наций, в частности государства, выступившие в качестве соавторов указанных резолюций, взяли на себя основную ответственность за поиск решения проблем, создаваемых неизбирательными поставками оружия.
Больше примеров...
Неизбирательно (примеров 30)
In June, the regime continued its heavy and indiscriminate practice of barrel bombing civilian areas. В июне режим продолжил интенсивно и неизбирательно бомбить гражданские районы «бочковыми» бомбами.
These devices kill or injure thousands of Cambodians each year in the most indiscriminate manner. Ежегодно они неизбирательно убивают или калечат тысячи камбоджийцев.
The Government continues to drop barrel bombs and carries out indiscriminate aerial bombardments in populated areas, with horrific consequences for Syrian women, children and men. Правительство продолжает сбрасывать «бочковые» бомбы на населенные районы и неизбирательно бомбит их с воздуха, что имеет ужасающие последствия для сирийских женщин, детей и мужчин.
The danger posed by indiscriminate terrorists is doubled by the proliferation activities of States supporting terror. Опасность, представляемая неизбирательно действующими террористами, удваивается в результате деятельности в области распространения государств, поддерживающих терроризм.
There is no truth to allegations of indiscriminate violence by Sudanese armed forces against civilian populations in the war zone in the south and in some other parts of the country. Не соответствуют истине утверждения о том, что суданские вооруженные силы неизбирательно применяют силу против гражданского населения в охваченных войной зонах в южной и некоторых других частях страны.
Больше примеров...
Неизбирательной (примеров 26)
We find ourselves facing a new confrontation: borderless, merciless, indiscriminate and inhumane. Мы столкнулись с новой проблемой: не имеющей границ, безжалостной, неизбирательной и негуманной.
Nuclear weapons, because of their unlimited and indiscriminate power, have posed a grave security threat and triggered a destabilizing arms race throughout the world. В силу своей неограниченной и неизбирательной мощи ядерное оружие создает серьезную угрозу безопасности, а также приводит к дестабилизирующей гонке вооружений во всем мире.
The Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination raised concern regarding alleged indiscriminate shootings involving employees of private security companies resulting in civilians wounded or dead. Рабочая группа по использованию наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение выразила озабоченность по поводу якобы имевшей место неизбирательной стрельбы, открытой сотрудниками частных компаний по обеспечению безопасности, что привело к ранению или гибели гражданских лиц.
The Police Riot Squad, sent to deal with the disturbances, acted by committing indiscriminate violence, a situation never encountered previously by the Bougainvilleans. Специальное подразделение полиции, направленное с целью подавления беспорядков, действовало с неизбирательной жестокостью, что представляло собой беспрецедентную ситуацию для населения Бугенвиля.
As elaborated below, the Government continues to resort to the indiscriminate bombing of civilians, as demonstrated by the Kaouda school incident in February 2000. Как об этом более подробно говорится ниже, правительство продолжает прибегать к практике неизбирательной бомбардировки гражданского населения, свидетельством чего стал инцидент в школе Кауды в феврале 2000 года.
Больше примеров...
Неизбирательном (примеров 14)
The level of destruction points clearly to an indiscriminate and disproportionate use of force against civilian populations. Масштабы разрушений со всей очевидностью свидетельствуют о неизбирательном и несоразмерном применении силы против гражданского населения.
The same happened to those who complained at the indiscriminate aerial attack in Santo Domingo in December 1998, who were sued by the Chief of the Colombian Air Force. То же самое произошло с теми, кто сообщил о неизбирательном воздушном налете в Санто-Доминго в декабре 1998 года, по сообщению командующего колумбийскими военно-воздушными силами.
All allegations of indiscriminate and/or excessive use of force by law enforcement officials should be properly investigated and appropriate action taken against the responsible officials. Все заявления о неизбирательном и/или чрезмерном применении силы сотрудниками правоохранительных органов должны быть надлежащим образом расследованы, а ответственные за это должностные лица понести соответствующее наказание.
Allegations of indiscriminate and excessive use of force, including the use of aerial attacks resulting in non-combatant deaths, injuries and displacement, are a major cause of concern. Обвинения в неизбирательном и чрезмерном применении силы, в том числе с использованием авиации, приводящим к гибели, ранению и перемещению людей, не имеющих отношение к боевым действиям, являются предметом серьезной обеспокоенности.
As in the past, there have been allegations of the use of improvised explosive devices and indiscriminate firing of mortars into areas populated or frequented by civilians by all parties to the conflict, without respect for provisions of international humanitarian law. Как и в прошлом, поступили сообщения об использовании всеми сторонами в конфликте самодельных взрывных устройств и неизбирательном минометном огне в районах, населенных или посещаемых мирными жителями, что свидетельствует о несоблюдении положений международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Неизбирательному (примеров 24)
These States must exercise their responsibility to put an end to indiscriminate mine use. Эти государства обязаны нести свою долю ответственности за то, чтобы положить конец неизбирательному использованию мин.
Subsequently, Mexico consistently opposed the indiscriminate utilization of that prerogative, the abuse of which, as my country's Minister for Foreign Affairs pointed out in the general debate, many times prevented the Council from performing its most essential work. Впоследствии Мексика постоянно противостояла неизбирательному использованию этой прерогативы, злоупотребление которой, как указал в ходе общих прений министр иностранных дел моей страны, неоднократно мешало Совету выполнять возложенные на него исключительно важные обязанности.
In this context, and as indicated in the report dated 22 December 2006, the humanitarian situation in north-west Central African Republic is a matter of serious concern, as more than 70,000 internally displaced persons are living under threat of indiscriminate violence. В этом контексте, как указывалось в докладе от 22 декабря 2006 года, гуманитарная обстановка на северо-западе Центральноафриканской Республики вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку более 70000 внутренне перемещенных лиц живут в страхе подвергнуться неизбирательному насилию.
Indiscriminate violence must be countered by the collective will to defend our values, in order to protect our civilization and human dignity. Неизбирательному насилию необходимо противопоставить нашу коллективную волю защищать свои ценности в целях защиты нашей цивилизации и человеческого достоинства.
No nation can or would tolerate continued indiscriminate rocket fire aimed at its civilian population. Ни одно государство не потерпело и не позволило бы, чтобы его гражданское население непрерывно подвергалось неизбирательному обстрелу реактивными снарядами.
Больше примеров...
Огульного (примеров 8)
I extend our sympathies to all of those countries that have suffered casualties as a result of this indiscriminate violence. Я выражаю сочувствие всем тем странам, которые также понесли потери в результате этого огульного насилия.
Among the minority groups, the Shan, Karen, Karenni and Rohingya in particular continue to be the target of indiscriminate violence whether they are civilians or insurgents. Если говорить о группах меньшинств, то в первую очередь объектом огульного насилия продолжают оставаться народности шан, карены, кареннийцы и рохингья, независимо от того, гражданские они лица или повстанцы.
More than ever before, we must now define a policy and adopt effective measures to eradicate any chance of illicit access to such weapons, the possibility of which is an extremely grave threat to a civilian population that is increasingly exposed to acts of indiscriminate violence. Более, чем когда-либо ранее мы должны сейчас сформулировать политику и принять эффективные меры, чтобы исключить любую возможность незаконного доступа к такому оружию, поскольку такая вероятность представляет чрезвычайно большую опасность для гражданского населения, которое все больше подвергается актам огульного насилия.
They also noted that enhancing dialogue among civilizations and cultures, promoting tolerance and preventing indiscriminate targeting of different religions, cultures and ethnic groups, as well as avoiding double standards and politically biased treatment of the issue, should be components of any such strategy. Они также отметили, что составными элементами любой такой стратегии должны быть укрепление диалога между цивилизациями и культурами, пропаганда терпимости и недопущение огульного третирования различных религий, культур и этнических групп, а также избежание двойных стандартов и политически предвзятого подхода к этому вопросу.
After all, the civilized world bases its actions on law and reason, while those who perpetrate indiscriminate violence base their actions on the premise that the end justifies the means. В многосторонней дипломатии всегда есть место для разработки широко принятых норм, которые будут иметь силу международной легитимности и даже восходить до уровня международного обычного права. и разуме, тогда как исполнители огульного насилия исходят в своих действиях из той посылки, что цель оправдывает средства.
Больше примеров...
Огульное (примеров 12)
Terrorism is the use of indiscriminate force against innocent people. Терроризм - это огульное использование силы против мирного населения.
They also employ indiscriminate violence during house-to-house searches for weapons and insurgents. Во время обысков домов на предмет наличия оружия и повстанцев применяется огульное насилие.
Nevertheless, wrapping trite and dangerous security notions and doctrines of the past in new jargon, and their indiscriminate application, will pull us back into the times of anarchy. Тем не менее переложение стереотипных и опасных концепций и доктрин безопасности прошлого на новый жаргон и их огульное применение будет возвращать нас к временам анархии.
Indiscriminate violence and improper detention procedures can only exacerbate the perception of a climate of impunity and breed resentment against those in charge of providing security. Огульное насилие и ненадлежащие процедуры содержания под стражей могут лишь обострить ощущение обстановки безнаказанности и породить негодование в отношении тех, кто отвечает за обеспечение безопасности.
While UNHCR supports measures to combat misuse of asylum systems, I am concerned that in some cases indiscriminate measures have led to non-admission, denial of access to asylum procedures, and even incidents of refoulement. Хотя УВКБ поддерживает меры, направленные на борьбу со злоупотреблением системами предоставления убежища, я обеспокоен тем, что в ряде случаев огульное применение этих мер привело к отказу во въезде, в доступе к процедурам предоставления убежища и даже к случаям принудительного возвращения.
Больше примеров...
Неизбирательную (примеров 9)
What happened on 25 and 26 March was the indiscriminate killing of innocent civilians and the committing of massive human rights violations. События 25 и 26 марта представляли собой неизбирательную расправу над ни в чем не повинными мирными жителями, сопряженную с массовыми нарушениями прав человека.
to reduce the indiscriminate felling of trees for fuel wood, and сократить неизбирательную вырубку деревьев на дрова; и
This is particularly relevant to occupying Powers that do not respect their obligations under international law and have been proven to use indiscriminate and excessive force against civilians. Это в первую очередь относится к оккупирующим державам, которые не соблюдают своих обязательств по международному праву и применяют неизбирательную и чрезмерную силу в отношении гражданского населения.
Since when can a neighbouring country use strategic bombers and 24-hour non-stop indiscriminate bombing of civilian targets be called a support of a peace operation? С каких это пор использование той или иной страной стратегических бомбардировщиков, ведущих круглосуточную непрестанную и неизбирательную бомбардировку гражданских объектов на территории соседнего государства, стало называться поддержкой операции в пользу мира?
Causing large amounts of unexploded ordnance posing a long-lasting, indiscriminate and uncontrolled threat to protected persons and objects might under certain circumstances be considered a violation of the principle of distinction, as the middle and long-term effects of such weapons are indiscriminate. Оставление большого количества невзорвавшихся боеприпасов, создающих долгосрочную, неизбирательную и неконтролируемую угрозу защищаемым лицам и объектам, при определенных условиях можно было бы считать нарушением принципа различения, поскольку воздействие такого оружия в средне- и долгосрочной перспективе является неизбирательным.
Больше примеров...
Без разбора (примеров 8)
The indiscriminate sale of weapons facilitates and encourages political instability and the violation of human rights. Продажа оружия без разбора разжигает и подпитывает политическую нестабильность и нарушения прав человека.
Incidental injuries, such as civilians suffer, are not violations of the international rules of war unless the attackers used indiscriminate or disproportionate force. Случайные ранения, которые могут быть причинены гражданским лицам, не являются нарушением международных правил ведения войны, если только нападающие не используют силу без разбора и в неоправданных масштабах.
While both parties to the civil conflict in that country had been guilty of human rights violations, the Government merited political censure for its indiscriminate bombing of civilians. Несмотря на то, что обе стороны в гражданском конфликте в этой стране виновны в нарушении прав человека, политика правительства, осуществляющего бомбардировки гражданского населения без разбора цели, заслуживает особого осуждения.
After the capture of the region, the troops would enter the villages, carry out indiscriminate arrests and conduct house-to-house searches before burning the reeds and destroying the houses. После того как район захвачен, войска входят в деревни, проводят аресты без разбора и дом за домов производят повальные обыски, прежде чем поджечь тростниковые заросли и разрушить дома.
The veto, so often used in an indiscriminate and illegitimate way, despite its obsolete and anti-democratic nature, would be, in this case, justified by the exceptional circumstances in which we are living. Вето, которое так часто использовалось без разбора и незаконно, несмотря на свой архаичный и антидемократический характер, в данном случае было бы оправданным в силу исключительных обстоятельств, в которых мы сейчас находимся.
Больше примеров...
Неразборчивый (примеров 3)
The pain and suffering caused by our indiscriminate scalpels is great indeed. Наш неразборчивый скальпель причиняет много боли и страданий.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries. Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
The conduct of fishing fleets in the high seas, in particular the harvesting of young fish, new species and indiscriminate catches, will have irreversible consequences. Методы рыболовства в открытом море, в частности улов рыбной молоди, новых видов и неразборчивый вылов влекут за собой необратимые последствия.
Больше примеров...