Английский - русский
Перевод слова Indigence

Перевод indigence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедности (примеров 65)
Moreover, the Inter-American Court of Human Rights has also ruled that prevention of the exhaustion of domestic remedies for reasons of indigence or a general fear in the legal community to represent the complainant are additional exceptions to the admissibility requirement. Более того, Межамериканский суд по правам человека также вынес решение о том, что невозможность использования внутренних средств правовой защиты по причинам состояния бедности или общих опасений в среде юристов в плане представления в судах истцов является дополнительным изъятием из требования о допустимости.
Originally most accused had modest financial means and therefore no particular threshold for indigence was required. Первоначально большинство обвиняемых обладали скромными финансовыми ресурсами, и поэтому нужды в конкретном пороговом показателе для установления статуса бедности не было.
Poverty and indigence lines are, thus, parameters that make it possible to classify all individuals who reside below those lines as poor or indigent. Черта бедности и черта нищеты являются, таким образом, параметрами, которые позволяют классифицировать всех людей, живущих ниже уровня этих черт, как людей бедных и людей, пребывающих в нищете.
While no specific threshold - in terms of income or assets - existed for a determination of indigence, the Registry calculated that a defence team engaged in the preparation or trial of a case would cost approximately $360,000 per year. Хотя для установления статуса бедности не существует конкретного порогового показателя в плане дохода или активов, согласно расчетам Секретариата, оплата бригады защитников, занимающейся подготовкой или судебным рассмотрением дела, будет обходиться примерно в 360000 долл. США в год.
Programme beneficiaries include expectant mothers, children aged 0 to 5 and older adults aged 70 and upward who have no social coverage and are below the indigence line, while other sections of the population below the poverty line are being progressively incorporated. Программа охватывает беременных женщин, детей от 0 до 5 лет и пожилых людей старше 70 лет, не получающих социальную помощь и живущих за чертой бедности; постепенно программа будет распространяться и на другие слои населения, живущие за чертой бедности.
Больше примеров...
Неплатежеспособности (примеров 20)
However, the decisions of the Registry on partial indigence have been challenged on several occasions before the Chambers. Однако решения Секретариата о частичной неплатежеспособности неоднократно оспаривались в камерах.
At this point in time, it is too early to determine actual savings that might arise from the introduction of the notion of partial indigence. На данном этапе еще слишком рано определять фактическую сумму сэкономленных средств в результате внедрения понятия частичной неплатежеспособности.
The Committee had also recommended that stringent procedures should be put in place to determine the bona fide indigence of accused persons, and that guidelines should be issued on recovering payments made by the United Nations to any accused persons who were found to have committed perjury. Комитет также рекомендовал разработать строгие процедуры для определения действительной неплатежеспособности обвиняемых лиц и установить правила по взысканию сумм, выплаченных Организацией Объединенных Наций любым обвиненным лицам, которые были признаны как давшие ложные свидетельства.
In 2001, the concept of "partial indigence" was introduced, allowing the Tribunal to cover just a portion of the costs incurred by the representation of an accused who was capable of paying some, but not all, of the cost of defence. З. В 2001 году была принята концепция «частичной неплатежеспособности», которая разрешает Трибуналу покрывать часть расходов, связанных с представлением интересов обвиняемого, который в состоянии оплатить некоторую часть, но не все расходы на защиту.
The threshold for indigence is fixed at $10,000. Пороговый критерий для установления неплатежеспособности был определен в 10000 долл. США.
Больше примеров...
Статуса нуждающегося (примеров 7)
Once a suspect/accused person completes the appropriate forms claiming indigence, those claims are generally accepted. После того, как подозреваемый/обвиняемый заполняет надлежащие формы для получения статуса нуждающегося, эти утверждения, как правило, принимаются на веру.
Both Tribunals reported difficulties in establishing whether the criteria for indigence are met or not. Оба трибунала сообщили о трудностях, связанных с установлением того, были ли соблюдены критерии в отношении статуса нуждающегося.
In view of the new legal aid system, on 27 July 2004 the Chamber issued a directive instructing the Registrar to reconsider his decision with respect to the indigence of the accused Radić. С учетом новой системы правовой помощи 27 июля 2004 года Камера издала распоряжение о том, что Секретарь должен пересмотреть свое решение в отношении статуса нуждающегося лица обвиняемого Радича.
Her delegation supported the recommendation of OIOS that both Tribunals should formulate a working definition of indigence and define "sufficient means" in relation to maximum financial limits on the assets owned by a suspect. Ее делегация поддерживает рекомендацию УСВН о том, чтобы оба трибунала сформулировали рабочее определение статуса нуждающегося и определили концепцию «достаточных средств» в отношении максимальной стоимости активов, принадлежащих подозреваемому.
It also supported the recommendation that both Tribunals should assign a full-time investigator to investigate claims of indigence, including asset tracing and possible relations between defence team members and the accused person. Она поддерживает также рекомендацию о том, чтобы оба трибунала назначили работающего на полной ставке следователя для рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса нуждающегося, включая отслеживание активов и установление возможных связей между членами группы защиты и обвиняемым.
Больше примеров...
Нищету (примеров 2)
With its enactment, a large number of unemployed persons have been saved from falling into indigence as a result of losing a job. Благодаря его принятию многие безработные избавились от риска впасть в нищету в результате потери работы.
Finally, Schwarzer and Querino (2002) performed a simulation, based on the 1999 PNAD, of the impact that all the social security and assistance benefits had on poverty and indigence in the country. И, наконец, на основе результатов ОВОДХ 1999 года Шварцер и Керину создали в 2002 году модель того воздействия, которое на бедность и нищету оказала выплата всех пособий в рамках системы социального обеспечения и оказания помощи.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 10)
Both Tribunals reported difficulties in establishing whether the criteria for indigence were met. Оба трибунала сообщали о трудностях, с которыми они сталкиваются при установлении критериев определения «неимущих».
According to the recent Living Standards Measurement Survey (LSMS), household poverty increased from 25% in 2002 to 33% in 2009 and the indigence rate increased from 10.8% to 15.8%. По данным недавно проведенного обследования по измерению уровня жизни (ОИУЖ), доля неимущих домашних хозяйств увеличилась с 25% в 2002 году до 33% в 2009 году, а уровень крайней нищеты возрос с 10,8% до 15,8%.
OIOS recommended that the International Tribunal for Rwanda formulate a working definition of indigence and a definition of "sufficient means" in relation to maximum financial limits on the assets owned by a suspect/accused person. УСВН рекомендовало Международному уголовному трибуналу по Руанде разработать определение «неимущих лиц» и «достаточных средств» в отношении максимальных финансовых ограничений применительно к активам, находящимся во владении подозреваемых
Provision to suspects or accused of access to legal assistance of their choice and where applicable, free of charge, to indigent suspects or accused; review of claims of indigence from suspects or accused; and implementation of the Directive on Assignment of Defence Counsel; Обеспечение доступа подозреваемых или обвиняемых к правовой помощи по их выбору и, в соответствующих случаях, бесплатно для неимущих подозреваемых или обвиняемых; рассмотрение ходатайств подозреваемых или обвиняемых о предоставлении статуса бедности; и выполнение Директивы о назначении Защитника;
The Office of Legal Aid and Detention Matters continues to deal with issues concerning the legal aid scheme, defence counsel, the legal side of Detention Unit-related problems and financial investigations into the indigence of the accused. Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей продолжает заниматься вопросами, касающимися оказания правовой помощи, адвокатов защиты, правовых аспектов функционирования следственного изолятора и изучения финансового положения неимущих обвиняемых.
Больше примеров...
Нужда (примеров 2)
Since the poverty rates plainly reflected the plight of the minority community, indigence and discrimination in employment were issues which must be addressed. Поскольку данные по процентной доле бедных четко отражают положение общины меньшинства, нужда и дискриминация в занятости являются вопросами, которые необходимо рассмотреть.
It was essential that such data be gathered in the future, since it was a well-known fact that the female population was worst affected by indigence, which was leading to a marked decline in their health, education and employment. Необходимо, чтобы в будущем осуществлялся сбор таких данных, поскольку хорошо известно, что нужда и бедность сильнее всего сказываются на женской части населения, что ведет к значительному ухудшению состояния их здоровья, уровня образования и занятости.
Больше примеров...
Являются нуждающимися (примеров 2)
OIOS observed that there is no means available at either Tribunal to investigate claims of indigence. УСВН отметило, что ни один из трибуналов не обладает средствами для расследования утверждений задержанных о том, что они являются нуждающимися.
Under the current rules, a detainee may receive any kind of gift as long as it is not dangerous or detrimental to the good order of the United Nations Detention Facility. OIOS observed that there is no means available at either Tribunal to investigate claims of indigence. Согласно нынешним правилам, задержанный может получать любого рода подарки, если это не ставит под угрозу или не нарушает распорядок Следственного изолятора Организации Объединенных Наций. УСВН отметило, что ни один из трибуналов не обладает средствами для расследования утверждений задержанных о том, что они являются нуждающимися.
Больше примеров...
Число нуждающихся (примеров 2)
Poverty and indigence rates had remained practically constant since 1997. С 1997 года темпы обнищания и число нуждающихся оставались практически постоянными.
The level of indigence has also been drastically reduced, from 24.8 per cent in May 2002 to the current 8.2 per cent. Число нуждающихся также резко сократилось: с 24,8 процента в мае 2002 года до 8,2 процента в настоящий момент.
Больше примеров...
Нищеты (примеров 51)
In the case of the Latin American region, poverty and indigence rates had remained constant since 1997. По региону Латинской Америки показатели уровня бедности и нищеты с 1997 года остаются неизменными.
The incidence of extreme poverty or indigence is the percentage of people with income below the cost of the basic food basket. Показатель крайней бедности или нищеты представляет собой процентную долю лиц, доход которых меньше стоимости базовой продовольственной корзины.
International organizations, such as UNDP and the World Bank, have adopted a poverty line equivalent to US$ 2 at purchasing power parity, per person per day, and an indigence line corresponding to US$ 1 at purchasing power parity, per person per day. Международные организации, такие, как ПРООН и Всемирный банк, считают чертой бедности 2 долл. США при паритете покупательной способности на человека в день, а чертой нищеты - 1 долл. США при паритете покупательной способности на человека в день.
This has led to improved social indicators reflecting a significant reduction in poverty and indigence. Это привело к улучшению социальных показателей, что отражало значительное уменьшение масштабов нищеты и бедности.
Notwithstanding economic growth and the gradual improvement in the indices of poverty, indigence and unemployment in recent years, a large percentage of our country's people still suffer from social exclusion and from situations in which economic, social and cultural rights are not fully operative. Несмотря на экономический рост и постепенное снижение показателей нищеты, крайней нищеты и безработицы в последние годы в нашей стране по-прежнему значительный процент населения находится в ситуации социальной изоляции, а их экономические, социальные и культурные права и не соблюдаются в полной мере.
Больше примеров...
Определения состояния нужды (примеров 3)
As recommended by the Board, the Tribunal has formulated and implemented a new policy on legal aid with regard to indigence and sufficient means. Как рекомендовано Комиссией, Трибунал разработал и внедрил новую политику предоставления юридической помощи, в частности в отношении определения состояния нужды и достаточности средств.
The Tribunal has set the lowest level for indigence at $36,000 in disposable means, for, in general, 36 months. Трибунал установил минимальную сумму располагаемого дохода для определения состояния нужды в размере 36000 долл. США, как правило, за 36 месяцев.
The Tribunal has set the lowest level for indigence at $36,000 in disposable means (assets increased by family income at a given time period, minus the average and extra expenditures for a given time period), for, in general, 36 months. Трибунал установил минимальную сумму располагаемого дохода для определения состояния нужды в размере 36000 долл. США (активы плюс семейный доход за определенный период времени минус средние и дополнительные расходы за определенный период времени), как правило, за 36 месяцев.
Больше примеров...
Испытывающих острую нужду (примеров 2)
The Tribunal processed 10 such cases during the biennium, with savings expected to be close to one million dollars owing to the new partial indigence policy. США благодаря применению новой политике в отношении обвиняемых, не испытывающих острую нужду.
The Tribunal processed 10 such cases during the biennium, with savings expected to be close to one million dollars owing to the new partial indigence policy. В течение данного двухгодичного периода Трибунал оформил 10 таких требований, в результате чего ожидается получение экономии средств в размере около 1 млн. долл. США благодаря применению новой политике в отношении обвиняемых, не испытывающих острую нужду.
Больше примеров...
Статуса нуждающихся (примеров 3)
One of the critical issues for which the defence counsel management offices hold delegated responsibility is the establishment of the indigence of those suspects and accused persons who have claimed that status. Один из чрезвычайно важных вопросов, за решение которых отвечают секции по организации деятельности адвокатов защиты в рамках делегированных полномочий, заключается в установлении статуса нуждающихся тех подозреваемых и обвиняемых, которые на него претендуют.
These motions included attempts by two accused persons in the course of the trial to change the defence counsel who had been assigned to them on the basis of indigence. Эти ходатайства, в частности, были связаны с попытками двух обвиняемых поменять в процессе разбирательства адвокатов, которые были назначены им исходя из их статуса нуждающихся.
Moreover, measures had been put in place to prevent fee-splitting between lawyers and detainees, along with more stringent checks into detainees' indigence claims and tighter controls over reimbursements to lawyers. Кроме того, были приняты меры для недопущения раздела гонораров между адвокатами и задержанными, а также для проведения более строгих проверок ходатайств задержанных о предоставлении статуса нуждающихся и ужесточения контроля за выплатой адвокатам гонораров.
Больше примеров...
Нищете (примеров 5)
With respect to extreme poverty and indigence, the decline during this period was also significant. За этот период также значительно снизилось число людей, пребывающих в крайней бедности и нищете.
Percentage and number of households and people below the poverty and indigence lines Процент и количество семей и людей, живущих за чертой бедности и в нищете
Poverty and indigence lines are, thus, parameters that make it possible to classify all individuals who reside below those lines as poor or indigent. Черта бедности и черта нищеты являются, таким образом, параметрами, которые позволяют классифицировать всех людей, живущих ниже уровня этих черт, как людей бедных и людей, пребывающих в нищете.
With the second type of poverty, voluntary poverty, people freely choose to live a life of poverty - not of indigence but of a detachment from possessions. При втором типе нищеты - добровольной нищеты - человек по своей собственной воле предпочитает прожить жизнь в нищете, а не в бедности, отказавшись от своего имущества.
We should point out that poverty and indigence definition lines (and, therefore, the results obtained with regard to total numbers and the proportion of poor versus indigent persons) are rather arbitrary. Необходимо отметить, что определение бедности и нищеты трактуется весьма произвольно, поэтому результаты исчисления общей численности и цифры соотношения людей бедных и людей, живущих в нищете, тоже весьма произвольны.
Больше примеров...
Нищета (примеров 1)
Больше примеров...
Бедность (примеров 6)
Our size and our indigence have not prevented us from producing athletes of world class, such as Rick Wayne, who stormed the heights of body-building by winning the Mr. World, Mr. America and Mr. Universe titles. Малые размеры нашей страны и наша бедность не мешают нам готовить спортсменов мирового класса, таких, как Рик Вейн, который штурмовал высоты бодибилдинга, завоевав титулы Мистер Мир, Мистер Америка и Мистер Вселенная.
This involuntary poverty consists of indigence and misery due to a lack of the most basic means to sustain a dignified life worthy of human persons. Такая невольная бедность обусловлена нищетой и страданиями в результате отсутствия самых элементарных средств поддерживать уровень жизни на достойном человека уровне.
It was essential that such data be gathered in the future, since it was a well-known fact that the female population was worst affected by indigence, which was leading to a marked decline in their health, education and employment. Необходимо, чтобы в будущем осуществлялся сбор таких данных, поскольку хорошо известно, что нужда и бедность сильнее всего сказываются на женской части населения, что ведет к значительному ухудшению состояния их здоровья, уровня образования и занятости.
Finally, Schwarzer and Querino (2002) performed a simulation, based on the 1999 PNAD, of the impact that all the social security and assistance benefits had on poverty and indigence in the country. И, наконец, на основе результатов ОВОДХ 1999 года Шварцер и Керину создали в 2002 году модель того воздействия, которое на бедность и нищету оказала выплата всех пособий в рамках системы социального обеспечения и оказания помощи.
Indigence is widespread in rural areas, but marginality and harsh poverty are also emerging in the main cities, where education, food, health care and housing - the basic infrastructure for survival - are in short supply. Нищета особенно характерна для сельских районов, однако маргинальность и крайняя бедность распространяются и в больших городах, где недостаточно развито обеспечение образованием, продовольствием, услугами в области здравоохранения и жильем, причем речь идет об основной инфраструктуре, необходимой для выживания.
Больше примеров...