It identifies what the Ministry expects to achieve, along with strategic actions and indicative activities for implementation. |
Он определяет, чего рассчитывает достичь Министерство, наряду со стратегическими действиями и индикативными мероприятиями на предмет реализации. |
I want to make it clear that these are not sub-items, but just indicative guidelines. |
Я хотел бы четко отметить, что эти элементы являются не подпунктами, а лишь индикативными ориентирами. |
Unlike KazPrime quotes used to calculate the indicators are indicative and do not bind banks to perform transactions based on them. |
В отличие от KazPrime, котировки, используемые для расчета индикаторов, являются индикативными и не обязывают банки осуществлять по ним сделки. |
The energy savings targets are indicative rather than mandatory and therefore not legally binding. |
Цели по энергосбережению являются индикативными, а не обязательными и, таким образом, не являются юридически обязательными. |
They become more powerful when linked with formal targets or informal or indicative (sustainable) reference values. |
с) они приобретают более эффективный характер при их увязке с официальными целевыми показателями либо с неофициальными или индикативными (устойчивыми) справочными величинами. |
The quoted prices received by the clinent in the client terminal are supposed to be indicative and might not coincide with the quotations offered by the dealer during request confirmation. |
Котировки, поступающие к Клиенту через клиентский терминал по инструментам, являются индикативными и могут не совпадать с котировками, которые предложит ему дилер в ответ на запрос. |
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, between stringent health-related standards and indicative nuisance standards. |
С точки зрения юридической силы стандарты могут быть, с одной стороны, обязательными, как, например, санитарно-гигиенические, а с другой - индикативными, например в случае причиняющих неудобства явлений. |
A draft National Action Plan to combat Human Trafficking (April 2011-March 2014) focusing on prevention, protection and prosecution with corresponding objectives and indicative activities is in the process of being finalized. |
Проект национального плана действий по борьбе с торговлей людьми (апрель 2011 года - март 2014 года), нацеленный на предотвращение, защиту и судебное преследование с соответствующими целями и индикативными показателями, находится в завершающей стадии согласования. |