Changes to student support will need to be well considered, incremental, and made over the long term. | Изменения в поддержке студентов должны носить сбалансированный, постепенный и долгосрочный характер. |
In the public meeting on Bosnia and Herzegovina six months ago, we noted Ambassador Kolby's remark that progress in the country was incremental and not fundamental. | В ходе открытого заседания по Боснии и Герцеговине шесть месяцев назад мы отметили, замечание посла Колби, что прогресс в стране носит постепенный, а не основополагающий характер. |
A gradient fill is an incremental blend of two different colours, or shades of the same colour, that you can apply to a drawing object. | Градиентная заливка представляет собой постепенный переход одного цвета в другой или незаметное изменение оттенков одного цвета, применяемое к рисованному объекту. |
The incremental increase in the "production versus time" scenario proposed by the Ministry of Oil is a reasonable one, representing a viable optimization of the large number of petroleum-engineering variables in the equation. | Предлагаемый министерством нефти постепенный рост в рамках сценария "объем добычи по срокам" является разумным, позволяя обеспечить оптимизацию большого числа влияющих на этот сценарий переменных факторов, связанных с техникой нефтедобычи. |
This process must be incremental as to initially addressing the more real and current threats to international peace and security, namely the proliferation of WMD, as well as the threat of international terrorism. | Этот процесс должен носить постепенный характер, с тем чтобы первоначально улаживать более реальные и текущие угрозы международному миру и безопасности, а именно распространение ОМУ, а также угрозу международного терроризма. |
Any additional or incremental associated costs will therefore be included in the detailed proposal. | Соответственно, в подробное предложение будет включена информация о любых связанных с этим дополнительных или возрастающих расходах. |
Some affected countries included as a loss in their estimates the entire value of imports from the Federal Republic of Yugoslavia rather than counting only the incremental costs of obtaining those imports from other sources. | Некоторые пострадавшие страны в представленные ими данные об убытках включили общий стоимостной объем импорта из Союзной Республики Югославии вместо подсчета только дополнительных издержек в связи с получением этих импортных поставок из других источников. |
In dealing with energy as a climate change issue, the GEF provides financial support in the form of incremental costs to developing countries for environmentally sound energy-related projects and programmes. | Что касается вопроса об использовании энергии в рамках проблемы изменения климата, то ГЭФ оказывает финансовую поддержку в форме покрытия дополнительных расходов развивающихся стран на экологически устойчивые проекты и программы, связанные с использованием энергии. |
9 WFP has a relatively simple and transparent system in place that ensures that recovery from supplementary contributions covers all incremental costs plus an appropriate share of administrative costs (called "indirect support costs" in WFP terminology). | 9 В МПП используется относительно простая и транспарентная система, обеспечивающая использование средств, поступающих в порядке возмещения израсходованных дополнительных взносов, на покрытие всех дополнительных издержек, а также соответствующей доли административных расходов (которые в МПП называются термином «косвенные вспомогательные расходы»). |
In order to go beyond the present practice of seeking resources for incremental needs, it is necessary for the Secretariat to measure and assess the effectiveness, efficiency and productivity of administrative processes and their impact on human and other resource needs. | Для того чтобы отказаться от существующей практики изыскания ресурсов на удовлетворение дополнительных потребностей, необходимо, чтобы Секретариат определил и оценил эффективность, действенность и результативность административных процессов и их влияние на потребности в кадровых и других ресурсах. |
The revised cost recovery will ensure all incremental costs associated at the country and headquarters levels in the delivery of programmes funded from other resources are covered through cost-recovery mechanisms. | Эта пересмотренная система возмещения расходов призвана обеспечить такое положение, при котором все дополнительные расходы на уровне стран и штаб-квартиры, связанные с осуществлением программ, которые финансируются по линии прочих ресурсов, покрывались бы за счет механизмов возмещения расходов. |
As a consequence, financial proposals and new projects have to consider in their designs an extended period of time for procurement processes and they also have to allocate additional financial resources to cover incremental costs that would otherwise be allocated for development activities. | Вследствие этого при разработке финансовых предложений и новых проектов приходится предусматривать более длительный период времени на процессы закупочной деятельности, а также выделять дополнительные финансовые ресурсы на покрытие приростных издержек, которые при других обстоятельствах могли бы быть направлены на деятельность в области развития. |
We need to discover where, why and how the purposes and principles of the United Nations have been or are being eroded; what incremental norms and practices have been frustrating the realization of the goals of the United Nations. | Нам необходимо установить, где, почему и как произошло или происходит разрушение принципов Организации Объединенных Наций и какие дополнительные нормы и практика мешают реализации ее целей. |
The main incremental activities in UNEP since the adoption of SAICM in 2006 have been: Initial activities and development of a work programme for SAICM implementation in UNEP. | В основном, дополнительные мероприятия ЮНЕП с момента принятия СПМРХВ в 2006 г. состояли в следующем: Первоначальная деятельность и разработка программы по осуществлению СПМРХВ в ЮНЕП. |
In this context, it is frequently mentioned that the application of concepts such as incremental costs or global benefits is not an easy task as they need to be quantified or specified in order to make projects eligible under the GEF. | В этой связи часто утверждается, что применение таких понятий, как дополнительные издержки и глобальные выгоды, является непростым делом, поскольку по отношению к ним очень трудно применить какие-либо поддающиеся количественной оценке показатели, с тем чтобы обеспечить представление проектов для финансирования ГЭФ. |
The success of the SDF is due in part to its strategy of incremental implementation. | Успех ФПП отчасти определяется избранной стратегией поэтапного осуществления. |
We did so because I understood that stability had to be the framework for achieving economic development, which is so crucial to achieving our plans for incremental growth. | Мы сделали это, поскольку я понимал, что стабильность должна стать основой для достижения экономического развития, которое играет такую принципиальную роль для реализации наших планов поэтапного роста. |
Identifying where countries most need support, focusing on areas where UNEP has comparative advantages over other organizations and equipping UNEP to fully deliver the Plan requires an incremental, systematic and strategic approach. | Выявление тех областей, где страны наиболее нуждаются в поддержке, сосредоточение усилий на тех направлениях, где у ЮНЕП имеются сравнительные преимущества перед другими организациями, и обеспечение ЮНЕП всеми необходимыми возможностями для всестороннего осуществления Плана требуют поэтапного, систематического и стратегического подхода. |
A major driver of past catch-up, if only in terms of incremental growth, was the shift of many activities in both the services and manufacturing sectors from advanced economies to developing countries with lower wages. | Основным фактором предыдущего наверстывания, если только с точки зрения поэтапного роста, было перемещение многих видов деятельности как в сфере услуг, так и промышленных секторах из стран с развитой экономикой в развивающиеся страны с низкой заработной платой. |
(b) Availing land and various forms of tenure for affordable and incremental housing solutions, primarily through spatial and land use planning and improved property legislation and administration; | Ь) предоставление земли и прав землевладения в различных формах для целей поэтапного, экономически доступного решения жилищной проблемы, прежде всего за счет соответствующего территориального планирования, составления планов землепользования, совершенствования имущественного законодательства и административного режима; |
The agreed full incremental cost for implementation of NAMAs.] | Ь) согласованных полных приростных расходов на осуществление НАМА.] |
Access to existing technologies, including from abroad, is a key pre-condition for innovation, since most innovation comes out of incremental changes to existing technologies, including their adaptation to the specificities of different local, regional and national markets. | Доступ к существующим технологиям, в том числе зарубежным, является одним из ключевых предварительных условий инновационной деятельности, поскольку большая часть инноваций возникает в результате приростных изменений существующих технологий, в том числе их адаптации к конкретным условиям различных местных, региональных и национальных рынков. |
Benefit from the application of co-financing for projects, in accordance with the incremental cost principle, to support a wide range of donor involvement and to leverage additional financing from all sources, including industry, for chemicals and wastes management; | ё) участвовать в совместном финансировании проектов в соответствии с принципом приростных издержек для содействия привлечению различных доноров и дополнительного финансирования из всех источников, включая промышленность, к мероприятиям в области регулирования химических веществ и отходов; |
[Comparison of approved incremental costs and actual [incremental] costs of selected samples of completed projects]; | [сопоставление утвержденных приростных издержек и фактических [приростных] издержек в рамках отдельных примеров завершенных проектов]; |
By restricting the presentation to incremental changes, it is possible to present a short document and avoid duplication of the presentation made in the budget process. | Представление лишь приростных изменений позволяет подготовить краткий документ и избежать повторения информации, представленной в процессе подготовки бюджета. |
This evolution - transcending the limitations of Dayton - is an incremental process, yet truly democratic in nature. | Такие изменения, выходящие за рамки Дейтона, представляют собой поступательный и в то же время подлинно демократический процесс. |
UN-Women has thus adopted an incremental and cautious approach in establishing its structure through the successive budgets approved by the Board, as set out below. | Таким образом, организация утвердила поступательный и взвешенный подход к формированию своей структуры посредством бюджетов, последовательно принимаемых Советом, о чем говорится ниже. |
We believe that an incremental and coordinated approach would lead to the development of a comprehensive plan of action for the attainment of a nuclear-free world. | Мы верим, что поступательный и скоординированный подход приведет к разработке всеобъемлющего плана действий для достижения безъядерного мира. |
Therefore, the European Union considers it necessary to ensure greater security in outer space and believes that a pragmatic and incremental process can assist in achieving this goal with the rapidity that the speed of expansion requires. | И поэтому Европейский союз считает необходимым обеспечивать больше безопасности в космическом пространстве и полагает, что прагматичный и поступательный процесс может помочь достичь этой цели так быстро, как того требует скорость расширения. |
The approach is essentially incremental and builds on existing capacities. | Этот подход в целом носит поступательный характер и строится на имеющихся возможностях. |
Given the nature of incremental costs claims, no streaming is undertaken for these losses. | Учитывая характер претензий в связи с дополнительными издержками, особый порядок анализа этих потерь не предусмотрен. |
The Panel addressed a number of new issues arising in connection with these claims relating to loss of tangible property, loss of business income and incremental costs. | Группа рассмотрела ряд новых вопросов, возникающих по этим претензиям в связи с потерей имущества, потерей поступлений от коммерческой деятельности и дополнительными расходами. |
These include projects that "maximize short-term cost-effectiveness by, for example, sequestering or abating the emissions of carbon dioxide that have the lowest unit incremental costs". | Они включают проекты, направленные на "получение максимальной краткосрочной затратоэффективности путем, к примеру, сокращения или ликвидации выбросов диоксида углерода, который характеризуется наименьшими удельными дополнительными издержками". |
The project featured retroactive assistance for Beximco's incremental investment to date. | Проект предусматривает ретроактивное оказание содействия "Бексимко" в связи с дополнительными инвестициями, сделанными этой компанией на сегодняшний день. |
In a situation bereft of trade-facilitating institutions, a significant number of incremental, non-production costs would be incurred by the parties to a commodity-linked transaction. | При отсутствии институтов, облегчающих торговлю, стороны, участвующие в товарной сделке, сталкиваются с многочисленными дополнительными непроизводственными затратами. |
In such a case, the incremental cost is associated with the global environmental benefit of reduction in greenhouse gas emissions. | В таком случае приростные издержки связаны с глобальной экологической выгодой сокращения выбросов парниковых газов. |
Support costs are defined as the indirect incremental costs incurred in supporting activities financed from voluntary contributions and expressed as a percentage of direct costs. | Расходы на поддержку определяются как косвенные приростные расходы, связанные с поддержкой деятельности, финансируемой за счет добровольных взносов, и определяемые как процентная доля от прямых расходов. |
Stakeholders in several regions also noted, however, that adaptation will be a complicated new programme area because adaptation issues are typically local, and thus the calculation of global environmental benefits and incremental costs will be difficult. | В то же время заинтересованные круги в нескольких регионах отмечали, что адаптация будет представлять собой сложную новую программную область, поскольку вопросы адаптации, как правило, имеют местную привязку, и поэтому будет очень трудно рассчитывать глобальные экологические преимущества и приростные издержки. |
Incremental costs are both direct and indirect. | Приростные расходы включают как прямые, так и косвенные расходы. |
Distinguishing between added synergies of national and of global benefits (incremental costs are underlined) | Проведение разграничения между добавленными синергическими факторами, несущими национальную выгоду, и факторами, дающими глобальную выгоду (подчеркивание означает приростные издержки) |
It is perhaps time for decisive and not incremental action to make real the process of reform of the Security Council. | Возможно, уже настало время для решающих, а не поэтапных действий, с тем чтобы сделать реальностью процесс реформы Совета Безопасности. |
To that end, we must strive to take incremental steps for the reduction of nuclear weapons, eventually leading to their total elimination. | С этой целью мы должны стремиться к принятию поэтапных шагов к сокращению ядерных вооружений, обеспечив в итоге их полную ликвидацию. |
Further details of major incremental improvements carried out since 2001 are shown below. | Более подробные данные о важных поэтапных улучшениях, внедренных за период с 2001 года, представлены ниже. |
We therefore once again call upon the international community, and in particular upon the Quartet, to take bold and simultaneous steps, as opposed to incremental ones, in order to create the conditions necessary to ensure that peace prevails in the region. | Поэтому мы вновь призываем международное сообщество и, в частности, «четверку», предпринимать решительные и согласованные шаги, в отличие от поэтапных, в целях создания условий, необходимых для обеспечения мира в этом регионе. |
The Plan specifies five-year incremental actions to achieve the 30-year National Vision framework and enable Uganda to graduate from a least-developed (LDC) to a middle-income country. | План конкретно предусматривает принятие в течение пяти лет поэтапных мер по достижению рамок Национальной стратегии на |
It was observed that the process of fostering cooperation could be incremental, with the Model Law establishing the first step. | Было указано, что такой процесс налаживания сотрудничества может идти по нарастающей, причем первый шаг в нем определяется Типовым законом. |
It was observed that results-based budgeting was being implemented in a gradual and incremental manner and that the Secretary-General should continue his efforts to improve the format. | Было отмечено, что составление основанного на результатах бюджета проводится постепенно и по нарастающей, и Генеральный секретарь должен продолжать свои усилия по совершенствованию формата. |
This process, as has been demonstrated by the experience of all other regions in which a nuclear-weapon-free zone has been established, is inherently an incremental one. | Этот процесс, как показывает опыт других регионов, в которых была создана зона, свободная от ядерного оружия, должен идти по нарастающей. |
Transfers are evaluated area by area and region by region, and are incremental to ensure an effective and successful handover of security responsibilities. | Анализ возможностей для передачи полномочий производится в каждом конкретном районе и регионе отдельно, и такая передача проводится по нарастающей, чтобы обеспечить эффективность и успех перехода ответственности за поддержание безопасности из одних рук в другие. |
(b) Request the Secretary-General to propose increased funding from the regular budget on an incremental basis over the next four bienniums, starting with an increase of $5 million for the biennium 2012-2013; | Ь) просить Генерального секретаря выступить с предложением об увеличении финансирования из регулярного бюджета на постепенно нарастающей основе в течение следующих четырех двухгодичных периодов, начав с увеличения на 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; |
For low-income women, self employment and micro enterprises are often the only available ways to survive and gain some incremental income. | Для женщин с низким уровнем доходов самостоятельная занятость и предпринимательство на микроуровне часто являются единственным способом выживания и получения определенного дополнительного дохода. |
In the absence of baseline data, measuring incremental groundwater pollution from the oil fires would require either | В отсутствие базовых данных для замеров дополнительного загрязнения грунтовых вод вследствие нефтяных пожаров потребуется либо |
The Fund has made substantial progress, while realizing that this is a long-term and incremental process of cultural change, and that it will require further time and effort to orient and coordinate all systems towards results. | Фонд добился существенного прогресса, осознав, что это - долгосрочный и идущий по нарастающей процесс изменения культуры и что он потребует дополнительного времени и усилий, необходимых для ориентации и координации деятельности всех систем в целях достижения результатов. |
Although the probability of identifying incremental damage to the groundwater aquifers caused specifically by the deposition of pollutants from the oil fires is low, this cannot be ruled out completely. | Несмотря на низкую вероятность определения размера дополнительного ущерба, нанесенного водоносным горизонтам подземных вод именно в результате выпадения загрязняющих веществ из зоны нефтяных пожаров, полностью этого исключать нельзя. |
Training commonly uses the technique of progressively increasing the force output of the muscle through incremental weight increases and uses a variety of exercises and types of equipment to target specific muscle groups. | Силовой тренинг обычно использует технику постепенного увеличения силы мышц путём дополнительного увеличения веса и использует разнообразные упражнения и типы оборудования для развития конкретных групп мышц. |
How to catalyse efforts to achieve this purpose in an incremental way? | Как стимулировать усилия по достижению этой цели на поэтапной основе? |
The first entailed the translation and rendition of the contents of the present United Nations web sites into all official languages on an incremental basis with no time-frame for achieving full parity. | Первое предложение предусматривает перевод и преобразование содержания имеющихся шёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций на все официальные языки на поэтапной основе без установления каких-либо предельных сроков достижения полного паритета. |
These measures could be initiated concurrently or in a phased way and could constitute a basis for further incremental action in the future. | Эти меры могли бы приниматься одновременно или на поэтапной основе, и они могли заложить основу для дальнейших последовательных действий в будущем. |
It would be implemented in phases through small incremental steps, at a pace that will be determined by the degree of maturity of the supply market and the readiness of the United Nations to fully embrace the concept of sustainable procurement. | Эта практика будет вводиться на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и степенью готовности Организации Объединенных Наций к реализации концепции экологически ответственной закупочной деятельности в полном объеме. |
However, sustainable procurement should be applied in phases and through small incremental steps at a pace determined by the degree of maturity of the supply market, the development of a policy framework, staff training, and the degree of readiness of the Organization to achieve sustainability. | Однако практику экологически ответственных закупок следует вводить на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка, состоянием развития директивной основы, уровнем подготовки персонала и степенью готовности Организации к достижению цели экологической устойчивости. |
In this context, regional incremental approaches could serve as suitable stepping stones in the direction of an international convention. | В этом контексте региональные поэтапные подходы могли бы послужить надлежащими ориентирами в направлении выработки международной конвенции. |
The process, based on the principle that "form follows function", attempted to facilitate incremental changes with reform measures that could be implemented within the existing institutional structure alongside other, broader, institutional reforms. | Следуя принципу "функция определяет форму", авторы доклада попытались облегчить поэтапные изменения частичными реформами, которые могли бы быть осуществлены в дополнение к более широким институциональным реформам в рамках существующей институциональной структуры. |
The report also referred to international experience, which found that incremental approaches were yielding more benefits and that "big-bang" implementation was failing. | В докладе отмечается также международный опыт, свидетельствующий о том, что поэтапные подходы обеспечивают больше преимуществ, а принцип "большого взрыва" не срабатывает. |
Such a resource base is within reach, but achieving it will require continued step increases from all States members as opposed to incremental increases, welcome as the latter unquestionably are. | Такая база ресурсов достижима, однако для этого потребуются дальнейшие поэтапные увеличения взносов всех государств-членов в отличие от небольших приращений, какими бы ценными они, безусловно, ни были. |
However, it has established three of the five regional offices envisaged inside Somalia and has been undertaking incremental and phased steps for the relocation of UNPOS to Somalia by 1 July 2007. | Однако им были созданы три из пяти предусмотренных региональных отделений внутри Сомали, а также предпринимались постепенные и поэтапные меры по обеспечению переезда ПОООНС в Сомали к 1 июля 2007 года. |
The other approach advocated in the previous report was to carry out the planned refurbishment in an incremental manner, with a minimum of swing space requirements. | Второй подход, обоснованный в предыдущем докладе, предусматривал поэтапное выполнение планируемой реконструкции, позволявшее максимально сократить потребность в подменных помещениях. |
If further funds are not identified in the near future, the incremental shut-down of the Commission's operations, as indicated in the Commission's letter to the President of the Security Council of 3 November 1994, will ensue. | Если в ближайшем будущем не будут изысканы дополнительные средства, то, как указала Комиссия в своем письме на имя Председателя Совета Безопасности от 3 ноября 1994 года, произойдет поэтапное свертывание операций Комиссии. |
The incremental build-up of the IMS network naturally has been associated with a significant increase in the volume of IMS data received by the IDC for processing and distribution and an increase in the number of events that it includes in its event bulletins. | Естественно, что поэтапное развертывание сети МСМ связано с существенным увеличением объема данных МСМ, получаемых МЦД на предмет обработки и распределения, и увеличением числа явлений, включаемых в бюллетени явлений. |
Incremental development increases affordability by spreading construction expenditures over a longer period of time. | Поэтапное развитие повышает доступность за счет распределения затрат на строительство на длительное время. |
As mentioned in the previous JIU review on environmental governance, under the Montreal Protocol the concept of incremental cost funding has been cost-effective in mobilizing funds to phase out the production and consumption of some 96 ozone-depleting substances according to quantitative reduction targets with specific agreed time-bound schedules. | Как уже упоминалось в предыдущем докладе ОИГ об экологическом руководстве, применение концепции финансового обеспечения дополнительных расходов в системе Монреальского протокола сделало возможным эффективное выделение средств на поэтапное прекращение производства и использования около 96 озоноразрушающих веществ в соответствии с целями количественного сокращения и согласованным графиком сроков исполнения. |
The incremental transportation factor is not a mission factor, however it is listed here to show the calculation methodology. | Коэффициент учета дополнительной транспортировки не является коэффициентом, утвержденным для миссии, тем не менее он приводится здесь в целях иллюстрации методики расчетов. |
It agreed to consider this matter further at its thirty-first session in the light of information to be provided by the Secretariat on the results of the Committee's incremental strategy. | Он принял решение о дальнейшем рассмотрении этого вопроса на своей тридцать первой сессии в свете информации, которая будет представлена Секретариатом по результатам осуществления дополнительной стратегии Комитета. |
project reports deal with additionality, AIJ funding is an incremental portion of otherwise funded projects | в докладах по проектам рас-сматривается фактор взаимо-дополняемости, финансирование МОС является дополнительной частью проек-тов, финанси-руемых из других источ-ников |
The term "incremental cost" referred to the change in total cost arising from the implementation of an additional measure of environmental protection. | Термин "дополнительные расходы" относится к изменению общих расходов, возникающих вследствие введения дополнительной меры экологической защиты. |
The Panel further notes that the "E4"Panel adjusted its recommended amount of compensation to take account of repairs that were not incremental. | Далее Группа отмечает, что Группа "Е4"скорректировала рекомендуемую ею сумму компенсации с учетом стоимости ремонта, которая не являлась дополнительной. |
This is an incremental release of the 1.6.2.0 branch as the previous beta was released just over a month ago, and many issues have been resolved since then. | Это инкрементный релиз 1.6.2.0 на отделение, что и в предыдущем бета была выпущена чуть больше месяца назад, и многие вопросы были решены с тех пор. |
Robotic development is incremental in nature. | Робототехнические разработки носят инкрементный характер. |
INCREMENTAL CAPACITIVE ANGULAR DISPLACEMENT TRANSDUCER | ИНКРЕМЕНТНЫЙ ЕМКОСТНЫЙ ДАТЧИК УГЛОВЫХ ПЕРЕМЕЩЕНИЙ |
All changes are applied to the shadow image, which is deleted after each restart (when using the normal protection mode) or after the restart you choose (when using the incremental protection mode). | Теневой образ может быть удален из системы. В нашем случае, это либо автоматическое удаление после перезагрузки локальной рабочей станции или сервера (используется Обычный режим защиты), либо удаление по желанию пользователя (используется Инкрементный режим защиты). |
6.8 In terms of the cost-benefit analysis, the most useful approach is some form of incremental analysis. | 6.8 Наиболее полезным подходом с точки зрения анализа затрат и выгод является так называемый инкрементный анализ в той или иной форме. |