Incremental transition from emergency relief to early recovery and rehabilitation is agreed upon and implemented | Постепенный переход от оказания чрезвычайной помощи к скорейшему восстановлению и реабилитации согласован и осуществляется |
The incremental increase in the "production versus time" scenario proposed by the Ministry of Oil is a reasonable one, representing a viable optimization of the large number of petroleum-engineering variables in the equation. | Предлагаемый министерством нефти постепенный рост в рамках сценария "объем добычи по срокам" является разумным, позволяя обеспечить оптимизацию большого числа влияющих на этот сценарий переменных факторов, связанных с техникой нефтедобычи. |
Gradual increases in prices are typical for commodity booms caused by incremental increases in demand, rather than supply-side shocks. | Постепенный рост цен является характерным для сырьевых бумов, вызванных пошаговым ростом спроса, а не резкими сдвигами в области предложения. |
This entails completing the necessary transitional activities for the future progressive absorption of "routine back office functions" and is considered to be an incremental transition that will span multiple budget periods. | Такой план действий предусматривает завершение необходимых предварительных мероприятий для дальнейшей постепенной интеграции «стандартных операционных функций» и рассматривается как обеспечивающий постепенный переход в течение нескольких бюджетных периодов. |
This process must be incremental as to initially addressing the more real and current threats to international peace and security, namely the proliferation of WMD, as well as the threat of international terrorism. | Этот процесс должен носить постепенный характер, с тем чтобы первоначально улаживать более реальные и текущие угрозы международному миру и безопасности, а именно распространение ОМУ, а также угрозу международного терроризма. |
The Global Environment Facility (GEF), while important, focuses mainly on forest-dependent resources and functions, supporting incremental costs relating to activities involving conservation of biodiversity and mitigation of global climate change. | Деятельность Глобального экологического фонда (ГЭФ) имеет важное значение, однако она фокусируется главным образом на зависимых от лесоводства ресурсах и функциях, обеспечивая содействие в покрытии дополнительных издержек, связанных с деятельностью в области сохранения биологического разнообразия и смягчения последствий изменения климата в глобальных масштабах. |
c/ Less 1 per cent approved rate of recovery of UNICEF incremental operating cost for other resources funded projects. | с Минус компенсация дополнительных оперативных расходов ЮНИСЕФ по проектам, финансируемым за счет прочих ресурсов, в размере 1 процента. |
Training has also been provided on criteria for preparing climate change projects (for example, Mexico and Zimbabwe held training on AIJ project criteria, and Uruguay on the calculation of incremental costs); and on natural resource conservation. | Также были организованы учебные мероприятия по критериям подготовки проектов в области изменения климата (например, Мексика и Зимбабве провели учебные мероприятия по критериям проектов МОС, а Уругвай по расчетам дополнительных издержек) и по сохранению природных ресурсов. |
Regarding policy options to deal with the issue of destruction and banks, one member of the group proposed that the Protocol should be amended to make destruction mandatory and that the indicative list of incremental cost should be amended to include the destruction of ozone-depleting substances. | Относительно стратегических вариантов решения вопроса уничтожения и банков один из членов группы предложил внести поправку в Протокол, закрепляющую в качестве обязательного требования проведение уничтожения, а также внести изменение в примерный перечень дополнительных расходов, с тем чтобы в нем был учтен процесс уничтожения озоноразрушающих веществ. |
The GEF secretariat should ensure that the Operational Guidelines for the Application of the Incremental Cost Principle are well communicated. | Секретариату ГФОС следует принять меры для обеспечения как можно более широкого освещения оперативных указаний относительно применения принципа дополнительных издержек. |
In addition, since the home demand for "environment-friendly" products may be insignificant, the domestic market generally does not allow firms to recover incremental costs. | Кроме того, поскольку на отечественном рынке спрос на "экологически благоприятные" товары может быть крайне незначителен, фирмы, как правило, лишены возможности возмещать дополнительные затраты за счет продаж внутри страны. |
It is emphasised that these recommendations and the associated incremental costs, together with those in Volume IV, represent an integrated package of measures and should be implemented as a whole. | Следует подчеркнуть, что эти рекомендации и связанные с ними дополнительные расходы, наряду с теми, которые приведены в томе IV, составляют комплексный пакет мер и должны осуществляться как единое целое. |
Consequently, the allocation rules for fixed costs as well as the level of demand at which incremental costing should begin are unclear. | Поэтому в вопросе о том, какие должны быть правила в отношении распределения постоянных расходов и при каком уровне потребностей будут возникать дополнительные расходы, отсутствует ясность. |
Obviously, if further funds are not identified in the near future, the incremental shut-down of the Commission's operations, as indicated in the Commission's letter to the President of the Security Council of 3 November 1994, will ensue. | Очевидно, если дополнительные средства не будут определены в ближайшем будущем, объем работы Комиссии будет все больше сокращаться, как указывалось в письме Комиссии от З ноября 1994 года на имя Председателя Совета Безопасности. |
Those resources would be reserved for projects aiming to implement low-global-warming-potential alternatives to HCFCs that had been turned down on the grounds that their incremental costs exceeded the cost-effectiveness thresholds agreed by the Executive Committee. | Эти ресурсы будут зарезервированы под проекты, направленные на внедрение альтернатив ГХФУ с низким потенциалом глобального потепления, которые были отклонены на том основании, что связанные с ними дополнительные затраты превышают пороги рентабельности, согласованные Исполнительным комитетом. |
A major driver of past catch-up, if only in terms of incremental growth, was the shift of many activities in both the services and manufacturing sectors from advanced economies to developing countries with lower wages. | Основным фактором предыдущего наверстывания, если только с точки зрения поэтапного роста, было перемещение многих видов деятельности как в сфере услуг, так и промышленных секторах из стран с развитой экономикой в развивающиеся страны с низкой заработной платой. |
(b) Availing land and various forms of tenure for affordable and incremental housing solutions, primarily through spatial and land use planning and improved property legislation and administration; | Ь) предоставление земли и прав землевладения в различных формах для целей поэтапного, экономически доступного решения жилищной проблемы, прежде всего за счет соответствующего территориального планирования, составления планов землепользования, совершенствования имущественного законодательства и административного режима; |
The Port Vila Declaration recognizes that the MDGs are extremely important, as is the incremental path taken towards those Goals. | В Порт-Вилской декларации признается исключительная важность ЦРДТ, а также поэтапного подхода к их осуществлению. |
Therefore, while developing countries should remain committed to good governance, it is also imperative to make incremental improvements in selected aspects of governance that directly enhance inclusive growth, create jobs and reduce poverty. | С учетом этого развивающимся странам необходимо, сохраняя свою приверженность принципам благого управления, добиваться поэтапного совершенствования управления в отдельных его аспектах, которые непосредственно способствуют активизации всеохватного роста, созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
Incentives or regulations could encourage or ensure investments in sanitation as part of incremental home improvements. | Благодаря стимулам или нормативным положениям можно поощрять или обеспечивать инвестиции в области санитарии в рамках поэтапного улучшения жилищных условий. |
The Comptroller elaborated that the 1998 rate was also based upon incremental cost recovery following the Executive Board approved policy. | В развитие этой темы Контролер сообщил о том, что ставки 1998 года также основывались на возмещении приростных затрат в соответствии с утвержденной Исполнительным советом политикой. |
{Agreed} full {incremental} cost coverage should be provided for: | Покрытие всех {согласованных} {приростных} издержек предоставляется для: |
Delaying the phase-out of ODSs, as was shown in the case of India, would substantially increase the incremental costs of compliance and at the same time lose the prospect of concessional funding to help defray the costs. | В случае затягивания процесса свертывания производства ОРВ, как это было показано на примере Индии, произойдет существенное увеличение приростных затрат, связанных с соблюдением предусмотренных требований, и в то же время будет утрачена возможность получения финансовых средств на льготных условиях для покрытия части этих издержек. |
GEF activities: The operations manual (referred to in paragraph above) containing updated information on the GEF project cycle is meant to help project developers understand the concept and application of incremental costs. | Деятельность ГЭФ: Оперативное руководство (упоминаемое в пункте 19 выше), содержащее обновленную информацию по проектам ГЭФ, призвано помочь разработчикам проектов понять концепцию приростных издержек и ее применение. |
Using the incremental capital and operational costs indicated above, application of low-global-warming-potential solutions to 50 per cent of the refrigeration and air-conditioning sector consumption would increase the funding requirement by $600,000 - $1.6 million. | При учете приростных капитальных и эксплуатационных затрат, указанных выше, применение технологий с низким потенциалом глобального потепления в отношении 50 процентов объема потребления в секторе холодильного оборудования и кондиционирования воздуха приведет к увеличению потребности в финансировании на 600000-1,6 млн. долл. США. |
Implementing sustainable development is therefore inevitably an incremental process that needs to be re-evaluated and reinforced as it proceeds. | Поэтому достижение целей устойчивого развития представляет собой поступательный процесс, нуждающийся в периодической оценке и дальнейшем укреплении по мере его развертывания. |
UN-Women has thus adopted an incremental and cautious approach in establishing its structure through the successive budgets approved by the Board, as set out below. | Таким образом, организация утвердила поступательный и взвешенный подход к формированию своей структуры посредством бюджетов, последовательно принимаемых Советом, о чем говорится ниже. |
We believe that an incremental and coordinated approach would lead to the development of a comprehensive plan of action for the attainment of a nuclear-free world. | Мы верим, что поступательный и скоординированный подход приведет к разработке всеобъемлющего плана действий для достижения безъядерного мира. |
Therefore, the European Union considers it necessary to ensure greater security in outer space and believes that a pragmatic and incremental process can assist in achieving this goal with the rapidity that the speed of expansion requires. | И поэтому Европейский союз считает необходимым обеспечивать больше безопасности в космическом пространстве и полагает, что прагматичный и поступательный процесс может помочь достичь этой цели так быстро, как того требует скорость расширения. |
Our basic position on the promotion of nuclear disarmament is best represented by the resolutions submitted to United Nations General Assembly every year since 1994. Japan believes than an incremental and realistic approach will best serve the promotion of nuclear disarmament. | Нашу фундаментальную позицию по продвижению ядерного разоружения лучше всего выражают резолюции, ежегодно представляемые Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций с 1994 года. Япония считает, что продвижению ядерного разоружения лучше всего служит поступательный и реалистичный подход. |
However, they represent a significant incremental cost over a country's regular statistical budget. | Тем не менее их проведение сопряжено со значительными дополнительными расходами в регулярном статистическом бюджете стран. |
As the claimant has not provided sufficient evidence to demonstrate that these costs were incremental costs, the Panel recommends no compensation for these claims. | Поскольку заявитель не представил достаточных доказательств в подтверждение того, что эти расходы являются дополнительными издержками, Группа не рекомендует компенсировать эти претензии. |
Ensure clear criteria for what constitutes incremental activities under the financial mechanism to enable the prioritisation of the capacity building activities aforementioned, and thereby expedite the realization of the objectives of the Convention regarding DDT. | Установить четкие критерии для определения того, какие осуществляемые в рамках механизма финансирования мероприятия будут считаться дополнительными, что позволит установить очередность принятия вышеизложенных мер по созданию потенциала и таким образом ускорит достижение целей Конвенции в отношении ДДТ. |
The Panel addressed a number of new issues arising in connection with these claims relating to loss of tangible property, loss of business income and incremental costs. | Группа рассмотрела ряд новых вопросов, возникающих по этим претензиям в связи с потерей имущества, потерей поступлений от коммерческой деятельности и дополнительными расходами. |
Moreover, the Panel finds that the evidence fails to demonstrate that any part of the termination indemnities paid to the Claimant's 55 employees was incremental (i.e. additional to the costs ordinarily incurred by the Claimant for this type of expense). | Более того, Группа считает, что представленные свидетельства не позволяют доказать приростной характер той или иной части суммы компенсаций в связи с прекращением найма, выплаченных 55 работникам заявителя (т.е. что они являются дополнительными по отношению к обычным издержкам заявителя по этой категории расходов). |
In such a case, the incremental cost is associated with the global environmental benefit of reduction in greenhouse gas emissions. | В таком случае приростные издержки связаны с глобальной экологической выгодой сокращения выбросов парниковых газов. |
Costs subject to recovery are those additional incremental costs (so-called variable indirect costs) incurred when other resources are applied to programmes. | Расходы, подлежащие возмещению, - это дополнительные приростные расходы (так называемые переменные косвенные расходы), которые организация несет, когда программы уже профинансированы за счет прочих ресурсов. |
Do we and how do we address the incremental costs of global benefits and the implementation of adaptation measures? | Следует ли рассматривать приростные издержки глобальных преимуществ и осуществления адаптационных мер и каким образом это следует делать? |
In Colombia, for example, for the largest consumers of ODS the estimated incremental costs of technology switching would be in the range of US$55 million. | В Колумбии, например, для крупных потребителей ОРВ приростные затраты на изменение технологического процесса составили бы, по оценкам, порядка 55 млн. долл. США. |
This latter version of the project programme is likely to have an incremental cost, which will be calculated; | Этот последний вариант проектной программы скорее всего будет предполагать приростные издержки, которые будут рассчитываться отдельно; |
It is perhaps time for decisive and not incremental action to make real the process of reform of the Security Council. | Возможно, уже настало время для решающих, а не поэтапных действий, с тем чтобы сделать реальностью процесс реформы Совета Безопасности. |
To that end, we must strive to take incremental steps for the reduction of nuclear weapons, eventually leading to their total elimination. | С этой целью мы должны стремиться к принятию поэтапных шагов к сокращению ядерных вооружений, обеспечив в итоге их полную ликвидацию. |
Further details of major incremental improvements carried out since 2001 are shown below. | Более подробные данные о важных поэтапных улучшениях, внедренных за период с 2001 года, представлены ниже. |
Supporting peacekeeping in Africa through assistance to specific operations or through incremental steps to enhance peacekeeping capacity generally in Africa; | поддержку миротворческих усилий в Африке путем содействия конкретным операциям или путем осуществления поэтапных мер по наращиванию общего миротворческого потенциала в Африке; |
Incremental improvements are ongoing but the system overall is working well and delivering the required output | Внесение поэтапных усовершенствований продолжается, но система в целом работает эффективно и позволяет добиваться требуемого результата |
The Workshop noted that the integration of GPS in civil aviation might need to be pursued in an incremental manner. | Участники практикума отметили, что процесс интеграции GPS в гражданскую авиацию, возможно, следует проводить по нарастающей. |
In the meantime, concepts and suggestions aimed at addressing the question of increasing the membership of the Security Council on an incremental basis merit our consideration. | Пока же нам стоит рассмотреть концепции и предложения, направленные на решение вопроса об увеличении членского состава Совета Безопасности по нарастающей. |
The new Plan was to be based on multi-agency sectoral and subsectoral plans of action, which would be incremental and eventually cover the whole scope of drug control concerns. | В основе нового Плана должны были лежать межучрежденческие секторальные и субсекторальные планы действий, которые будут развиваться по нарастающей и в конечном счете охватят весь спектр проблем, связанных с контролем над наркотическими средствами. |
The parties agreed in principle that an overall solution should be sought in a simultaneous and incremental manner. | Стороны в принципе договорились о том, что общего решения следует добиваться одновременно на всех направлениях и по нарастающей. |
(b) Request the Secretary-General to propose increased funding from the regular budget on an incremental basis over the next four bienniums, starting with an increase of $5 million for the biennium 2012-2013; | Ь) просить Генерального секретаря выступить с предложением об увеличении финансирования из регулярного бюджета на постепенно нарастающей основе в течение следующих четырех двухгодичных периодов, начав с увеличения на 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; |
External funding for institutional strengthening could be provided through the revised integrated focal area on chemicals and wastes following incremental cost principles and previous practices, as well as through additional co-financing from a special programme fund for chemicals and wastes. | Внешнее финансирование для целей укрепления институциональной инфраструктуры может обеспечиваться через пересмотренную комплексную тематическую область, касающуюся химических веществ и отходов, с использованием принципов приростных издержек и опыта прошлых лет, а также с помощью дополнительного совместного финансирования по линии специального программного фонда по химическим веществам и отходам. |
According to the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility, the primary objective of GEF is to provide new and additional grant and concession funding to meet incremental costs of measures necessary to achieve agreed global environmental benefits. | Согласно "Документу о создании реорганизованного Глобального экологического фонда с внесенными в него поправками", главной задачей ФГОС является обеспечение нового и дополнительного безвозмездного и льготного финансирования для покрытия согласованных дополнительных расходов на осуществление мер по достижению улучшения состояния глобальной окружающей среды. |
In response to the above requests, the Secretariat, in collaboration with the United Nations Institute for Training and Research, developed draft additional guidance on the calculation of action plan costs, including incremental costs, and action plans for specific persistent organic pollutants. | В ответ на вышеуказанные просьбы секретариат в сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций подготовил проект дополнительного руководства по определению стоимости плана действий, включая дополнительные расходы, и планов действий для отдельных стойких органических загрязнителей. |
Benefit from the application of co-financing for projects, in accordance with the incremental cost principle, to support a wide range of donor involvement and to leverage additional financing from all sources, including industry, for chemicals and wastes management; | ё) участвовать в совместном финансировании проектов в соответствии с принципом приростных издержек для содействия привлечению различных доноров и дополнительного финансирования из всех источников, включая промышленность, к мероприятиям в области регулирования химических веществ и отходов; |
Depending on the priorities of countries, international resources may be used in different ways - incremental funding for research institutions, incremental funding for specified technologies or funding for capacity-building or to change policies that inhibit technology transfer. | В зависимости от приоритетов стран международные финансовые ресурсы могут использоваться различным образом - в виде дополнительного финансирования деятельности исследовательских институтов, дополнительного финансирования конкретных технологий или финансирования, направленного на укрепление потенциала или внесение изменений в политику, препятствующую передаче технологий. |
It can be incremental, or it can be breakthrough. | Она может быть поэтапной или революционной. |
The mechanism proposed to give effect to Decision 1 was intended to facilitate the progressive and incremental development of recommendations to the 2000 Review Conference. | З. Механизм, предложенный в целях выполнения решения 1, был призван способствовать последовательной и поэтапной разработке рекомендаций для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
The first entailed the translation and rendition of the contents of the present United Nations web sites into all official languages on an incremental basis with no time-frame for achieving full parity. | Первое предложение предусматривает перевод и преобразование содержания имеющихся шёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций на все официальные языки на поэтапной основе без установления каких-либо предельных сроков достижения полного паритета. |
The Advisory Committee was informed that the new camps would be constructed from dismantled prefabricated office and living accommodations received from UNMIS, and consequently the modularization of office and living accommodations would be implemented in UNISFA only in an incremental manner. | Консультативный комитет был информирован о том, что при устройстве новых лагерей будут использоваться разобранные сборные дома для строительства служебных и жилых помещений, полученные из МООНВС, и впоследствии возведение модульных служебных и жилых строений будет осуществляться в ЮНИСФА только на поэтапной основе. |
This approach is adopted in urban centers where population growth and overspill are anticipated and where beneficiaries intend to acquire housing on an incremental basis. | Этот подход применяется в городах с высокими темпами роста населения, где бенефициары могут приобретать жилье на поэтапной основе. |
Has the time for further incremental change passed? | Не закончился ли тот период, когда дальнейшие поэтапные изменения были целесообразны? |
For a region where the emphasis is on prevention and on halting and reversing the trend of infection, incremental approaches are not going to provide the answer. | В регионе, где основной упор делается на мерах по профилактике, а также на предупреждении и прекращении распространения инфицирования, поэтапные подходы не обеспечат необходимых результатов. |
This systems focus is expected to lead to both incremental and dramatic results in the medium term. | Функционирование этой системы должно давать как поэтапные результаты, так и серьезный результат в среднесрочной перспективе. |
Such a resource base is within reach, but achieving it will require continued step increases from all States members as opposed to incremental increases, welcome as the latter unquestionably are. | Такая база ресурсов достижима, однако для этого потребуются дальнейшие поэтапные увеличения взносов всех государств-членов в отличие от небольших приращений, какими бы ценными они, безусловно, ни были. |
However, it has established and made fully operational four of the five envisaged regional offices inside Somalia, including in Baidoa, Mogadishu, Kismayo and Hargeisa and has been undertaking incremental and phased steps for the relocation of UNPOS to Somalia. | Однако оно открыло и полностью задействовало четыре из пяти предусматриваемых региональных офисов в пределах Сомали, в том числе в Байдоа, Могадишо, Кисмайо и Харгейсе, и предпринимает постепенно нарастающие и поэтапные шаги для перевода ПОООНС в Сомали. |
Several representatives supported incremental development of the system, perhaps starting with a few pilot schemes. | Ряд представителей высказались за поэтапное развитие этой системы, начиная, возможно, с ряда экспериментальных проектов. |
The other approach advocated in the previous report was to carry out the planned refurbishment in an incremental manner, with a minimum of swing space requirements. | Второй подход, обоснованный в предыдущем докладе, предусматривал поэтапное выполнение планируемой реконструкции, позволявшее максимально сократить потребность в подменных помещениях. |
If further funds are not identified in the near future, the incremental shut-down of the Commission's operations, as indicated in the Commission's letter to the President of the Security Council of 3 November 1994, will ensue. | Если в ближайшем будущем не будут изысканы дополнительные средства, то, как указала Комиссия в своем письме на имя Председателя Совета Безопасности от 3 ноября 1994 года, произойдет поэтапное свертывание операций Комиссии. |
As mentioned in the previous JIU review on environmental governance, under the Montreal Protocol the concept of incremental cost funding has been cost-effective in mobilizing funds to phase out the production and consumption of some 96 ozone-depleting substances according to quantitative reduction targets with specific agreed time-bound schedules. | Как уже упоминалось в предыдущем докладе ОИГ об экологическом руководстве, применение концепции финансового обеспечения дополнительных расходов в системе Монреальского протокола сделало возможным эффективное выделение средств на поэтапное прекращение производства и использования около 96 озоноразрушающих веществ в соответствии с целями количественного сокращения и согласованным графиком сроков исполнения. |
A major challenge is to reconcile these latter empowerment strategies to benefit victims of discrimination, with mainstreaming efforts that involve longer-term incremental and process-oriented change. | Серьезная задача заключается в том, чтобы согласовать эти последние стратегии расширения прав и возможностей жертв дискриминации с усилиями, направленными на систематический учет гендерной проблематики, что предполагает постепенное и поэтапное осуществление более долгосрочных изменений. |
In the strategy of the joint appeal, the programmes in the areas of emergencies, reintegration and rehabilitation will provide incremental assistance to emerging Somali governance structures. | В соответствии с изложенной в совместном призыве стратегией программы в областях чрезвычайных ситуаций, реинтеграции и восстановления будут предусматривать оказание дополнительной помощи формирующимся сомалийским структурам управления. |
Inc = Incremental transportation factor. | = коэффициент учета дополнительной транспортировки |
Kuwait has already developed a Geographic Information System for management of satellite imagery and mapping of the oil lakes; thus only the incremental costs of incorporating the additional information gathered by the studies in this claim into the existing system should be funded. | Для обработки спутниковых снимков и составления карт нефтяных озер Кувейт уже разработал Географическую информационную систему; таким образом, возникнут лишь дополнительные расходы в связи с введением в уже созданную систему дополнительной информации, полученной в результате проводимых по данной претензии исследований. |
The approach would be consultative and incremental, as further studies and information gathering is ongoing to ensure effective implementation of the reporting obligations. | Такой подход предусматривает проведение консультаций и расширение сотрудничества на основе результатов дальнейших исследований и сбора дополнительной информации в целях обеспечения эффективного выполнения обязанности сообщать о подозрительных операциях. |
You don't have to have enough units to power your entire house, you just save money with each incremental one you add. | Вам не надо иметь столько устройств, чтобы обеспечить энергией весь дом, вы просто экономите деньги с каждой дополнительной станцией. |
This is an incremental release of the 1.6.2.0 branch as the previous beta was released just over a month ago, and many issues have been resolved since then. | Это инкрементный релиз 1.6.2.0 на отделение, что и в предыдущем бета была выпущена чуть больше месяца назад, и многие вопросы были решены с тех пор. |
Robotic development is incremental in nature. | Робототехнические разработки носят инкрементный характер. |
INCREMENTAL CAPACITIVE ANGULAR DISPLACEMENT TRANSDUCER | ИНКРЕМЕНТНЫЙ ЕМКОСТНЫЙ ДАТЧИК УГЛОВЫХ ПЕРЕМЕЩЕНИЙ |
All changes are applied to the shadow image, which is deleted after each restart (when using the normal protection mode) or after the restart you choose (when using the incremental protection mode). | Теневой образ может быть удален из системы. В нашем случае, это либо автоматическое удаление после перезагрузки локальной рабочей станции или сервера (используется Обычный режим защиты), либо удаление по желанию пользователя (используется Инкрементный режим защиты). |
6.8 In terms of the cost-benefit analysis, the most useful approach is some form of incremental analysis. | 6.8 Наиболее полезным подходом с точки зрения анализа затрат и выгод является так называемый инкрементный анализ в той или иной форме. |