| This is an incomplete list of current and past clubs. | Это неполный список существовавших и существующих названий. |
| This information is, therefore, incomplete. | Поэтому информация носит неполный характер. |
| That's not a surprise the jacket's incomplete. | Неудивительно, что файл неполный. |
| There is also an incomplete Chinese translation of the Saṃyukta Āgama (別譯雜阿含經 Taishō 100) of the Kāśyapīya (飲光部) school by an unknown translator, from around the Three Qin (三秦) period, 352-431 CE. | Также существует неполный перевод на китайский Самьюкта-агамы школы кашьяпия, созданный неизвестным переводчиком в период с 352 года по 431 год. |
| The point was made that there should be agreement on the source to be used for chronic toxicity data and on what should be done when such data was incomplete or unavailable. | Было указано на то, что необходимо согласовать вопрос, касающийся источника, который следует использовать для получения данных о постоянно проявляемых токсичных свойствах и о том, какие следует принимает меры, когда такие данные носят неполный характер или же они отсутствуют. |
| Until those gaps are filled, the Madrid Protocol will be perceived as incomplete. | Пока существуют эти пробелы, Мадридский протокол будет рассматриваться как незавершенный. |
| His initial attempt, the four-engined JG1, was developed during 1921-1922; but Junkers was forced to destroy the incomplete airplane based on post-WWI Allied demands citing the Treaty of Versailles. | Его первоначальная попытка, четырехмоторный JG1, был разработан в 1921-1922 гг.; но Юнкерс был вынужден уничтожить незавершенный самолет на основании требований союзников после Первой мировой войны со ссылкой на Версальский договор. |
| The request further indicates that these impeding circumstances led to surveys carried from 2002 being incomplete, unsystematic and having unreliable results due to the surveys being marked by a lack of precision and an overestimation of the dimensions of the suspected areas. | Запрос далее указывает, что эти препятствующие обстоятельства привели к тому, что обследования, проводившиеся с 2002 года, носили незавершенный и бессистемный характер и были сопряжены с ненадежными результатами в силу того, что обследования были отмечены отсутствием точности и завышенной оценкой размеров подозрительных районов. |
| If you would consider giving her an incomplete, that wouldn't affect it. | Если ты согласишься проставить ей незавершенный курс, то это не отразится на среднем балле. |
| Incomplete on a busted route, and the Panthers are forced to punt. | Незавершенный бросок по неправильной траектории, и Пантеры вынуждены выбивать пант. |
| Data are often missing, incomplete or unreliable, and difficult to access or acquire. | Отсутствие, неполнота или ненадежность данных и трудность получения доступа к данным или их сбора являются нередкими явлениями. |
| The timeliness and completeness of submissions had improved over the previous year, though there were still gaps in the time series for many Parties, especially for the 1980s, and there was still incomplete reporting of POPs, heavy metals and particulate matter. | За предыдущий год была улучшена своевременность и полнота представляемых данных, хотя во временных рядах некоторых стран по-прежнему имеются пробелы, особенно за 80е годы, а также отмечается неполнота представляемых данных по СОЗ, тяжелым металлам и твердым частицам. |
| Incomplete and inconsistent laws and regulations often allow greater ministerial or administrative discretion which can be highly erratic and detrimental. | Неполнота и непоследовательность законов и правил часто ведут к расширению дискреционной практики министерств и ведомств, которая может принять в высшей степени стихийный и пагубный характер. |
| (a) Incomplete and inaccurate budgeting; | а) неполнота и неточности при составлении бюджета; |
| The Office of Audit and Investigations reports noted bank reconciliation issues, such as delays in performing bank reconciliations, insufficient frequency of the reconciliation process, or incomplete or missing bank reconciliations. | В докладах Управления ревизии и расследований обращалось внимание на проблемы с выверкой банковских ведомостей, такие, как задержки с проведением выверки банковских ведомостей, слишком редкое проведение выверок и неполнота или отсутствие выверок банковских ведомостей. |
| I would say that the installation is incomplete. | Я бы сказал, что инсталляция еще не завершена. |
| Security sector reform efforts remain largely incomplete and most of the former belligerents maintain a military capacity with which they could challenge electoral results. | Деятельность по осуществлению реформы сектора безопасности в целом еще не завершена, и у большинства бывших воюющих сторон сохраняются военные возможности, с помощью которых они могут оспаривать результаты выборов. |
| Stakeholders readily identified that the implementation of Hyogo Framework for Action Priority for Action 1 remained incomplete and viewed it as a work in progress. | Заинтересованные стороны признали, что работа по приоритетному направлению действий 1, предусмотренному в Хиогской рамочной программе действий, все еще не завершена и находится на стадии выполнения. |
| Turning to the topic of State responsibility, he said that it was premature to comment on the draft articles on countermeasures while work on draft article 12 was still incomplete. | Обращаясь к теме ответственности государств, выступающий говорит, что было бы преждевременным высказывать замечания по проекту статей о контрмерах, поскольку работа над проектом статьи 12 еще не завершена. |
| He hoped that the second Decade would finally achieve its goal, namely to free the world of colonialism in all its forms. Mr. Kau said that work in the area of decolonization remained incomplete, as there were still 16 Non-Self-Governing Territories. | Г-н Кау отмечает, что работа, проводимая в области деколонизации, не завершена, поскольку в мире еще остается 16 несамоуправляющихся территорий. |
| Risk assessment and mitigation is hampered by information deficiencies, incomplete legal frameworks and a lack of insurance. | Оценке и смягчению риска мешает нехватка информации, незавершенность правовой базы и отсутствие механизма страхования. |
| The incomplete integration of Congolese armed groups into the armed forces also continues to present serious challenges. | Незавершенность процесса интеграции конголезских вооруженных групп в состав вооруженных сил по-прежнему порождает серьезные проблемы. |
| At the same time, the effects of the transformation period, incomplete economic reforms and political instability in the country adversely affect the protection of children. | В то же время следует констатировать, что последствия трансформационного периода, незавершенность экономических реформ и политическая нестабильность в стране отрицательно влияют на охрану детей. |
| Currently, the major hurdles to fulfilling the human rights commitments deriving from the peace agreements are the slow pace of legislative reform and the as yet incomplete consolidation of the PNC. | В настоящее время основными факторами, которые сдерживают выполнение вытекающих из Мирных соглашений обязательств в отношении прав человека, являются задержка реформы законодательной системы и незавершенность процесса укрепления НГП. |
| Incomplete reforms, strains in management and command systems, disproportionality between mandates and resources and problems of scale all hamper the efficiency of peacekeeping operations. | Незавершенность реформ, перенапряжение ресурсов систем управления и командования, несопоставимость ресурсов с мандатами и проблемы масштабности - все они подрывают эффективность операций по поддержанию мира. |
| While to date the Bougainville peace process has been regarded as an overall success, it remains incomplete. | Хотя на сегодняшний день бугенвильский мирный процесс в целом считается успешным, он пока еще не завершен. |
| The creation of new sovereign nations had once been described as one of the great liberating movements of history, yet the process of decolonization was still incomplete. | Создание новых суверенных государств было однажды охарактеризовано как одно из величайших освободительных движений в истории, и, тем не менее, процесс деколонизации до сих пор не завершен. |
| Over the past several years, there has been some adjustment in this regard in Greece, Ireland, Portugal and Spain, but the process is incomplete, and more will be required in the coming years. | За последние несколько лет некоторые изменения в этом отношении наблюдались в Греции, Ирландии, Португалии и Испании, однако этот процесс не завершен и в предстоящие годы потребуется сделать больше. |
| Mr. Diallo (Senegal) said that, while the process of decolonization had made great progress, it was still incomplete. | ЗЗ. Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что, несмотря на значительные успехи в деле деколонизации, этот процесс еще не завершен. |
| Within a complex operational environment, Afghanistan has destroyed close to 500,000 stockpiled anti-personnel mines as of July 2007. This process is ongoing but still incomplete owing to limited access to some stockpiled mines. | Афганистан, ведя работу в сложной оперативной обстановке, по состоянию на июль 2007 года уничтожил около 500000 находившихся на складах противопехотных мин. Этот процесс осуществляется на текущей основе, однако еще не завершен в силу ограниченности доступа к некоторым из таких складов. |
| This scientific understanding is incomplete, and there remain significant uncertainties about the precise magnitudes, timing, and dangers of climate change. | Это научное понимание не является полным, и всё ещё остаются значительные неопределённости в точных величинах, в распределении по времени и угрозах изменения климата. |
| Any recovery from the current economic crisis would be incomplete if the related food crisis was not addressed. | Никакой выход из нынешнего экономического кризиса не будет полным, если не будут приняты меры в отношении связанного с ним продовольственного кризиса. |
| The following list is incomplete, but provides examples of relevant international agreements: | Приводящийся ниже перечень не является полным, однако содержит примеры соответствующих международных соглашений: |
| His delegation reserved the right to return to the question and to suggest the inclusion of other crimes so that the list would not be incomplete. | Его делегация резервирует за собой право вернуться к рассмотрению этого вопроса и предложить включить в кодекс другие преступления, поскольку их перечень не является полным. |
| Sir Nigel Rodley expressed regret that the current report provided little new information and, like the previous report eight years before, was woefully insufficient and incomplete. | Сэр Найджел Родли выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докладе содержится весьма незначительный объем информации, и как и предыдущий доклад, представленный восемь лет назад, нынешний является далеко не полным и не достаточным. |
| USHRN indicated that the Pregnancy Discrimination and the Family and Medical Leave Acts offer incomplete protection for pregnant women in the workplace. | ПЗС США указала, что законы о дискриминации в связи с беременностью и об отпуске по семейным и медицинским обстоятельствам не полностью защищают беременных женщин на рабочих местах. |
| I see that he and Miss Sciuto are listed as incomplete. | Я вижу, что он и мисс Шуто прошли тест не полностью. |
| The Secretariat contacted those members who had submitted incomplete or incorrectly completed declarations and those indicating potential conflicts of interest and requested them to resubmit their declarations with all necessary information included correctly. | Секретариат обратился к тем членам Комитета, которые представили не полностью или неправильно заполненные декларации, а также декларации, свидетельствующие о возможном возникновении коллизии интересов, и просил их вновь представить свои декларации со всей необходимой правильно заполненной информацией. |
| A further problem was the still incomplete registration system. | Еще одной проблемой является работа еще не полностью сформированной системы регистрации. |
| Incomplete national methodology: lack of expertise in applying the Tier 2 and Tier 3 methodologies in the process of inventory preparation; lack of experts on fluorinated gases and LULUCF; | а) не полностью проработанная национальная методология: отсутствие экспертных знаний, необходимых для применения при составлении кадастра методологий уровня 2 и уровня 3; отсутствие экспертов по фторсодержащим газам и ЗИЗЛХ; |
| Statistical data concerning Roma girls with incomplete education are not available. | Статистические данные, касающиеся девочек народности рома с незаконченным образованием, отсутствуют. |
| I trust you above all others because you never leave anything incomplete. | Я доверяю тебе больше других, потому что ты никогда ничего не бросаешь незаконченным. |
| Records of illiterate persons and persons with incomplete elementary education are kept by every municipality. | В каждом районе имеются данные в отношении неграмотных лиц и лиц с незаконченным основным образованием. |
| The highest risk group consists of adolescents with no education, with incomplete or complete basic education and practical training, who lack both experience and qualifications. | Категорию наивысшего риска составляют подростки без образования, с незаконченным или законченным базовым образованием и практической подготовкой, не обладающие ни опытом, ни специализацией. |
| Leaving something incomplete makes it interesting, and gives one the feeling that there is room for growth." | Оставляя что-то незаконченным, мы делает это более интересным, и создаётся ощущение, что еще есть возможность для роста". |