Английский - русский
Перевод слова Incomplete

Перевод incomplete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неполный (примеров 175)
They worked an incomplete day or week schedule. Они работают неполный рабочий день или неполную рабочую неделю.
The Chairman of the Committee promised to provide those records and subsequently provided the Commission with an incomplete file, promising that it would be supplemented with further information. Председатель Комитета обещал предоставить эти документы и впоследствии представил Комиссии неполный набор документов, пообещав при этом, что позднее он представит дополнительную информацию.
This list is obviously incomplete, however, given that there are other non-self-governing peoples who aspire to have a voice before the Committee. Однако ясно, что этот список неполный, поскольку есть и другие несамоуправляющиеся народы, которые надеются, что их голос услышат в Комитете.
Consequently, defenders have submitted "incomplete" files, generating delays in their processing. Вследствие этого правозащитники представляли «неполный комплект» регистрационных документов, что влекло за собой задержку с их обработкой.
Incomplete, reply does not provide the information requested, not implemented Неполный, ответ не отражает запрошенную информацию, рекомендация не выполнена
Больше примеров...
Незавершенный (примеров 9)
Until those gaps are filled, the Madrid Protocol will be perceived as incomplete. Пока существуют эти пробелы, Мадридский протокол будет рассматриваться как незавершенный.
His initial attempt, the four-engined JG1, was developed during 1921-1922; but Junkers was forced to destroy the incomplete airplane based on post-WWI Allied demands citing the Treaty of Versailles. Его первоначальная попытка, четырехмоторный JG1, был разработан в 1921-1922 гг.; но Юнкерс был вынужден уничтожить незавершенный самолет на основании требований союзников после Первой мировой войны со ссылкой на Версальский договор.
Incomplete democratization has resulted in social and political exclusion, and high youth unemployment stirs further unrest. Незавершенный процесс демократизации приводит к социальной и политической изоляции, а высокий уровень безработицы среди молодежи порождает дополнительную напряженность.
The request further indicates that these impeding circumstances led to surveys carried from 2002 being incomplete, unsystematic and having unreliable results due to the surveys being marked by a lack of precision and an overestimation of the dimensions of the suspected areas. Запрос далее указывает, что эти препятствующие обстоятельства привели к тому, что обследования, проводившиеся с 2002 года, носили незавершенный и бессистемный характер и были сопряжены с ненадежными результатами в силу того, что обследования были отмечены отсутствием точности и завышенной оценкой размеров подозрительных районов.
Incomplete on a busted route, and the Panthers are forced to punt. Незавершенный бросок по неправильной траектории, и Пантеры вынуждены выбивать пант.
Больше примеров...
Неполнота (примеров 29)
Lack of or incomplete information may hinder health professionals from looking for working opportunities abroad. Отсутствие или неполнота информации могут препятствовать поиску возможностей трудоустройства за рубежом специалистами в области здравоохранения.
Half of the complaints received could not be fully verified for reasons including incomplete information, lack of witnesses, fear of retaliation, and limited access to some regions for reasons of security. Половина полученных жалоб не смогла быть полностью проверена по таким причинам, как неполнота информации, отсутствие свидетелей, опасения мести и ограниченный доступ в отдельные районы, не считающиеся безопасными.
Incomplete coverage: Species and groups that are difficult to identify or that have been poorly characterized may have been left out of the key, or may be mentioned only in introductory text. Неполнота охвата: Виды и группы, определение которых по каким-либо причинам сильно затруднено, либо которые просто слабо изучены, могут отсутствовать в ключе или быть упомянуты лишь парой слов.
In addition, poor documentation, incomplete registries and staff changes have hampered efforts to bring those sources under control. Кроме того, эффективному осуществлению усилий по постановке этих источников под контроль препятствуют такие факторы, как отсутствие надлежащей документации, неполнота данных регистров и текучесть кадров.
UNICEF explained that long-outstanding cash transfers were due to various situations faced by implementing partners, such as staff turnover, delayed project implementation, the slow utilization of funds and incomplete documentation. ЮНИСЕФ объяснил, что задержки с переводом наличных средств объясняются такими причинами, как текучесть кадров, задержки с реализацией проектов, медленные темпы освоения средств и неполнота документации.
Больше примеров...
Не завершена (примеров 37)
I've located Carrion, but the program is incomplete. Я обнаружила Кэррион, но программа не завершена.
I would say that the installation is incomplete. Я бы сказал, что инсталляция еще не завершена.
Because of a lack of more information, the Working Group considered this part to be incomplete. Из-за отсутствия более подробной информации Рабочая группа пришла к мнению о том, что эта работа еще не завершена.
It consists of about 2150 lines and is divided into four books, of which the last seems incomplete. Она состоит примерно из 2150 строк и разделена на 4 книги, последняя из которых, по всей вероятности, не завершена.
So, why does - evolution has - seems to have selected against immortality, when it is so advantageous, or is evolution just incomplete? Так почему эволюция не привела, по всей видимости, к бессмертию, если это так выгодно? Или эволюция просто не завершена?
Больше примеров...
Незавершенность (примеров 12)
Risk assessment and mitigation is hampered by information deficiencies, incomplete legal frameworks and a lack of insurance. Оценке и смягчению риска мешает нехватка информации, незавершенность правовой базы и отсутствие механизма страхования.
Finally, the world economy continues to face the systemic threat that the reform of the world financial architecture is incomplete. И наконец, угрозу системного характера для мировой экономики создает, как и прежде, незавершенность реформы мировой финансовой архитектуры.
At the same time, the effects of the transformation period, incomplete economic reforms and political instability in the country adversely affect the protection of children. В то же время следует констатировать, что последствия трансформационного периода, незавершенность экономических реформ и политическая нестабильность в стране отрицательно влияют на охрану детей.
Currently, the major hurdles to fulfilling the human rights commitments deriving from the peace agreements are the slow pace of legislative reform and the as yet incomplete consolidation of the PNC. В настоящее время основными факторами, которые сдерживают выполнение вытекающих из Мирных соглашений обязательств в отношении прав человека, являются задержка реформы законодательной системы и незавершенность процесса укрепления НГП.
In large part, the incomplete reconciliation process and magnitude of potential disputes seems linked to the absence of capacities for conflict mediation, particularly alternative dispute resolution and mediation processes in the courts. В большой степени незавершенность процесса примирения и масштаб потенциальных споров, как представляется, связаны с отсутствием возможностей для посредничества в конфликтах, в частности альтернативных процессов разрешения споров и посредничества в судах.
Больше примеров...
Не завершен (примеров 44)
The Coordinator stressed, however, that despite these encouraging developments, the return of the Kuwaiti property remained incomplete, because documents from the Amiri Diwan and the Council of Ministers, to which Kuwait attached far greater importance, were still missing. Координатор подчеркнул, однако, что, несмотря на эти обнадеживающие события, возврат кувейтской собственности еще не завершен, поскольку до сих пор не переданы документы канцелярии эмира и Совета министров, которым Кувейт придает гораздо большее значение.
As long as the process is incomplete the European Union and its member States request the subsidiary bodies of CSE not to adopt conclusions and recommendations during its meetings that might interfere with the process. Пока процесс не завершен, Европейский союз и его государства-члены просят вспомогательные органы КУЭ не принимать на своих совещаниях выводов и рекомендаций, которые могут помешать этому процессу.
Mr. Rastam recalled that, while decolonization was perhaps one of the greatest success stories of the United Nations, the fact that there were still 16 Non-Self-Governing Territories served as a reminder that decolonization was incomplete. Г-н Растам Мохамад Иса напоминает, что, хотя область деколонизации и является одной из областей, в которой Организация Объединенных Наций добилась, пожалуй, наибольших успехов, в мире еще остается 16 несамоуправляющихся территорий, а следовательно процесс деколонизации еще не завершен.
To date, the Government is working on a submission to the Committee which is still incomplete. В настоящее время правительство работает над подлежащим представлению в Комитет материалом, который еще не завершен.
The Group of Experts noted that, in the field of security reforms, significant progress has been made towards integration, although the process is still incomplete and requires further support. Группа экспертов отметила, что в рамках реформирования сектора безопасности заметный прогресс был достигнут в деле создания объединенных формирований, хотя этот процесс еще не завершен и требует дальнейшей поддержки.
Больше примеров...
Полным (примеров 38)
Yet the employment legislation on non-discrimination would be incomplete without an adequate system of punishment in the event of discrimination. Однако законодательство, запрещающее дискриминацию в сфере труда, не было бы полным, если бы оно не предусматривало соответствующие санкции и меры наказания за такую дискриминацию.
However, the reply received had been deemed incomplete, and as a result the seven options had been maintained. Однако полученный ответ был сочтен недостаточно полным, и в результате возобладали семь вариантов.
My confession in 1989 was incomplete. Мое признание в 1989 было не полным
From our contacts at Headquarters and, in particular, on the ground, it is clear that there is a very incomplete understanding of the breadth of the Peacebuilding Commission mandate. Наши контакты в Центральных учреждениях, и особенно на местах, позволили нам сделать однозначный вывод о том, что представление о широте мандата Комиссии по миростроительству является весьма не полным.
Just as Argentina was incomplete without the Malvinas, so Latin America was incomplete without Puerto Rico, as recognized by CELAC. Точно так же, как Аргентина не является полным государством без Мальвинских островов, так и Латинская Америка не является полным регионом без Пуэрто-Рико, что было признано СЕЛАК.
Больше примеров...
Не полностью (примеров 55)
In connection with programme 1 (General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management), the Secretariat had made an incomplete submission, particularly from the point of view of the use of official languages and the supply of hard copies of documents. Что касается программы 1 «Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление», то Секретариат представил ее не полностью, особенно с точки зрения использования официальных языков и распространения печатных экземпляров документов.
Some of the names are incomplete, while others are double names that are common; moreover, they are not accompanied by personal data such as the passport number or the like; некоторые имена и фамилии приведены не полностью, другие являются второстепенными именами или прозвищами, употребляемыми в обыденном общении; кроме того, они не снабжены такими идентифицирующими сведениями, как номера паспортов и т.п.;
It is true, as my colleagues have noted, that its implementation is still incomplete. Действительно, как отметили мои коллеги, она пока реализуется не полностью.
UNOPS responded that the reason the asset register was incomplete was because the inventory was based largely on management reports which did not fully reflect 2005 imprest accounts recorded in 2006. В ответ ЮНОПС сообщило, что пробелы в реестре активов объясняются тем, что инвентарные данные основываются главным образом на управленческих отчетах, в которых не полностью отражены счета подотчетных сумм 2005 года, зарегистрированные в 2006 году.
Incomplete or inaccurate emails will not be taken into account. Неправильно или не полностью оформленные электронные сообщения к рассмотрению не принимаются.
Больше примеров...
Незаконченным (примеров 15)
Statistical data concerning Roma girls with incomplete education are not available. Статистические данные, касающиеся девочек народности рома с незаконченным образованием, отсутствуют.
It is unfortunate that our dialogue was left incomplete by the other side. К сожалению, этот диалог остался незаконченным по вине другой стороны.
Leaving something incomplete makes it interesting, and gives one the feeling that there is room for growth." Оставляя что-то незаконченным, мы делает это более интересным, и создаётся ощущение, что еще есть возможность для роста".
Of the total number of live births in 2003, 50.2 per cent were by mothers with incomplete or only primary education, while only 7.8 per cent were by highly educated mothers. Из общего числа детей, родившихся в 2003 году, 50,2% приходится на матерей с незаконченным, либо только начальным образованием и лишь 7,8% - на матерей с высшим образованием.
Croatia was concerned about certain pending questions, such as the elaboration of comprehensive legislation to establish prerequisites for the national implementation of the Statute, both in its criminal and practical aspects, and the definition of the crime of aggression, without which the Statute remained incomplete. У Хорватии вызывают обеспокоенность некоторые нерешенные вопросы, такие как разработка законов, определяющих условия для применения Статута в национальном масштабе в его уголовных и практических аспектах, а также определение преступления агрессии, без которого Статут будет оставаться незаконченным документом.
Больше примеров...