| I have an incoming call for a Mrs. Atlantic Ocean. | У меня входящий звонок от мисс Атлантический Океан. |
| This Fund will be primarily constituted from levying a charge of 5 centimes on incoming international telephone calls and of $1.50 on money transfers. | Этот фонд будет в основном пополняться за счет налога в размере 5 центов за входящий международный телефонный звонок и 1,50 долл. за денежный перевод. |
| Incoming traffic via uplink channel is 0. | Входящий трафик по наземному каналу равен 0. |
| Incoming call - Tony. | Входящий звонок - Тони. |
| Incoming call - Eric B. | Входящий звонок - Эрик Барбер. |
| As the incoming Chair of the Mine Action Support Group, Australia wished to encourage cooperation and coordination among donors at the international level and close cooperation with affected States. | Как новый Председатель Группы по поддержке деятельности, связанной с разминированием, она будет стараться содействовать координации и сотрудничеству между донорами на международном уровне и, конечно, установлению тесного сотрудничества с бенефициарами. |
| Most recently, incoming President Xi Jinping, visiting the National Museum of China's "Road Toward Renewal" exhibition, pledged to continue the "great renewal of the Chinese nation." | Совсем недавно, новый председатель КНР Си Цзиньпин, посещая выставку Национального музея Китая «Дорога к обновлению», пообещал продолжить «великое обновление китайской нации». |
| Discussions had not concluded and she encouraged the incoming Committee to continue to approach these as an ongoing process. | Обсуждения не были завершены, и Председатель призвала новый состав Комитета продолжить их проведение. |
| As the current Director will be departing the Institute on 31 December 2014, the specific priorities of the 2015 programme of work will be decided by the incoming Director. | Поскольку нынешний Директор Института с 31 декабря 2014 года больше не будет занимать эту должность, решение по ряду приоритетных задач в рамках программы работы на 2015 год будет принимать новый Директор. |
| Views were expressed on the importance of the role of the Bureau and it was proposed that the outgoing Bureau should meet with the incoming Bureau shortly after its term began to share its experiences and facilitate the preparations for the forthcoming session. | Высказывались мнения относительно важности роли Бюро, и прозвучало предложение о том, чтобы вскоре после того, как новый состав Бюро приступит к своим обязанностям, он встречался с выбывающим составом Бюро для обмена опытом и облегчения подготовки к предстоящей сессии. |
| This column records the incoming pelts. | В этой колонке - записи поступающих шубных овчин. |
| By September 2004, 90 per cent of all ports will have radiation monitoring for incoming container cargo. | К сентябрю 2004 года 90% всех портов будут оснащены системами радиационного мониторинга поступающих контейнерных грузов. |
| It also places additional pressure on the original materials that must be handled multiple times to fulfil incoming requests. | Кроме того, это создает дополнительный риск для сохранности исходных материалов, которые приходится многократно извлекать из архивов в процессе выполнения поступающих заявок. |
| (a) Admission procedures for incoming prisoners; | а) организации приема поступающих заключенных, |
| Nevertheless, the capacity of the secretariat for the treatment of incoming documents is approaching its limits as since 2002 the volume of documents processed has increased by more than 40%. | Вместе с тем возможности секретариата в плане обработки поступающих документов на исходе, поскольку с 2002 года объем обрабатываемой документации возрос более чем на 40%. |
| Croats, in particular, were ejected to make way for incoming Serbs. | В частности, хорваты были изгнаны, чтобы освободить место для прибывающих сербов. |
| New mapping will be required to support the incoming troops. | Дополнительные карты потребуются для прибывающих войск. |
| The cost for emplacement of the three incoming battalions along with the movement of their contingent-owned equipment include a 33 per cent delayed deployment factor. | Расходы на доставку на место трех прибывающих батальонов и перевозку принадлежащего контингентам имущества определены с учетом ЗЗ-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
| Induction briefing on child rights issues, especially exploitation and abuse of children, is now mandatory for incoming UNAMSIL civilian and military personnel including military observers and civilian police. | В настоящее время проводится обязательный брифинг по вопросам прав человека, прежде всего по вопросам эксплуатации детей и жестокого обращения с ними, для прибывающих гражданских и военных сотрудников МООНСЛ, включая военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции. |
| The State party is also urged to introduce gender-responsive policies, legislation and programmes to protect outgoing, returning and incoming women migrant workers, including those who go abroad through informal channels, from all forms of violations of their rights. | Государству-участнику настоятельно предлагается принять стратегии, законодательство и программы, учитывающие гендерные факторы с целью защиты эмигрирующих, возвращающихся и вновь прибывающих трудящихся женщин-мигрантов, включая женщин, которые выезжают за границу, используя неофициальные каналы, от всех форм насилия и нарушения их прав. |
| A number of the good practices presented and discussed had to do with timely and expeditious responses to incoming cooperation requests. | Было представлено и обсуждено несколько примеров успешной практики, касающейся своевременного и оперативного реагирования на поступающие просьбы о сотрудничестве. |
| From this year on, all incoming documents are scanned, but scanning of the entire archive is becoming an increasingly urgent matter. | Начиная с этого года все поступающие документы сканируются, хотя сканирование уже всего архива становится делом первостепенного значения. |
| At their last meetings the WGSO and the Executive Committee requested the secretariat and the host country to keep the budget figures up to date as much as possible so that they reflect the incoming contributions. | На своих предыдущих совещаниях РГСДЛ и Исполнительный комитет просили секретариат и принимающую страну в максимально возможной степени постоянно обновлять бюджетные показатели, с тем чтобы они отражали поступающие взносы. |
| At the same time, the newer incoming and younger staff members are looking for better career prospects, including more appropriate training and guidance that is in fact becoming less and less available. | В то же время поступающие на службу более молодые сотрудники, стремящиеся к профессиональному росту, заинтересованы в повышении квалификации и наставничестве со стороны более опытных коллег, что на практике становится все более нереальным. |
| In addition, the Office of Human Rights and Community Affairs has forged strong links with UNMIK Police and has assisted in planning the human rights training given to all incoming UNMIK Police officers and obtained core human rights training material for them. | Кроме того, Управление по правам человека и делам общин наладило прочные связи с полицией МООНК, оказало помощь в разработке учебной программы по правам человека, которую проходят все вновь поступающие на службу полицейские МООНК, и обеспечило предоставление основных учебных материалов по правам человека для сотрудников полиции. |
| The quality of data is provided by checking the incoming information at the report submission stage from water users. | Качество данных обеспечивается проверкой поступающей информации на стадии подачи отчетов водопользователями. |
| (e) Installation of a baggage X-ray machine in the mail-sorting unit for checking incoming mail and the pouch. | ё) установка в службе сортировки почты рентгеновской машины для проверки поступающей почты и дипломатической почты. |
| They will significantly change the balance between incoming solar radiation and heat radiated back out into space, resulting in global warming and consequent global and local climate changes and a rise in sea level. | Рост этих показателей приведет к значительному изменению баланса между поступающей солнечной радиацией и теплом, отражаемым обратно в пространство, что приведет к глобальному потеплению и последующему глобальному и местному изменению климата и повышению уровня моря. |
| These detainees do not, except with DIMIA's approval: have contact with detainees who are not held in separation detention; receive personal visits; have access to telephones or faxes for communicating with members of the community; or have access to incoming mail. | Без согласия ДИМКН эти задержанные не могут: вступать в контакт с заключенными, которые не содержатся изолированно; принимать личных посетителей; пользоваться телефонами или факсами для общения с членами общества; или иметь доступ к поступающей почте. |
| One area where the workload has increased as a result of the closure of a number of missions is in the processing of incoming mail through the "lock ups" operations. | Одним из направлений роста рабочей нагрузки в результате ликвидации ряда миссий является обработка почтовой корреспонденции, поступающей по линии «свертываемых» операций. |
| We do an all-campus picnic, which is a nice way for the incoming students to acclimate themselves to the college. | Мы проводим пикник для всего кампуса, это хороший способ для приходящих студентов приспособить себя к колледжу. |
| Information captured should be available to incoming envoys as part of their briefing. | Собранная информация должна предоставляться в распоряжение приходящих посланников как часть их брифинга. |
| The process of government formation at every level is now beginning, and I have made clear that the IC will judge incoming governments by their commitment to reform. | В настоящее время начинается процесс формирования органов власти на всех уровнях, и я четко заявил о том, что международное сообщество будет оценивать приверженность приходящих к власти органов власти делу реформ. |
| Another simplified traditional traffic generation model for circuit-switched data as well as packet data, is the Poisson process, where the number of incoming packets or calls per time unit follows the Poisson distribution. | Другие традиционные упрощённые модели генерации трафика для данных типа en:circuit-switched также как пакетные данные, являются Пуассоновским процессом, в котором число приходящих пакетов или количество вызовов в единицу времени следуют Пуассоновскому распределению. |
| Your administrator will verify all incoming transactions and process customers' orders (send paid orders to the delivery service) in a timely manner. | Работа оператора веб-ресурса заключается в отслеживании приходящих на кошелек средств и своевременном исполнении заказа или услуги (или внесении информации об оплате конкретного заказа или услуги в информационную систему ресурса для исполнения его службой доставки). |
| Likewise, spatial design should plan for integrating the incoming population into the public transport system. | Аналогичным образом, пространственное планирование должно включать планирование интеграции прибывающего населения в систему общественного транспорта. |
| From 28 June to 14 July, and as per AMISOM procedures, the African Union and UNSOA carried out a verification exercise of the incoming troops and electronically collected the personnel data of each peacekeeper. | С 28 июня по 14 июля в соответствии с процедурами АМИСОМ Африканский союз и ЮНСОА проводили проверку прибывающего личного состава и составляли электронное досье с учетными данными на каждого военнослужащего. |
| Induction briefings to incoming personnel and trainings, workshops and briefings for all categories of UNMIS personnel were conducted on a regular basis. | На регулярной основе проводились вводные брифинги для прибывающего персонала и учебная подготовка, практикумы и брифинги для всех категорий персонала МООНВС. |
| Training in civil-military coordination is now provided to all incoming civilian staff in UNAMID. | В настоящее время обеспечивается подготовка всего прибывающего в ЮНАМИД гражданского персонала в вопросах координации деятельности гражданского и военного компонентов. |
| A daily shuttle bus service operated 7 days a week for up to 80 MINURSO personnel per day from their accommodation to place of work, and shuttles were run to/from Laayoune airport to accommodate outgoing and incoming personnel, 10 passengers per flight in average | Обеспечивалась ежедневная эксплуатация рейсового автобуса для перевозки до 80 сотрудников МООНРЗС в день от места проживания до места службы, а также эксплуатация рейсового автобуса для перевозки прибывающего и убывающего персонала в аэропорт в Эль-Аюне и из него (в среднем 10 человек за рейс) |
| However, some equipment and installations are of great value to the incoming Cambodian Government. | Однако некоторое оборудование и установки представляют большую ценность для приходящего камбоджийского правительства. |
| As an incoming President, I wish to express my appreciation for your efforts and state our support for the draft decision. | В качестве приходящего Председателя я хочу выразить признательность за ваши усилия и заявить о нашей поддержке проекта решения. |
| Accordingly, if I do not hear views to the contrary, I would propose that, with the assent of the incoming presidency of Italy, of course, only one plenary meeting be scheduled next week, namely, on Thursday, 26 June 2003. | И поэтому если я не услышу возражений, то я бы предложил, разумеется с согласия приходящего Председателя - Италии, наметить на следующую неделю только одно пленарное заседание, а именно в четверг, 26 июня 2003 года. |
| This low temperature was maintained by the high albedo of the ice sheets, which reflected most incoming solar energy into space. | Эта низкая температура поддерживалась льдом, высокое альбедо которого приводило к тому, что большая часть приходящего солнечного излучения отражалась обратно в космос. |
| On 7 August 2011, OHCHR received a letter from the current and incoming Chairs of the International Coordinating Committee, calling upon the United Nations to hold an event in 2013 to mark the twentieth anniversary of the adoption of the Paris Principles. | 7 августа 2011 года УВКПЧ получило письмо от действующего и приходящего ему на смену председателей Международного координационного комитета, в котором содержался призыв к Организации Объединенных Наций провести в 2013 году мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины принятия Парижских принципов. |
| The role of MONUC in this context should become clearer once the position of the incoming Government is known, and following further discussion with international partners. | После того, как станет известна позиция будущего правительства, и после дополнительных переговоров с международными партнерами будет необходимо уточнить роль МООНДРК в этом контексте. |
| The amount of $202,500 under section 1 relates to a one-time requirement for the provision of temporary accommodation for the incoming Secretary-General and his/ her family. | Сумма в размере 202500 долл. США по разделу 1 относится к единовременным потребностям в обеспечении временного жилья для будущего Генерального секретаря и его/ее семьи. |
| In order to consolidate the democratic process and support the incoming elected civilian Government, I urge the international community to demonstrate its solidarity with the people of Sierra Leone, many of whom believe that the world has abandoned them. | В целях укрепления демократического процесса и поддержки будущего избранного гражданского правительства я настоятельно призываю международное сообщество продемонстрировать солидарность с народом Сьерра-Леоне, значительная часть которого считает, что мир забыл о нем. |
| Since finalization of the Framework is being undertaken during the election period, it is being devised in a flexible manner so as to enable any necessary refocusing should the incoming Government request it. | Поскольку окончательная доработка этой рамочной программы осуществляется в период подготовки и проведения выборов, она будет носить гибкий характер, с тем чтобы в нее можно было внести любые необходимые изменения, если от будущего правительства поступят такие просьбы. |
| Finally, I should also like to take this opportunity to welcome Namibia as the incoming Chair of the Kimberley Process for 2009 and to assure it of the continued cooperation, support and goodwill of my delegation. | И, наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поприветствовать Намибию в ее качестве будущего Председателя Кимберлийского процесса на 2009 год и заверить ее в готовности к постоянному сотрудничеству, оказанию поддержки и проявлению доброй воли моей делегации. |
| Accordingly, we will work with the incoming Director General and international partners to develop robust plans for organizational reform. | Соответственно, мы будем работать с приходящим Генеральным директором и международными партнерами над разработкой надежных планов на предмет организационной реформы. |
| I look forward to working closely with you, our incoming President, Ambassador Rajmah Hussain, and all of our colleagues in the coming weeks and months. | Я рассчитываю на тесное сотрудничество с Вами, с нашим приходящим Председателем послом Раджмой Хуссейн и со всеми нашими коллегами в предстоящие недели и месяцы. |
| From a customer's perspective, the main goal is to automate the process in connection with an incoming electronic invoice. | С точки зрения заказчика основная цель заключается в автоматизации операций, связанных с приходящим электронным счетом-фактуры. |
| The challenges that face Prime Minister Prachanda, the incoming coalition government, and the Constituent Assembly, are immense, and trust is fragile. | Задачи, стоящие перед Премьер-министром Прачандой, приходящим коалиционным правительством и Учредительным собранием, неизмеримо сложны, и доверие непрочно. |
| A dialogue was currently in progress and there was reason to believe that that concern would be taken into account and that a final decision would be left to the incoming Government of the Special Administrative Region. | В настоящее время ведется диалог и есть основания полагать, что данная озабоченность будет принята во внимание и что окончательное решение будет принято приходящим к власти правительством Особого административного округа. |
| The plan was communicated to the Transitional Government, which welcomed the initiative, but noted that it should be further developed in coordination with the incoming Government. | Этот план был доведен до сведения переходного правительства, которое приветствовало эту инициативу, но отметило, что его следует доработать в координации с будущим правительством. |
| Mr. Satoh (Japan) said that his Government would continue to extend strong support for and cooperation with Mr. Lubbers, the incoming High Commissioner. | Г-н Сато (Япония) говорит, что его правительство будет и впредь с готовностью поддерживать и продолжать сотрудничество с гном Любберсом, будущим Верховным комиссаром. |
| The Meeting encouraged the incoming co-chairs of UNGIWG, namely OCHA and UNHCR, to forge a close working relationship with the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Inter-Agency Meeting. | Совещание рекомендовало будущим сопредседателям РГГИООН, а именно УКГД и УВКБ, установить тесные рабочие отношения с Управлением по вопросам космического пространства, выполняющим функции секретариата Межучрежденческого совещания. |
| Future chairpersons of the Committee should continue to hold such consultations, especially with the incoming chairpersons of underutilizing bodies. | Будущим председателям Комитета надлежит продолжать проводить такие консультации, особенно с новыми председателями органов, которые недостаточно используют услуги. |
| The modalities of that transfer and the nature of the entity will most likely be decided by the incoming Government. | Порядок осуществления этой передачи и характер деятельности этого органа будет скорее всего будет определен новым будущим правительством. |
| At some airports, such as at Bunia, where MONUC is present, the mission's military personnel also inspect incoming civilian aircraft. | В некоторых аэропортах, где присутствуют МООНДРК, например в Буниа, военный персонал Миссии также инспектирует прибывающие гражданские самолеты. |
| They're at TSA, checking incoming flights. | Они в ЦБП, проверяют прибывающие авиарейсы. |
| All incoming troop- and police-contributing countries must be self-sustaining, with high-quality and robust contingent equipment. | Все прибывающие предоставленные странами воинские и полицейские подразделения должны быть самостоятельными и хорошо оснащены. |
| Greenfield sites continue to be identified and prepared for accommodating incoming contingents. | Продолжается отбор и подготовка новых участков, на которых будут размещены прибывающие контингенты. |
| As Force Commander Agwai has said over and over, without self-sustainment, incoming troops are a burden to the Mission and become part of the problem, not the solution. | Как неоднократно заявлял командующий силами Агваи, без самообеспеченности прибывающие войска являются бременем для миссии и становятся частью проблемы, а не ее решения. |
| The propulsion unit may use reactive engines - with consumption of part of the incoming load - or electrodynamic cable systems. | ДУ могут использовать реактивные двигатели - с расходом части поступающего груза или электродинамические тросовые системы. |
| The proposed abolishment of a Local level post, Facilities Management Assistant, would have an impact on receiving and inspection functions to monitor, store and distribute incoming goods. | Предлагаемое упразднение одной должности местного разряда, помощника по эксплуатации помещений, скажется на выполнении функций приемки и инспекции в целях контроля, хранения и распределения поступающего имущества. |
| Contaminants may accumulate during the manufacture, transport, storage and installation of the ventilation equipment, and thus lower the quality of the incoming air. | Загрязняющие вещества могут скопиться во время изготовления, транспортировки, хранения и установки вентиляционного оборудования, снижая тем самым качество поступающего воздуха. |
| The filterless purifiers applying an electrical charge opposite to the incoming air, which can retain dust and dirt on a grid. | Фильтр для очистки применением электрического заряда на противоположный поступающего воздуха, который может сохранить пыли и грязи на сетке. |
| Through inclusion in the orientation programme for incoming staff, the production and distribution of HIV/AIDS posters, information materials and calendars and the production of a 3-hour programme on the observance of World AIDS Day | Освещение этой темы было включено в вводный инструктаж для поступающего на службу персонала, изготовлялись и распространялись плакаты, информационные материалы и календари по теме ВИЧ/ СПИДа, и была подготовлена трехчасовая программа по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом |
| During the period under review, the Committee held six meetings and processed a considerable number of incoming communications. | В течение отчетного периода Комитет провел шесть заседаний и рассмотрел значительное число сообщений, поступивших в его адрес. |
| There is only one other physician currently funded from the support account while medical examinations attributed to peacekeeping made up 59 per cent of the total incoming exams in 2001. | В настоящее время по линии вспомогательного счета финансируется должность лишь одного врача, в то время как в 2001 году 59 процентов от общего числа поступивших заявок на медицинское освидетельствование было связано с участием в операциях по поддержанию мира. |
| Table of Incoming Cases and Resulting Verdicts at the First Judicial Level | Число дел, поступивших в суды первой инстанции, и вынесенных |
| Incoming cases received during each of the reporting periods of the Office of Internal Oversight Services | Количество дел, поступивших в каждом отчетном периоде Управления служб внутреннего надзора |
| Furthermore, for the period from 1 July 1998 to 21 February 1999, outgoing shipments were valued at $1,039,956, and incoming at $361,431. | Кроме того, за период с 1 июля 1998 года по 21 февраля 1999 года стоимость отправленных грузов составила 1039956 долл. США, а стоимость поступивших грузов - 361431 долл. США. |