The two screens in Japan SoftBank (NOKIA E61) in the YouFon Call, docomo (NOKIA E71) is to screen incoming. | Двух экранах в Японии SoftBank (Nokia E61), в YouFon Звоните, DoCoMo (Nokia E71) является экран входящий. |
If there is a game or another application already running, the GamePad's HOME button ring will flash indicating that there is an incoming call. | Если есть игра или другое приложение, которое уже запущено, то кольцо кнопки НОМЕ на GamePad будет мигать, показывая, что есть входящий вызов. |
If there is no traffic flow (although there is an incoming flow from the satellite) then there is no lock, if there is the traffic flow then there is a lock. | Нет транспортного потока (хотя и есть входящий поток со спутника) - нет лока, есть транспортный поток - есть лок. |
Suspicious, Bart uses last-call return to find out the last incoming phone number and discovers their parents are in Miami. | Подозревая что-то не то, Барт использует возврат последнего вызова, чтобы узнать последний входящий номер телефона и обнаруживает, что их родители находятся в Майами. |
Verdisign: Incoming call from emergiflare cell. | Входящий звонок с аварийного телефона. |
The incoming Chairperson had set out clear and comprehensive priorities in order to build on that work. | Новый Председатель поставил четкие и всеобъемлющие приоритетные задачи, которые позволят развить результаты этой работы. |
I'm sure I don't need to mention this, but it is customary for the incoming SA not to investigate the outgoing SA... | Уверен, что зря этого касаюсь, но есть обычай, что новый прокурор округа не открывает расследований в отношении предшественника. |
The incoming Chairman, His Excellency, Ambassador Jean-Marc Boulgaris, then underlined the key importance of UNHCR's mandate, adding that its dedication and capacity to undertake humanitarian work in complex situations made it a close partner of Switzerland. | Новый Председатель Комитета Его Превосходительство посол Жан-Марк Булгари подчеркнул ключевое значение мандата УВКБ, добавив, что его преданность делу и способность выполнять гуманитарную работу в сложных ситуациях способствовали налаживанию его тесных партнерских отношений со Швейцарией. |
The incoming Chairman of the Committee, His Excellency, Ambassador Johan Molander (Sweden) confirmed that staff security must continue to figure prominently on the agenda, undertaking to continue the valuable work initiated by his predecessor. | Новый Председатель Комитета Его Превосходительство посол Йохан Моландер (Швеция) подтвердил, что вопрос о безопасности персонала должен и впредь занимать видное место в повестке дня, заверив членов Комитета в том, что он продолжит ценную работу, начатую его предшественником. |
A newly enacted statute would likely increase efficiency in executing incoming MLA requests. | Более эффективному выполнению поступающих просьб о взаимной правовой помощи, как можно предположить, будет способствовать недавно принятый новый закон. |
About 80 per cent of incoming cargo at the port is in transit to Ethiopia. | Около 80 процентов поступающих в порт грузов следует транзитом в Эфиопию. |
Ship agents and stevedore companies receive news about the incoming freight on harbour using the informative system. | С помощью информационной системы судовые и стивидорские компании получают новости о грузах, поступающих в порт. |
Employees should be trained in the proper identification and handling of any hazardous material that may be present in incoming material. | Работников следует обучать надлежащей идентификации и работе с любыми опасными веществами, которые могут содержаться в поступающих материалах. |
In this regard, the Group of Experts considers it indispensable, in order for MONUC to effectively implement its mandate, that the Government of the Democratic Republic of the Congo systematically inform MONUC of all incoming shipments of military equipment. | В связи с этим Группа экспертов считает, что для эффективного осуществления мандата МООНДРК правительство Демократической Республики Конго должно систематически информировать Миссию о всех поступающих в страну партиях военного имущества. |
One administrative staff (GS (OL)) assists in the processing of all incoming medical examinations of military observers and police officers received for medical clearance and medical examinations of civilian peacekeeping staff for medical clearance | Один административный помощник (ОО (ПР)) оказывает поддержку по вопросам проверки поступающих результатов медицинских осмотров военных наблюдателей и сотрудников полиции, проводимых на предмет медицинского освидетельствования, и результатов медицинских осмотров гражданских сотрудников на предмет медицинского освидетельствования. |
Dagby worked the customs line for incoming international flights at LAX. | Дагби работал на таможенном досмотре прибывающих международных рейсов. |
The support requirement placed on the limited resources of UNIFIL has been exacerbated by the rapid flow of deployment into the area of operation and the difficulties associated with the acquisition of land, which is the responsibility of the host Government, to accommodate the incoming troops. | Для ВСООНЛ, располагающих ограниченными ресурсами, чрезмерно возросла нагрузка в области оказания поддержки, что было обусловлено быстрыми темпами развертывания контингентов в районе операции и трудностями, сопряженными с приобретением земли - за что отвечает правительство принимающей страны - для целей размещения прибывающих контингентов. |
This continued to be a problem in San Pedro in January 2005, when UNOCI reported that local customs agents were denied access by the Government to search incoming ships. | Начиная с 1 февраля 2005 года в Абиджане сотрудники таможни также были лишены возможности подниматься на борт прибывающих судов с целью их досмотра. |
OHCHR has provided human rights briefings for incoming KVM monitors, and an OHCHR needs-assessment mission was undertaken in the Federal Republic of Yugoslavia in December 1998 to help design the modalities of a full-scale training programme. | УВКПЧ организует инструктажи по проблематике прав человека для прибывающих на место наблюдателей МПК, а в декабре 1998 года Управлением в Союзную Республику Югославию была направлена миссия по оценке потребностей, в задачу которой входила помощь в разработке элементов полномасштабной программы подготовки. |
The national General Service staff member, currently serving as a Protocol Assistant, is not only receiving and assisting in visas for incoming staff members and VIP guests but also liaising with the Government of Morocco on matters of a sensitive nature. | Сотрудник, в настоящее время занимающий должность помощника по протокольным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), не только принимает прибывающих сотрудников и высокопоставленных лиц и оказывает им помощь в получении виз, но и поддерживает контакты с правительством Марокко по деликатным вопросам. |
The project aims at establishing a database in order to better compile and manage incoming petitions. | Цель проекта состоит в создании базы данных, которая позволяла бы более эффективно собирать и обрабатывать поступающие жалобы. |
All of that data, as well as any incoming first reports, will continue to be processed by the Committee. | Все эти сведения, а также любые поступающие первые доклады будут анализироваться Комитетом. |
UNITAR immediately examines incoming inter-office vouchers and, after certification, sends them to the United Nations Office at Geneva for processing. | ЮНИТАР незамедлительно рассматривает поступающие авизо внутренних расчетов и после утверждения отправляет их для обработки в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The police attorney, in close cooperation with an experienced investigator, reviews all the incoming STRs. | Адвокат полиции в тесном сотрудничестве с опытным следователем проверяет все поступающие сообщения о подозрительных сделках. |
In addition, UNFPA also took the lead in the design of an online recruiter console, which has enabled UNFPA to track incoming applications and produce vacancy status reports. | Кроме того, ЮНФПА выступил инициатором разработки онлайнового терминала для найма персонала, который позволяет ЮНФПА отслеживать поступающие заявления и готовить сводки о статусе вакансий. |
According to the incoming I installed it with no expectations and do not support it. | Согласно поступающей я установил его без каких-либо ожиданий и не поддерживают его. |
The subprogramme objective is to analyse all incoming information with a view to optimizing the use and management of investigative resources, as follows: | Цель подпрограммы заключается в анализе всей поступающей информации с целью оптимизации использования и управления ресурсами по проведению расследований с выполнением следующих функций: |
To provide the Office of the Prosecutor with working-level translation of incoming information and material as required, as well as with basic interpretation capacity | обеспечение Канцелярии Прокурора письменными переводами поступающей информации и материалов на рабочем уровне в соответствии с требованиями, а также основными услугами по устному переводу |
The Centre is responsible for soliciting and summarizing incoming information and, as required, complements and amplifies these summaries for distribution to senior departmental officers and undertakes briefings for senior staff on a daily basis. | Центр несет ответственность за сбор и обобщение поступающей информации и, при необходимости, дополняет и уточняет эти оперативные сводки для представления старшим должностным лицам Департамента и проводит ежедневные брифинги для старших сотрудников. |
This addresses excessive workloads (and a potential "operational bottleneck") in the Records Management Unit ensuring that incoming documentation and cases are opportunely scanned, indexed and routed in the workflow system in order to be opportunely and adequately processed. | Это решает проблему с чрезмерным объемом работы (и потенциальным «затором» в оперативной работе Группы по учету документов), которая отвечает за своевременное сканирование поступающей документации и дел, их индексирование и направление в систему документооборота для своевременной обработки в установленном порядке. |
And then I can snatch any incoming units. | И я смогу перехватить любых приходящих юнитов. |
Information captured should be available to incoming envoys as part of their briefing. | Собранная информация должна предоставляться в распоряжение приходящих посланников как часть их брифинга. |
Notify the outgoing and incoming co-chairs of the decision | Уведомить уходящих с постов и приходящих на посты сопредседателей о решении |
The opportunity is thus lost for the outgoing staff members to personally brief, and perhaps train, the incoming staff members. | Таким образом теряется возможность для того, чтобы уходящие сотрудники лично информировали и, возможно, обучали приходящих сотрудников. |
But increasingly and more importantly, we are seeing signs of movement by key current and incoming policymakers. | Но все более и более важно то, что мы усматриваем признаки движения у нынешних и приходящих ключевых политиков. |
The mission is exploring alternative options to ensure that incoming personnel and equipment are transported to the mission area as swiftly as possible. | Миссия изучает альтернативные варианты обеспечения доставки прибывающего персонала и снаряжения в район деятельности миссии в возможно кратчайшие сроки. |
I should like to recall that since early December UNPROFOR has faced Bosnian Serb opposition to the replacement of Canadian troops in Srebrenica and of Ukrainian troops in Zepa by elements of the incoming Netherlands battalion. | Я хотел бы напомнить, что с начала декабря СООНО сталкиваются с оппозицией боснийских сербов в отношении замены канадских войск в Сребренице и украинских войск в Жепе подразделениями прибывающего нидерландского батальона. |
Training in civil-military coordination is now provided to all incoming civilian staff in UNAMID. | В настоящее время обеспечивается подготовка всего прибывающего в ЮНАМИД гражданского персонала в вопросах координации деятельности гражданского и военного компонентов. |
The Migration Act 1958 requires non-citizens seeking entry to Australia to present to a clearance officer evidence of their identity and of a visa that is in effect and is held by the person as well as a completed incoming passenger card. | Законом о миграции 1958 года предусматривается, что лица, не являющиеся гражданами Австралии, при въезде в Австралию должны предъявить сотруднику, осуществляющему контроль, документ, удостоверяющий их личность, и действительную визу, выданную на их имя, а также заполненную карточку прибывающего пассажира. |
UNMIS and UNICEF continue to provide mine-risk education to people living in or returning to affected areas, as well as to all incoming United Nations personnel. | МООНВС и ЮНИСЕФ продолжают просветительскую работу по разъяснению минной опасности среди лиц, живущих в районах, где такая опасность присутствует, или возвращающихся в такие районы, а также среди всего вновь прибывающего персонала Организации Объединенных Наций. |
However, some equipment and installations are of great value to the incoming Cambodian Government. | Однако некоторое оборудование и установки представляют большую ценность для приходящего камбоджийского правительства. |
As an incoming President, I wish to express my appreciation for your efforts and state our support for the draft decision. | В качестве приходящего Председателя я хочу выразить признательность за ваши усилия и заявить о нашей поддержке проекта решения. |
Accordingly, if I do not hear views to the contrary, I would propose that, with the assent of the incoming presidency of Italy, of course, only one plenary meeting be scheduled next week, namely, on Thursday, 26 June 2003. | И поэтому если я не услышу возражений, то я бы предложил, разумеется с согласия приходящего Председателя - Италии, наметить на следующую неделю только одно пленарное заседание, а именно в четверг, 26 июня 2003 года. |
This low temperature was maintained by the high albedo of the ice sheets, which reflected most incoming solar energy into space. | Эта низкая температура поддерживалась льдом, высокое альбедо которого приводило к тому, что большая часть приходящего солнечного излучения отражалась обратно в космос. |
On 7 August 2011, OHCHR received a letter from the current and incoming Chairs of the International Coordinating Committee, calling upon the United Nations to hold an event in 2013 to mark the twentieth anniversary of the adoption of the Paris Principles. | 7 августа 2011 года УВКПЧ получило письмо от действующего и приходящего ему на смену председателей Международного координационного комитета, в котором содержался призыв к Организации Объединенных Наций провести в 2013 году мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины принятия Парижских принципов. |
It is also comforting to know that, under the guidance of the incoming presidency, the six Presidents of 2009 are already working in close consultation. | Приятно также знать, что под руководством будущего Председателя шесть председателей 2009 года уже работают в тесной координации. |
Finally, I should also like to take this opportunity to welcome Namibia as the incoming Chair of the Kimberley Process for 2009 and to assure it of the continued cooperation, support and goodwill of my delegation. | И, наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поприветствовать Намибию в ее качестве будущего Председателя Кимберлийского процесса на 2009 год и заверить ее в готовности к постоянному сотрудничеству, оказанию поддержки и проявлению доброй воли моей делегации. |
It is good that both Korea as the current Chair of the G-20 and France as the incoming Chair are pushing development on the agenda. | Хорошо, что и Корея в качестве нынешнего Председателя Группы двадцати, и Франция в качестве будущего Председателя продвигают вопросы развития в повестке дня. |
President Frederick Chiluba of Zambia, who, as the incoming Chairman of the OAU, will preside over the transition of the OAU to the African Union, indicated clearly Africa's appreciation of the urgency of the tasks when he observed that | Президент Замбии Фредерик Чилуба, который в качестве будущего Председателя ОАЕ будет руководить ходом преобразования ОАЕ в Африканский союз, четко указал на осознание Африкой срочности задач, заметив, что |
that a consultation mechanism between the Government of Solomon Islands, RAMSI, and the Pacific Islands Forum be established, chaired by the representative of the Forum Chair and involving senior representatives of the Forum Troika of past, present and incoming chairs. | Ь) для целей проведения консультаций между правительством Соломоновых островов, РАМСИ и Форумом тихоокеанских островов будет создан механизм под руководством представителя Председателя Форума при участии старших представителей тройки Форума в составе прошлого, нынешнего и будущего председателей. |
Accordingly, we will work with the incoming Director General and international partners to develop robust plans for organizational reform. | Соответственно, мы будем работать с приходящим Генеральным директором и международными партнерами над разработкой надежных планов на предмет организационной реформы. |
I look forward to working closely with you, our incoming President, Ambassador Rajmah Hussain, and all of our colleagues in the coming weeks and months. | Я рассчитываю на тесное сотрудничество с Вами, с нашим приходящим Председателем послом Раджмой Хуссейн и со всеми нашими коллегами в предстоящие недели и месяцы. |
The challenges that face Prime Minister Prachanda, the incoming coalition government, and the Constituent Assembly, are immense, and trust is fragile. | Задачи, стоящие перед Премьер-министром Прачандой, приходящим коалиционным правительством и Учредительным собранием, неизмеримо сложны, и доверие непрочно. |
The Board also tasked the Chair with preparing, in consultation with the outgoing and incoming Director and the Secretariat, a comprehensive long-term sustainability road map for the Institute. | Совет также поручил Председателю подготовить для Института в консультации с покидающим свой пост и приходящим ему на смену директорами и Секретариатом всеобъемлющую «дорожную карту» обеспечения долгосрочной стабильности. |
A dialogue was currently in progress and there was reason to believe that that concern would be taken into account and that a final decision would be left to the incoming Government of the Special Administrative Region. | В настоящее время ведется диалог и есть основания полагать, что данная озабоченность будет принята во внимание и что окончательное решение будет принято приходящим к власти правительством Особого административного округа. |
Lithuania stands ready to cooperate with the incoming Chairman, the Ambassador of Switzerland, during his term in office next year. | Литва готова сотрудничать с будущим Председателем Послом Швейцарии во время его работы на этом посту в будущем году. |
The plan was communicated to the Transitional Government, which welcomed the initiative, but noted that it should be further developed in coordination with the incoming Government. | Этот план был доведен до сведения переходного правительства, которое приветствовало эту инициативу, но отметило, что его следует доработать в координации с будущим правительством. |
It may also consider what further documentation might be prepared by its incoming Chair for its fifth session in order to carry forward its shift into full negotiating mode. | СРГ-ДМС, возможно, также рассмотрит вопрос о том, какая дополнительная документация может быть подготовлена ее будущим Председателям для ее пятой сессии, чтобы ускорить полный переход СРГ-ДМС на переговорный метод ведения работы. |
Mr. Satoh (Japan) said that his Government would continue to extend strong support for and cooperation with Mr. Lubbers, the incoming High Commissioner. | Г-н Сато (Япония) говорит, что его правительство будет и впредь с готовностью поддерживать и продолжать сотрудничество с гном Любберсом, будущим Верховным комиссаром. |
The Meeting encouraged the incoming co-chairs of UNGIWG, namely OCHA and UNHCR, to forge a close working relationship with the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Inter-Agency Meeting. | Совещание рекомендовало будущим сопредседателям РГГИООН, а именно УКГД и УВКБ, установить тесные рабочие отношения с Управлением по вопросам космического пространства, выполняющим функции секретариата Межучрежденческого совещания. |
All incoming troop- and police-contributing countries must be self-sustaining, with high-quality and robust contingent equipment. | Все прибывающие предоставленные странами воинские и полицейские подразделения должны быть самостоятельными и хорошо оснащены. |
Training was provided upon arrival to all incoming personnel | Подготовку проходили все прибывающие сотрудники сразу же по прибытии |
The Security, Immigration and Refugees Administration rigorously takes precautionary measures to ensures that the humanitarian considerations should not be abused by incoming refugees or asylum seekers. | Управление безопасности, иммиграции и по делам беженцев неукоснительно принимает меры предосторожности, направленные на то, чтобы прибывающие беженцы или лица, ищущие убежища, не злоупотребляли гуманитарными соображениями. |
As Force Commander Agwai has said over and over, without self-sustainment, incoming troops are a burden to the Mission and become part of the problem, not the solution. | Как неоднократно заявлял командующий силами Агваи, без самообеспеченности прибывающие войска являются бременем для миссии и становятся частью проблемы, а не ее решения. |
Incoming ships are friendly. | Прибывающие корабли - дружественные. |
The air chamber equipment is now situated on two levels; because of this we could increase the incoming air amount from 1500 to 3500 cubic meters per hour. | Оборудование в венткамере теперь расположено на двух уровнях. Благодаря этому удалось увеличить объем поступающего воздуха с 1500 до 3500 кубических метров в час. |
Insofar as the first issue is concerned, dealing with the incoming workload can be addressed by the Committee meeting for two three-week sessions per year, thereby enabling the Committee to deal with 16 reports per year or approximately the number received each year. | Что касается первого вопроса, то проблема обработки поступающего объема документации может быть разрешена путем предоставления Комитету возможности проводить заседания в течение двух ежегодных сессий продолжительностью в три недели, что позволит Комитету рассматривать по 16 докладов в год, примерно то количество, которое ежегодно поступает. |
The hospital uses a form in which incoming patients give their consent to treatment, an information sheet on the type of treatment received and completed and a form if patients decide to stop treatment. | В больнице применяются форма согласия поступающего пациента с информацией о лечении, форма информации о получении полного лечения и форма о добровольном прекращении лечения. |
Writing off and consolidation of incoming equipment | Списание и консолидация поступающего оборудования |
Through inclusion in the orientation programme for incoming staff, the production and distribution of HIV/AIDS posters, information materials and calendars and the production of a 3-hour programme on the observance of World AIDS Day | Освещение этой темы было включено в вводный инструктаж для поступающего на службу персонала, изготовлялись и распространялись плакаты, информационные материалы и календари по теме ВИЧ/ СПИДа, и была подготовлена трехчасовая программа по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом |
During the period under review, the Committee held six meetings and processed a considerable number of incoming communications. | В течение отчетного периода Комитет провел шесть заседаний и рассмотрел значительное число сообщений, поступивших в его адрес. |
There is only one other physician currently funded from the support account while medical examinations attributed to peacekeeping made up 59 per cent of the total incoming exams in 2001. | В настоящее время по линии вспомогательного счета финансируется должность лишь одного врача, в то время как в 2001 году 59 процентов от общего числа поступивших заявок на медицинское освидетельствование было связано с участием в операциях по поддержанию мира. |
There is no obvious relationship between the population size of the reporting countries and the number of incoming or outgoing mutual legal assistance requests, since several less populous States received and made a greater number of requests than did some very populous States. | Очевидной взаимосвязи между численностью населения стран, представивших информацию, и количеством поступивших и отправленных просьб об оказании взаимной правовой помощи нет, поскольку несколько менее населенных государств получили и отправили больше просьб, чем это сделали некоторые весьма густонаселенные государства. |
Incoming cases received during each of the reporting periods of the Office of Internal Oversight Services | Количество дел, поступивших в каждом отчетном периоде Управления служб внутреннего надзора |
Charts 1. Incoming cases received during each of the OIOS reporting periods | Количество дел, поступивших в каждом отчетном периоде Управления служб внутреннего надзора |