Each of us has our own artistic inclinations. |
У каждого из нас есть творческие наклонности. |
In caring for the children, they must take into account the child's capacities, skills and inclinations. |
При обеспечении ухода необходимо принимать во внимание возможности, способности и наклонности ребенка. |
Someone might be hired to perform the work, if income, market conditions and personal inclinations permitted. |
Для выполнения этой работы можно нанять кого-нибудь, если это позволяют доходы, рыночные условия и личные наклонности. |
The Serb leaders show separatist inclinations, remaining uncooperative with regard to the apprehension of war-crime suspects, media reform and several other crucial issues. |
Сербские лидеры проявляют сепаратистские наклонности, по-прежнему не желая сотрудничать в том, что касается задержания подозреваемых в военных преступлениях, реформы средств массовой информации и ряда других важных вопросов. |
We believe that your delinquent inclinations are exactly what makes you invaluable. |
Мы считаем, что твои преступные наклонности и есть в тебе самое ценное. |
A vibrant civil society will mobilize when the rule of law is violated, and it can also check the illiberal inclinations of democratic majorities. |
Деятельное гражданское общество мобилизуется, когда власть закона нарушается, и, кроме того, оно способно сдерживать нелиберальные наклонности демократического большинства. |
But my inclinations are quite different from yours! |
Но мои наклонности, довольно сильно отличаются от ваших! |
The second feature is that SCRUM allows better use of knowledge, skills and inclinations of members of the team using the following principle: there is no manager in SCRUM who speaks a particular member of that of what he or she should do. |
Вторая особенность состоит в том, что SCRUM позволяет полнее использовать знания, навыки и наклонности членов команды с помощью следующего принципа - в SCRUM нет менеджера, говорящего конкретному члену команды что и как делать. |
When there is difference of religion between spouses or when different faiths are taken up with courts of law, religious or cult inclinations must not be ridiculed |
Когда существует различие в религии между супругами или же когда суды рассматривают вопросы, касающиеся различных вероисповеданий, религиозные или культовые наклонности не должны подвергаться осмеянию. |
The NRA continued to deteriorate-it was abolished in 1935-and he came under attack by Labor Secretary Frances Perkins for having Fascist inclinations. |
Положение NRA продолжало ухудшаться (в 1935 году она была упразднена), а сам Хью Джонсон попал под жёсткую критику министра труда Фрэнсис Перкинс за свои фашистские наклонности. |
Furthermore, in the chapter relating to the methodological guidelines, great emphasis is given to the principle that every teaching activity in school should concentrate on the educational effort of satisfying the needs, interests and inclinations of each child as a unique personality. |
Кроме того, в методологических руководящих принципах, большое место отводится принципу, сводящемуся к тому, что любой педагогический процесс в школе должен удовлетворять потребности, интересы и наклонности каждого ребенка как уникальной личности. |
And so I thought, well, if I join the Army... those inclinations, as you call them, would be seen as a plus. |
И тогда я подумал, что, может, для службы в армии такие наклонности как раз могут быть полезны. |
My appeal to you is that, to the extent that such inclinations persist, this is the last place they should be exercised. |
И если такие наклонности все же сохранились, то я призываю вас к тому, чтобы не давать им воли уж на этом-то форме. |
The inclusion of the school component in the syllabus has considerably extended the possibility of taking into account regional aspects and problems, pupils' inclinations, abilities and needs and the capacities of the teaching staff at the educational institution in question. |
Внедрение школьного компонента учебного плана значительно расширило возможность учитывать региональную проблематику и специфику, наклонности, способности и потребности учеников, а также возможности педагогического коллектива каждого учебного учреждения. |
In caring for the children, they must take into account the child's capacities, skills and inclinations. |
В процессе воспитания необходимо учитывать способности, наклонности и предрасположенность ребенка. |
Your romantic inclinations are not a flaw to be corrected; |
Твои романтические наклонности являются не изъяном, требующим исправления; |
Your wife, his father, who would take considerable umbrage if your inclinations were given a public airing. |
Ваша жена, его отец, они могут очень сильно обидеться, если ваши наклонности станут достоянием общественности. |