Английский - русский
Перевод слова Incitement

Перевод incitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подстрекательство (примеров 728)
Condemns incitement of ethnic hatred, violence and terrorism; З. осуждает разжигание этнической ненависти, подстрекательство к насилию и терроризму;
We also agree that this responsibility to protect entails the prevention of such crimes, including their incitement. Мы также согласны с тем, что эта ответственность за защиту подразумевает предупреждение таких преступлений, включая подстрекательство к ним.
The public incitement of hatred against persons on the grounds of nationality, ethnicity, race, religion or lack of religious beliefs is punishable by imprisonment of up to two years. Публичное подстрекательство к ненависти по признакам национальности, этнического происхождения, расы, религии или отсутствия религиозных убеждений наказывается лишением свободы на срок до двух лет.
They would have criminalized incitement targeted against a minority group and allowed a maximum two-year prison sentence for anyone using inflammatory expressions about specific ethnic groups or offending their dignity. Они предполагали введение уголовной ответственности за подстрекательство, направленное против меньшинств, с максимальным наказанием до двух лет лишения свободы за любые подстрекательские проявления в отношении конкретных этнических групп и оскорбление их достоинства.
Proposing or conspiring to commit acts of genocide shall carry a penalty of 6 to 12 years' imprisonment. Incitement to the public to commit genocide shall carry a penalty of four to eight years' imprisonment. Подготовка и сокрытие актов геноцида наказывается лишением свободы на срок от шести до двенадцати лет; публичное подстрекательство к совершению геноцида наказывается лишением свободы на срок от четырех до восьми лет .
Больше примеров...
Разжигание (примеров 121)
The Special Rapporteur has read the leaflet carefully and found absolutely nothing that could be interpreted as incitement to ethnic hatred. Специальный докладчик внимательно ознакомился с текстом этой листовки и не нашел в ней абсолютно ничего такого, что могло бы быть истолковано как разжигание этнической ненависти.
It is also positive that the elements of the offence include incitement to discrimination. Он также поддерживает то, что в число элементов состава преступления включено разжигание дискриминации.
Lubanga's messages and the incitement to ethnic hatred, illustrate the gravity of the human rights situation in Ituri at the end of May 2003. Заявление Лубанги, направленное на разжигание этнической вражды, иллюстрирует, насколько серьезной была ситуация с соблюдением прав человека в Итури в конце мая 2003 года.
The authorities of the Republic of Belarus have declared that the Public Prosecutor's Office has not filed criminal proceedings against officials or individuals for acts of incitement to national, racial or religious discord, or any other manifestations of intolerance. Власти Республики Беларусь сообщили, что органы прокуратуры не возбуждали уголовных дел против должностных или физических лиц в связи с совершением ими действий, направленных на разжигание национальной, расовой и религиозной розни, а также иных проявлений нетерпимости.
For example, the Criminal Code establishes that the incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination shall be punished by a fine or detention or deprivation of liberty for up to one year (art. 721). Например, Уголовный кодекс гласит, что разжигание национальной, расовой, религиозной или политической ненависти, подстрекательство к насилию или дискриминации караются штрафом, заключением под стражу или лишением свободы на срок до одного года (статья 721).
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 332)
Article 216 of the Penal Code provides for sanctions against incitement to breed enmity, hatred or denigration. В статье 216 Уголовного кодекса говорится о санкциях в отношении подстрекательства к вражде, ненависти или очернению.
These new technologies are being used for incitement to violence based on ideas and theories of the superiority of one race or group of persons of one colour. Эти новые методы используются для подстрекательства к насилию на основе идей и теорий превосходства одной расы или группы людей с определенным цветом кожи.
With respect to allegations concerning the arbitrary detention and arrest of journalists, three journalists were arrested on the basis of penal accusations relating to offences of common law, attempts to carry out a plot and incitement to revolt. В том что касается утверждений относительно произвольных задержаний и арестов журналистов, то на основании предъявленных уголовных обвинений в совершении преступлений по общему праву, попытках осуществления заговора и подстрекательства к мятежу были арестованы три журналиста.
131.39 Amend the criminal code to address hate speech and incitement to violence and discrimination in the context of the media and election campaigning (Egypt); 131.39 внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы он содержал положение, касающееся ненавистнических высказываний и подстрекательства к насилию и дискриминации в средствах массовой информации и в контексте выборных кампаний (Египет);
The problems relating to conspiracy to commit genocide, incitement to genocide, attempt and complicity could be more adequately dealt with in Part 3 of the Statute, on "General principles of criminal law". Проблемы, касающиеся заговора с целью совершения геноцида, подстрекательства к совершению геноцида, покушения на совершение геноцида и соучастия в геноциде, уместнее было бы рассматривать в Части З Статута под заголовком "Общие принципы уголовного права".
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 112)
The need to strike an appropriate balance between freedom of expression and dissemination of racist ideas and incitement to racist acts should be taken into account. Следует учитывать необходимость обеспечения соответствующего баланса между свободой выражения и борьбой с распространением расистских идей и подстрекательством к расистским действиям.
But, as it is presently framed, R2P seems to seek to prevent the occurrence of the crime or the incitement to commit the crime. В то же время нынешнее понимание обязанности по защите, скорее, таково: предотвращать преступления или бороться с подстрекательством к его совершению.
One observer argued that restrictions to freedom of expression to combat incitement to religious hatred could not be considered a "necessary evil", as they were designed to uphold the full range of human rights. Один наблюдатель заявил, что ограничения в отношении свободы выражения мнений, направленные на борьбу с подстрекательством к религиозной ненависти, нельзя рассматривать как "необходимое зло", поскольку их цель состоит в поощрении осуществления всех прав человека.
132.80. Continue with the efforts carried out to combat criminal acts motivated by racial or religious hatred as well as their incitement (Argentina); 132.80 продолжать принимать меры, направленные на борьбу с преступными актами, мотивированными расовой или религиозной ненавистью, а также с подстрекательством к совершению таких актов (Аргентина);
(b) Subject to any reasonable restrictions imposed by law in the interests of the security of the State, friendly relations with foreign States, public order, decency or morality, or in relation to contempt of court, defamation or incitement to an offence: Ь) при условии соблюдения любых обоснованных ограничений, налагаемых законом в интересах обеспечения безопасности государства, поддержания дружественных отношений с иностранными государствами, охраны общественного порядка, приличий или морали либо в связи с проявлением неуважения к суду, диффамацией или подстрекательством к совершению правонарушения:
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 98)
Nzabonimana was found guilty and sentenced to life imprisonment for the crimes of genocide, conspiracy to commit genocide, direct and public incitement to commit genocide and extermination as a crime against humanity. Нзабонимана был признан виновным в преступлениях против человечности, заговоре с целью совершения актов геноцида, прямом и косвенном подстрекательстве к совершению геноцида и истреблении как преступлениях против человечности и приговорен к пожизненному тюремному заключению.
In the Kong Yu case the villagers' lawyers have been accused of criminal incitement. В случае Конг Ю адвокаты крестьян были обвинены в подстрекательстве к совершению уголовно наказуемых деяний.
In the light of emerging tendencies towards extremism in Greece, in common with other European countries, he asked how the Government intended to improve its legislation on incitement to acts of racial discrimination, hatred and violence and ensure effective implementation of Law 927/1979. В свете возникающих в Греции тенденций к экстремизму, что также происходит и в других европейских странах, он спрашивает, каким образом правительство намерено совершенствовать свои законы о подстрекательстве к актам расовой дискриминации, ненависти и насилию для обеспечения осуществления закона 927/1979.
Aliens who are guilty of incitement to commit serious offences against public safety even though such incitement is not in itself punishable under the territory's legislation and even though such offences were intended to be carried out only abroad; Иностранцы, виновные в подстрекательстве к совершению тяжких преступлений против общественной безопасности, даже если такое подстрекательство само по себе наказуемо по законодательству данной территории и даже если такие преступления предполагалось совершать только за границей.
The Moroccan judiciary has dealt rigorously and stringently with such cases of incitement to discrimination, as demonstrated by the judgements handed down. При рассмотрении дел о подстрекательстве к дискриминации марокканские суды проявляют твердость и решительность, подтверждением чего служат вынесенные ими решения.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 36)
This article combines the offence "incitement to religious enmity" with a number of other phenomena such as "insult to religious feelings". В этой статье понятие "возбуждение религиозной вражды" смешивается с рядом других явлений, таких как "оскорбление религиозных чувств".
Any direct or indirect limitation of rights and the granting of any advantages to citizens based on their attitude to religion, or incitement to enmity or hatred in connection with religious beliefs, or insulting citizens' feelings, entail the legal consequences established by law. Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их отношения к религии, равно как возбуждение связанных с этим вражды и ненависти либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность, установленную законом.
In addition, Mr. Mammadov and Abdoli Ali Hamzali had delivered speeches harming the trust and respect for the lifestyle, culture, traditions and history of the population groups residing in Azerbaijani territory and leading to the incitement of hostility among said groups. Кроме того, г-н Мамедов и Абдоли Али Хамзали выступали с заявлениями, направленными на подрыв доверия и уважения к образу жизни, культуре, традициям и истории групп населения, проживающих на территории Азербайджана, и на возбуждение вражды между указанными группами.
Following the amendments to the aforementioned legal acts, public incitement (inducement) to hatred (dissent) and discrimination are now treated more strictly as application of administrative measures has been replaced by imposition of criminal liability. После внесения поправок в перечисленные выше законодательные акты публичное разжигание (возбуждение) ненависти (несогласия) и побуждение к дискриминации преследуются более жестко, поскольку применение административных мер воздействия было заменено уголовной ответственностью.
Incitement against a group of persons (Art. 170 of the CC) covers three types of criminal acts: Возбуждение вражды в отношении группы лиц (статья 170 УК) охватывает три вида преступных деяний:
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 32)
Mr. Schmidt suggested a peer-reviewed analysis of regional and international case law on incitement to religious hatred. Г-н Шмидт предложил провести независимый экспертный анализ регионального и международного прецедентного права по подстрекательству к религиозной ненависти.
Upgrade the role of international and national mass-media in countering the climate of intolerance, any kind of propaganda, and incitement of terrorism or violence. Повышать роль международных и национальных средств массовой информации в противодействии духу нетерпимости, пропаганде любого рода и подстрекательству к терроризму или насилию.
The Republic has established a legal framework for effectively countering incitement to terrorism. В республике сформирована законодательная база, которая позволяет обеспечить эффективное противодействие подстрекательству к терроризму.
He welcomed, in particular, the statements made by the Union's leaders, who stressed the unacceptability of manifestations of racism and the incitement of racial hatred and, at the same time, their desire to make Euro 2008 a showcase for combating racism in football. Он особо приветствует заявления, сделанные руководителями этой Ассоциации, которые, подчеркнув неприемлемый характер проявлений расизма, ведущих к подстрекательству к расовой ненависти, подчеркнули свое стремление обеспечить, чтобы чемпионат Европы 2008 года стал идеальным примером борьбы с расизмом в футболе.
The Cross-Cultural Round-table on Security and Canada's Action Plan against Racism are important efforts to engage the support of ethno-cultural communities in order to prevent hate propaganda that could lead to incitement to terrorism. Межкультурный «круглый стол» по вопросам безопасности и План действий Канады по борьбе с расизмом являются важными механизмами, обеспечивающими поддержку этнокультурных общин в целях предотвращения пропаганды ненависти, которая может привести к подстрекательству к совершению терроризма.
Больше примеров...
Подстрекательств к (примеров 23)
Of the 47 European countries considered in this study, 43 have provisions relating to incitement to discrimination or religious hatred. Из 47 европейских стран, рассмотренных в этом исследовании, в 43х действует нормативное положение, касающееся подстрекательств к дискриминации или религиозной ненависти.
It may also impose restrictions to protect the privileges of Parliament or to provide against contempt of court, defamation or incitement to any offence. Он также может вводить ограничения в связи с защитой привилегий парламента и предотвращением неуважительного отношения к суду, диффамации или подстрекательств к любым правонарушениям.
The Committee has also considered whether restrictions on freedom of expression could be justified to protect members of a minority from incitement to discrimination, hostility or violence arising from racial or religious hatred. Кроме того, Комитет рассмотрел вопрос о том, обоснованно ли вводить ограничения свободы выражения мнений для защиты членов какого-либо меньшинства от подстрекательств к дискриминации, вражде или насилию, вытекающих из расовой или религиозной ненависти.
For example, the electronic and print media and websites are constantly monitored for incitement to ethnic hatred and other unlawful actions. Например, электронные и печатные средства массовой информации и веб-сайты постоянно проверяются на предмет наличия подстрекательств к этнической ненависти и других незаконных действий.
The growing number of expressions of hate, incitement to violence, discrimination and hostility in the mass media and on the Internet serves as a reminder that the struggle against intolerance is both an urgent and permanent task. Все большее число проявлений ненависти, подстрекательств к насилию, дискриминации и враждебности в средствах массовой информации и в Интернете служит напоминанием о том, что борьба с нетерпимостью является как неотложной, так и постоянной задачей.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 25)
(a) Instigation, incitement or encouragement of the commission of the offence of forced disappearance; а) подстрекательство, побуждение или поощрение к совершению преступления насильственного исчезновения;
He reiterated that the Convention was part and parcel of domestic legislation, which included provisions of the Penal Code concerning punishment for persons committing or aiding and abetting acts of racial discrimination; the latter encompassed assistance, incitement or participation in such an act. Оратор вновь заявляет, что Конвенция является неотъемлемой частью внутреннего законодательства, которое включает положения Уголовного кодекса о наказании лиц, виновных в совершении актов расовой дискриминации либо в пособничестве или подстрекательстве к их совершению; к последним относятся содействие, побуждение или участие в совершении такого акта.
The working group referred to the principal elements of the offence (attempt, conspiracy, aiding and abetting, instigation and incitement) on which it should continue to focus its discussions. Рабочая группа перечислила основные инкриминируемые элементы (покушение, сговор, соучастие, подстрекательство, побуждение и т.д.), по которым она должна продолжить обсуждения.
To study the concepts of "apologie du terrorisme" and of "incitement to terrorism"; изучение концепций «апология терроризма» и «побуждение к терроризму»;
According to this provision, not only incitement or goading to hostile acts, but also incitement of hatred against these groups or insulting or disparagement of them in a manner violating human dignity are punishable offences. В соответствии с этой статьей к числу наказуемых деяний отнесены не только подстрекательство или побуждение к враждебным действиям, но и разжигание ненависти в отношении указанных групп или их оскорбление либо унижение каким-либо способом, ущемляющим человеческое достоинство.
Больше примеров...
Подстрекательской деятельности (примеров 8)
The ability to engage in incitement depends on the ability to communicate. Для ведения подстрекательской деятельности необходимы возможности коммуникации.
Governments should systematically and publically call for an end to such incitement. Правительства должны систематически и публично призывать к прекращению такой подстрекательской деятельности.
Furthermore, he maintained close contact with the special representatives of the Secretary-General in relevant peacekeeping missions and provided guidance to the Department of Public Information on indicators for and the prevention of hate speech and incitement. Кроме того, он поддерживал тесные контакты со специальными представителями Генерального секретаря по соответствующим миротворческим миссиям и проконсультировал Департамент общественной информации для подготовки выступления по вопросам предупреждения ненависти и подстрекательской деятельности.
There has also been growing incitement from parties that claim to support Syria and the mission of the Special Envoy of the United Nations while at the same time taking measures that contravene that plan and inhibit the return of security and stability to Syria. Отмечается также усиление подстрекательской деятельности тех, кто заявляет о поддержке Сирии и миссии Специального посланника Организации Объединенных Наций, но при этом делает все, чтобы сорвать план г-на Аннана и не допустить восстановления безопасности и стабильности в стране.
The subsequent upsurge in incitement and armed violence by the parties has now reached, and in some places exceeded, the levels seen prior to the initial cessation of violence. Последующий всплеск подстрекательской деятельности и вооруженного насилия, к которому прибегли стороны, в настоящее время достиг уровней, которые отмечались до первоначального прекращения насилия, а в некоторых местах превысили эти уровни.
Больше примеров...
Призывы к (примеров 39)
Public incitement to extremist activity (art. 280); публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности (статья 280 УК);
No deputy may be prosecuted or arrested for any statement made within the Chamber even if such statements might constitute violations of criminal law, such as insults, slander or incitement to riot. Ни один депутат не может быть подвергнут аресту или преследованию за свои выступления в здании Палаты, даже если его слова представляют собой нарушение уголовного законодательства, например за оскорбления, клевету, призывы к неповиновению и т.п.
Friday prayers in mosques advocated tolerance and condemned incitement to discrimination. На пятничных молитвах в мечетях звучат призывы к терпимости и подвергается осуждению подстрекательство к дискриминации.
Any incitement to violence is unconstitutional as well. Неконституционными считаются также любые призывы к насилию.
They use various tactics, including inflammatory statements, calls for "dead city" strikes, street demonstrations, intimidation and incitement to violence. Они используют различные тактические приемы, включая разжигающие вражду заявления, призывы к "уничтожению городов", уличные демонстрации, запугивания и подстрекательство к насилию.
Больше примеров...
К разжиганию (примеров 17)
These play a key role in defining the limits of incitement to genocide and hate speech under international law. Упомянутые документы и органы играют основную роль в определении устанавливаемых ограничений в отношении подстрекательства к геноциду и высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, в соответствии с международным правом.
Moreover, the country's Penal Code provided for the punishment of acts of incitement to religious or racial hatred and prohibited associations founded for that purpose. Кроме того, в Уголовном кодексе предусмотрены, в частности, наказание за любое подстрекательство к разжиганию религиозной или расовой ненависти и запрет на ассоциации, создаваемые с этой целью.
The Committee is concerned about the failure of the State party to impose penalties on political leaders and journalists whose incitement to ethnic hatred during the 2005 elections brought about serious breaches of human rights, such as the violation of the right to life and massive population displacements. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не подвергло уголовному наказанию политических деятелей и журналистов, призывы которых к разжиганию межэтнической ненависти во время выборов 2005 года привели к серьезным нарушениям прав человека, в частности к нарушениям права на жизнь и к массовым перемещениям населения.
These include lack of clarity on key concepts such as incitement, hatred and hate speech. Сюда относится отсутствие ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
The report points out, nevertheless, that the implementation of the relevant norms is weak, partly because of lack of clarity on key elements of the law such as the definition of incitement, hatred and hate speech. Однако в этом докладе сказано, что слабым местом является реализация действующих норм, отчасти из-за отсутствия ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 2)
Article 173 of the Criminal Code (as amended in 1999) on incitement of minors to antisocial conduct статья 173 УК в редакции 1999 года "Вовлечение несовершеннолетнего в антиобщественное поведение"
Incitement of a minor to commit antisocial acts (Criminal Code, art. 132) now incurred a prison sentence of up to 10 years, compared with 6 years previously. Вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий (статья 132 Уголовного кодекса) теперь влечет наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет по сравнению с 6 годами до этого.
Больше примеров...
Подстрекающих к (примеров 8)
The law on political parties did not forbid activities of political parties or associations promoting racial discrimination, and the law on the media did not provide for sufficiently severe sanctions for the broadcasting of propaganda for, or incitement to, discrimination. В Законе о политических партиях не содержится запрета на деятельность политических партий или объединений, способствующих пропаганде расовой дискриминации, а в законе о средствах массовой информации не предусмотрены достаточно суровые санкции за распространение в эфире пропагандистских идей, подстрекающих к дискриминации.
94.67. Set up national mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia, including hate speech and racist and xenophobic acts committed on the internet and through political platform (Egypt); 94.67 создать национальные механизмы мониторинга расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии, включая мотивированные ненавистью высказывания и акты ксенофобии, совершаемые в Интернете и через политическую платформу (Египет);
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по привлечению к судебной ответственности и наказанию лиц, распространяющих идеи расового превосходства и подстрекающих к расовому насилию или преступлениям, в соответствии с положениями закона и статьи 4 Конвенции.
Incitement to racism, incitement to violence, attempt to publish seditious publications, publication of incitement to violence or terrorism, attempt to publish incitement to racism. Подстрекательство к расизму, подстрекательство к насилию, попытка публикации подстрекательских материалов, публикация материалов, подстрекающих к насилию или терроризму, попытка публикации материалов, подстрекающих к расизму.
The accused was convicted, among other offences, of incitement to violence and publication of incitement to racism in January 2005. В январе 2005 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в подстрекательстве к насилию и публикации материалов, подстрекающих к расизму.
Больше примеров...