Английский - русский
Перевод слова Incitement

Перевод incitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подстрекательство (примеров 728)
In relation to so-called "hate media", another expert added that the example of Rwanda, where there had been clear incitement to violence, was not about freedom of expression being instrumentalized but rather about the violation of this freedom in practice. В связи с так называемым "распространением ненависти средствами массовой информации" еще один эксперт заявил также, что пример Руанды, где имело место явное подстрекательство к насилию, свидетельствует не столько об инструментализации свободы выражения мнений, сколько о нарушении этой свободы на практике.
Article 39 bis of the press code, amended on 3 October 2002, prohibits incitement of racial discrimination that employs public means or discourses, or occurs during public gatherings or in public places. Статья 39 bis Кодекса законов о печати, в которую 3 октября 2002 были внесены поправки, запрещает подстрекательство к расовой дискриминации в публичных средствах или выступлениях или же во время публичных собраний, или же в общественных местах.
Let's talk sense, Serge! What is this so-called incitement? И в чем заключается это так называемое подстрекательство?
However, the previous Article 119 2 of the Penal Code (public incitement to activities defined in Article 119 1 of the Penal Code) was repealed and its wording transferred to new Article 126a of the Penal Code. Однако пункт 2 статьи 119 Уголовного кодекса (публичное подстрекательство к действиям, указанным в пункте 1 статьи 119) был аннулирован, а его текст был перенесен в новую статью 126а Уголовного кодекса.
The Racial Hostility Act, Chapter 23:01 enacted in 1997, prohibits any act of racial hostility or the wilful incitement of any form of hostility or ill-will against persons on the grounds of race. Закон о расовой вражде, принятый в 1997 году, запрещает любые акты расовой вражды или злонамеренное подстрекательство к любой форме вражды, как и к недоброжелательному отношению по признаку расы.
Больше примеров...
Разжигание (примеров 121)
The incitement of hatred, violence or discrimination between social strata shall equally be prohibited and punishable by law (articles 12 of the Constitution). Также запрещено и карается по закону разжигание ненависти, насилия и дискриминации между слоями общества (статья 12 Конституции).
Viet Nam strictly prohibits all acts of discrimination, segregation and undermining of the ethnic unity policy or incitement of ethnic hatred and resolutely punishes offenders (Paragraph 76 above). Вьетнам строго запрещает любые акты дискриминации, сегрегации и подрыва этнического единства или разжигание этнической ненависти и решительно наказывает нарушителей (см. пункт 76 выше).
There can be no doubt that the root cause of the crises in Tajikistan and in neighbouring Afghanistan are extremism, fanaticism and the incitement of inter-ethnic, interregional strife through division of the population into "us and them". Вряд ли приходится сомневаться, что природа кризисов в Таджикистане, как и в соседнем Афганистане, - это экстремизм, фанатизм, разжигание межнациональной, межрегиональной розни путем деления населения на своих и чужих.
12 of the Constitution establishes a general prohibition of discrimination and separately the punishability of incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination. В статье 12 Конституции устанавливается общий запрет на дискриминацию и, в частности, ответственность за разжигание национальной, расовой, религиозной или политической ненависти, насилия или дискриминации.
Incitement to ethnic hatred is helping to fuel armed conflicts accompanied by violations of humanitarian rights. Разжигание межэтнической ненависти способствует сохранению вооруженных конфликтов и продолжению нарушений норм гуманитарного права.
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 332)
(k) Enacting appropriate legislation to prevent and proscribe hate speech and other forms of incitement to violence against persons belonging to minorities; к) вопрос о введении в действие соответствующего законодательства с целью предупреждения запрещения ненавистнических высказываний и других форм подстрекательства к насилию против лиц, принадлежащих к меньшинствам;
One set of measures stem directly from article 1.1: States must adopt laws protecting against acts or incitement to acts which physically threaten the existence of groups or threaten their identity. Одна категория мер вытекает непосредственно из положений статьи 1.1: государства обязаны принимать законы, обеспечивающие защиту от актов или от подстрекательства к актам, которые ставят под угрозу физическое существование групп или угрожают их самобытности.
Canada believes that we can make the most substantial impact by focusing on operationalizing prevention, which we believe is key to ensuring that genocide and incitement to genocide do not occur. Канада считает, что мы можем добиться наиболее существенного воздействия путем концентрации усилий на практическом осуществлении предотвращения, что мы считаем ключом к обеспечению невозможности геноцида или подстрекательства к геноциду.
In particular, the Special Rapporteur notes that provisions relating to incitement to national, racial or religious hatred already form part of the main international instruments to which a large majority of countries are signatory. Так, Специальный докладчик отмечает, что положения, касающиеся подстрекательства к национальной, расовой и религиозной ненависти уже включены в основные международные договоры, которые подписало абсолютное большинство стран.
INCITEMENT TO NATIONAL, RACIAL OR RELIGIOUS HATRED IN INTERNATIONAL, REGIONAL AND NATIONAL HUMAN RIGHTS INSTRUMENTS ПОЛОЖЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ, РЕГИОНАЛЬНЫХ И НАЦИОНАЛЬНЫХ АКТОВ О ПРАВАХ ЧЕЛОВЕКА, КАСАЮЩИЕСЯ ПОДСТРЕКАТЕЛЬСТВА К НАЦИОНАЛЬНОЙ, РАСОВОЙ ИЛИ РЕЛИГИОЗНОЙ НЕНАВИСТИ
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 112)
Measures taken by the Ministry of the Interior in the context of combating terrorism and incitement to terrorism are as follows: В контексте борьбы с терроризмом и подстрекательством к терроризму министерством внутренних дел приняты следующие меры:
It was even envisaging taking part in the drafting of an additional protocol to that convention, designed to combat incitement to racism on the Internet. Она даже планирует принять участие в подготовке дополнительного протокола к этой Конвенции, направленного на борьбу с подстрекательством к расизму в Интернете.
She also wondered whether concerns about religious extremism justified the reluctance to permit religious dress in educational institutions and how the line was drawn between what was seen as incitement to violence and the espousal of strict theological views. Вместе с тем оратора интересует, оправдывает ли озабоченность по поводу религиозного экстремизма нежелание разрешить ношение религиозной одежды в учебных заведениях, а также, какие разграничения проводятся между тем, что является подстрекательством к насилию, и поддержкой строгих теологических взглядов.
Indictment and verdict relating to offences of incitement to racism, incitement to violence and offences motivated by hate, November 2004 - August 2009 Обвинения и судебные решения по правонарушениям, связанным с подстрекательством к расизму, призывам к насилию и правонарушениям на почве ненависти, ноябрь 2004 года - август 2009 года
The Inter-American Committee against Terrorism has also initiated, together with the Council of Europe and the Government of Spain, a bi-hemispheric workshop on countering radicalization and incitement to commit terrorism. Совместно с Советом Европы и правительством Испании Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом выступил с инициативой проведения глобального семинара по борьбе с радикализацией и подстрекательством к терроризму.
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 98)
An identical provision reintroducing an offence of incitement to religious hatred and also repealing the law on blasphemy has been introduced in the House of Lords by Lord Avebury and is currently being considered by Parliament. Аналогичное положение, вновь вводящее правонарушение, состоящее в подстрекательстве к религиозной ненависти, а также отменяющее Закон о богохульстве, было предложено в Палате лордов лордом Эйвбери и в настоящее время рассматривается парламентом.
It has now been more than two years since the Council adopted resolution 1624, which tackles incitement to terrorist acts. Прошло больше двух лет с того момента, когда Совет принял резолюцию 1624 о подстрекательстве к терроризму.
Protection against racist actions is also provided for in chapter 16, section 5 of the Penal Code concerning incitement to rebellion. Защита от расистских действий также предусмотрена в статье 5 главы 16 Уголовного кодекса, в которой речь идет о подстрекательстве к мятежу.
o Combating within the legal framework crimes of incitement to acts of violence. принятие, в рамках правовой системы, мер по борьбе с преступлениями, состоящими в подстрекательстве к актам насилия.
It also notes the statement of the right-wing extremist National Democratic Party (NPD), which stated that after the dismissal of the investigative process against Mr. Sarrazin, it will be difficult to sentence members of the NPD on grounds of incitement to ethnic hatred. Он также отметил заявление правой экстремистской Национал-демократической партии (НДП), которая заявила, что после прекращения процесса разбирательства против г-на Саррацина, членов НПД будет трудно привлечь к ответственности по обвинению в подстрекательстве к ненависти на этнической почве.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 36)
(b) The adoption of the Criminal Code which criminalizes the incitement to ethnic hatred, promoting exclusivity, superiority or inferiority on the basis of ethnic grounds, as well as genocide; Ь) принятие Уголовного кодекса, который предусматривает уголовную ответственность за возбуждение национальной вражды, пропаганду исключительности, превосходства либо неполноценности по признаку национальной принадлежности, а также геноцид;
Direct or indirect restriction of citizens' rights or establishment of any privileges for them on the grounds of their attitude to religion is an offence under the law, as is incitement of enmity or hatred on those grounds or demeaning of citizens because of their religious convictions. Прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их отношения к религии, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти и унижение граждан в связи с их религиозными убеждениями, влекут установленную законом ответственность.
The incitement of social, national, clan, racial or religious enmity is the subject of a distinct article (art. 164) in the chapter of the Criminal Code on offences against the peace and security of humanity. В отдельную статью Уголовного Кодекса Республики Казахстан (статья 164), отнесенную в главу о преступлениях против мира и безопасности человечества, выделен состав преступления, предусматривающий уголовную ответственность за возбуждение социальной, национальной, родовой, расовой или религиозной вражды.
Any direct or indirect restriction on the rights or privileged treatment of a citizen in relation to his/her religious or atheistic persuasion and any incitement to hostility or hatred or any insult to a citizen in that connection constitute grounds for bringing charges in accordance with the law. Любое прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их религиозных и атеистических убеждений, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти, либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
Incitement against a group of persons (Art. 170 of the CC) covers three types of criminal acts: Возбуждение вражды в отношении группы лиц (статья 170 УК) охватывает три вида преступных деяний:
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 32)
Mr. Schmidt suggested a peer-reviewed analysis of regional and international case law on incitement to religious hatred. Г-н Шмидт предложил провести независимый экспертный анализ регионального и международного прецедентного права по подстрекательству к религиозной ненависти.
We would especially like to point out the importance of the work begun by the CTC, in accordance with the provisions of resolution 1624, to combat incitement to terrorism. Особо хотели бы отметить важность начатой КТК работы по реализации положений резолюции 1624 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по противодействию подстрекательству к терроризму.
We underline the particular vulnerability of young people to various violent ideologies and urge the appropriate authorities to provide age-appropriate education that fosters mutual tolerance and understanding, promotes peace and counters incitement to violence, including terrorism. Мы подчеркиваем особую уязвимость молодых людей перед различными проповедующими насилие идеологиями и настоятельно призываем соответствующие власти обеспечивать сообразное возрасту образование, которое формирует чувство взаимной терпимости и взаимопонимания, пропагандирует мир и противодействует подстрекательству к насилию, включая терроризм.
Where such discourse amounts to hate speech or incitement to religious hatred, appropriate legal penalties should be enforced, in conformity with international standards. Когда такие выступления равнозначны ненавистнической риторике или подстрекательству к разжиганию межрелигиозной ненависти, в соответствии с международными нормами должны назначаться предусмотренные законом меры наказания.
The Special Rapporteur also notes that important legal and policy efforts have been made at the regional and national levels to address the spread of racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement over the Internet and through social media networks. Специальный докладчик также отмечает значительные усилия в правовой и политической области, которые предпринимаются на региональном и национальном уровнях для противодействия пропаганде расовой, этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательству к насилию в Интернете и на страницах социальных сетей.
Больше примеров...
Подстрекательств к (примеров 23)
Effectively fighting terrorism, dismantling its infrastructure and ending incitement to violence remain top priorities. По-прежнему основное внимание следует уделять эффективной борьбе с терроризмом, ликвидации его инфраструктуры и прекращению подстрекательств к насилию.
There has been no incitement of hatred towards ethnic and religious groups and national minorities in the State media (para. 11). В государственных средствах массовой информации не допускается подстрекательств к ненависти в отношении этнических и религиозных групп или национальных меньшинств (пункт 11).
The Committee has on several occasions had to call on States to take positive action to enforce the prohibition on incitement to discrimination, hostility or violence on racial grounds. Не раз Комитету приходилось призывать государства принять позитивные меры для усиления запрещения подстрекательств к дискриминации, вражде или насилию по расовым мотивам.
Efforts should be made to prevent incitement to racism through high-tech instruments. Необходимо стремиться не допустить подстрекательств к расизму, распространение которых становится возможным также с помощью передовых технологий.
Based on a broad consensus, this decision sent an important and universal message on the need to protect the populations of the world from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, as well as from the incitement to such crimes. Принятое на основании широкого консенсуса, это решение явилось важной и получившей всеобщее признание посылкой о необходимости защищать народы мира от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности, а также против подстрекательств к таким преступлениям.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 25)
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard... У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение...
"Provocation shall mean direct incitement, through the press, radio or any other similarly effective means of publicity, or before a group of individuals, to the perpetration of an offence. «Провокацией признается непосредственное побуждение лица к совершению преступления посредством печати, радио или другого средства подобного действия, которое способствует оглашению информации, или перед скоплением народа.
Following the amendments to the aforementioned legal acts, public incitement (inducement) to hatred (dissent) and discrimination are now treated more strictly as application of administrative measures has been replaced by imposition of criminal liability. После внесения поправок в перечисленные выше законодательные акты публичное разжигание (возбуждение) ненависти (несогласия) и побуждение к дискриминации преследуются более жестко, поскольку применение административных мер воздействия было заменено уголовной ответственностью.
Incitement is therefore the intentional, direct or indirect (also the incitement to incite the immediate offender is covered) causing of the commission of an offence by creating or furthering the immediate offender's decision to act. Поэтому подстрекательством является преднамеренное прямое или косвенное (сюда также входит подстрекательство к побуждению непосредственного исполнителя) побуждение к совершению правонарушения путем формирования или содействия формированию решения непосредственного исполнителя совершить действие.
"Incitement and conspiracy shall be punished with imprisonment of 8 to 12 years; direct incitement shall be punished with the penalty applicable to the perpetrator and indirect incitement shall be punished with imprisonment of five to eight years." Побуждение и сговор наказываются тюремным заключением на срок от восьми (8) до двенадцати (12) лет; прямое подстрекательство наказывается мерой, применимой к исполнителю преступления, а непрямое подстрекательство наказывается тюремным заключением на срок от пяти (5) до восьми (8) лет .
Больше примеров...
Подстрекательской деятельности (примеров 8)
The ability to engage in incitement depends on the ability to communicate. Для ведения подстрекательской деятельности необходимы возможности коммуникации.
They were held on charges of incitement under the Ethiopian Press Proclamation, but reports indicate that none of the cases have been prosecuted as of 20 January 1994. На основании положений Эфиопской декларации о печати им были предъявлены обвинения в подстрекательской деятельности, однако, согласно сообщениям, по состоянию на 20 января 1994 года ни по одному делу не было проведено судебное разбирательство.
The Committee wishes to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, to provide a venue to have the respective narratives heard and reconciled and to promote, with the help of civil society, peace education on the ground. Комитет хотел бы продолжить усилия, направленные на прекращение подстрекательской деятельности с обеих сторон, открыть возможности для того, чтобы можно было услышать их соответствующую точку зрения, найти пути их согласования и содействовать при поддержке гражданского общества образованию в духе мира на местах.
Furthermore, he maintained close contact with the special representatives of the Secretary-General in relevant peacekeeping missions and provided guidance to the Department of Public Information on indicators for and the prevention of hate speech and incitement. Кроме того, он поддерживал тесные контакты со специальными представителями Генерального секретаря по соответствующим миротворческим миссиям и проконсультировал Департамент общественной информации для подготовки выступления по вопросам предупреждения ненависти и подстрекательской деятельности.
The subsequent upsurge in incitement and armed violence by the parties has now reached, and in some places exceeded, the levels seen prior to the initial cessation of violence. Последующий всплеск подстрекательской деятельности и вооруженного насилия, к которому прибегли стороны, в настоящее время достиг уровней, которые отмечались до первоначального прекращения насилия, а в некоторых местах превысили эти уровни.
Больше примеров...
Призывы к (примеров 39)
Friday prayers in mosques advocated tolerance and condemned incitement to discrimination. На пятничных молитвах в мечетях звучат призывы к терпимости и подвергается осуждению подстрекательство к дискриминации.
Some of these statements have included incitement to violence against personnel of the United Nations system. Некоторые из этих заявлений содержали подстрекательские призывы к насилию против персонала системы Организации Объединенных Наций.
According to article 30. 7 of the Romanian Constitution, any instigation to national, racial, class or religious hatred and any incitement to discrimination are prohibited by law. Согласно пункту 7 статьи 30 Конституции Румынии, любые призывы к национальной, расовой, классовой или религиозной ненависти и любое подстрекательство к дискриминации запрещаются законом.
Article 346 of the Criminal Code referred to public calls for humiliation or discrimination and therefore seemed to have a narrower focus than the Convention, which referred to incitement to discrimination and violence. По поводу статьи 346 Уголовного кодекса, по которой также преследуются публичные призывы к унижению или дискриминации, Докладчик отмечает, что у этой статьи, по-видимому, более узкая сфера охвата по сравнению с Конвенцией, которая в свою очередь охватывает подстрекательство к дискриминации и насилию.
All three were later charged with the following criminal offences: propagation of discord and dissonance; incitement and encouragement against the State; rebellion against authority; doubting the independence and equity of the judiciary; holding political meetings; and commission of crimes against national unity. Позднее всем троим были предъявлены обвинения в совершении следующих уголовных правонарушений: пропаганда розни и вражды; подстрекательство и призывы к действиям против государства; отказ подчиниться требованиям властей; выражение сомнений в независимости и равенстве судебной власти; проведение политических собраний; и совершение преступлений против национального единства.
Больше примеров...
К разжиганию (примеров 17)
Moreover, defamation of religious symbols can lead to incitement to religious intolerance. Кроме того, осквернение религиозных символов может приводить к разжиганию религиозной нетерпимости.
Where such discourse amounts to hate speech or incitement to religious hatred, appropriate legal penalties should be enforced, in conformity with international standards. Когда такие выступления равнозначны ненавистнической риторике или подстрекательству к разжиганию межрелигиозной ненависти, в соответствии с международными нормами должны назначаться предусмотренные законом меры наказания.
Specific cases involving the publication of material that could be interpreted as incitement to discord between national groups are heard by the President's Court for the Settlement of Disputes Concerning the Dissemination of Information. Конкретные дела о публикации материалов, которые могут истолковываться как ведущие к разжиганию межнациональной розни, рассматриваются Судебной палатой по информационным спорам при Президенте.
In Bukavu, a publication of the Groupe Jérémie was also closed down for printing a leaflet on the Day of the African Child, which the Special Rapporteur was told was an incitement to ethnic hatred. То же самое произошло в Букаву с издательством "Группа Йеремии", которое выпустило листовку по проведению "Дня африканского ребенка", в которой, как было заявлено Специальному докладчику, якобы содержался призыв к разжиганию ненависти на этнической почве.
These include lack of clarity on key concepts such as incitement, hatred and hate speech. Сюда относится отсутствие ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 2)
Article 173 of the Criminal Code (as amended in 1999) on incitement of minors to antisocial conduct статья 173 УК в редакции 1999 года "Вовлечение несовершеннолетнего в антиобщественное поведение"
Incitement of a minor to commit antisocial acts (Criminal Code, art. 132) now incurred a prison sentence of up to 10 years, compared with 6 years previously. Вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий (статья 132 Уголовного кодекса) теперь влечет наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет по сравнению с 6 годами до этого.
Больше примеров...
Подстрекающих к (примеров 8)
98.42. Establish mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia (Egypt); 98.43. 98.42 создать механизмы мониторинга, расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии и совершающих такие деяния (Египет);
The law on political parties did not forbid activities of political parties or associations promoting racial discrimination, and the law on the media did not provide for sufficiently severe sanctions for the broadcasting of propaganda for, or incitement to, discrimination. В Законе о политических партиях не содержится запрета на деятельность политических партий или объединений, способствующих пропаганде расовой дискриминации, а в законе о средствах массовой информации не предусмотрены достаточно суровые санкции за распространение в эфире пропагандистских идей, подстрекающих к дискриминации.
94.67. Set up national mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia, including hate speech and racist and xenophobic acts committed on the internet and through political platform (Egypt); 94.67 создать национальные механизмы мониторинга расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии, включая мотивированные ненавистью высказывания и акты ксенофобии, совершаемые в Интернете и через политическую платформу (Египет);
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по привлечению к судебной ответственности и наказанию лиц, распространяющих идеи расового превосходства и подстрекающих к расовому насилию или преступлениям, в соответствии с положениями закона и статьи 4 Конвенции.
The defendant was convicted of the publication of racial incitement, attempting to publish racial incitement and publication of incitement to violence or terrorism (April 23, 2009). Обвиняемый был осужден за публикацию материалов, подстрекающих к расовой ненависти, попытку публикации материалов, подстрекающих к расовой ненависти и публикацию материалов, подстрекающих к насилию или терроризму (23 апреля 2009 года).
Больше примеров...