Английский - русский
Перевод слова Incitement

Перевод incitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подстрекательство (примеров 728)
Foreign Military Assistance is broadly defined and includes military or military- related services, attempts, encouragement, incitement or solicitation. Иностранная военная помощь в общих чертах определяется как действия, включающие военные или связанные с ними услуги, покушения, поощрение, подстрекательство или домогательство.
Article 11 of the Act prohibits the dissemination of any message constituting direct incitement to or express encouragement of national, racial or religious hatred. Наряду с этим согласно статье 11 запрещается распространение любых сообщений, представляющих собой прямое подстрекательство или явный призыв к национальной, расовой или религиозной ненависти.
The continuous incitement to violence and hatred by State, secular and religious leaders, as well as the repeated use of language threatening the very existence of States, can be just as destabilizing a factor as certain types of weapons. Постоянное подстрекательство к насилию и ненависти со стороны государства, светских и религиозных лидеров, а также неоднократные угрозы в отношении самого существования государств могут стать таким же дестабилизирующим фактором, как и определенные виды оружия.
If incitement is not eliminated, in accordance with established human rights norms, it will be impossible to move away from terror and violence to the path of dialogue and the building of a better future. Если подстрекательство не искоренить, в соответствии с принятыми нормами в области прав человека, то мы не сможем уйти прочь от террора и насилия и выйти на путь диалога и строительства более светлого будущего.
To date, no criminal case has been brought by the law enforcement authorities under article 299 of the Criminal Code, which proscribes "incitement to inter-ethnic hatred". По сей день правоприменительные органы не возбудили ни одного уголовного дела в соответствии со статьей 299 Уголовного кодекса, запрещающей "подстрекательство к межэтнической ненависти".
Больше примеров...
Разжигание (примеров 121)
Any call for or incitement to national, racial or religious hatred or any form of intolerance is prohibited and punishable (art. 39). Любые призывы к национальной, расовой или религиозной ненависти и разжигание такой ненависти, а также любые формы нетерпимости запрещены и преследуются по закону (статья 39).
It was also committed to the elimination of all forms of discrimination based on religion, and sanctioned any act of incitement to national, racial or religious hatred. Аргентина также твердо выступает за ликвидацию всех форм дискриминации на религиозной почве и за наказание любого деяния, направленного на разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти.
Chapter 10 of the Code provides for three offences against equality as offences against political and civil rights: incitement to social hatred, violation of equality and discrimination based on genetic risks. В соответствии со статьей 10 Кодекса в качестве преступления против политических и гражданских прав рассматриваются три преступления против равенства: разжигание социальной ненависти, нарушение принципа равенства и дискриминация по признаку генетических рисков.
Programs and actions of citizens' associations and political parties may not be directed at the violent destruction of the constitutional order of the state or to the incitement of war or stirring up of national, racial or religious hatred or religious intolerance. Программы и деятельность объединений граждан и политических партий не могут быть направлены на насильственное свержение конституционного строя или на разжигание войны, национальной, расовой или религиозной ненависти либо религиозной нетерпимости.
Algeria is pleased that incitement to religious and racial hatred are considered crimes in France. Алжир испытывает удовлетворение в связи с тем, что во Франции разжигание религиозной и расовой ненависти считается преступлением.
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 332)
He calls for the updating of national anti-racism legislation in the light of the increasingly open expression of hate speech and incitement to violence against vulnerable groups. Он призывает производить обновление национальных антирасистских законов в свете появления все более открытых мотивированных ненавистью заявлений и подстрекательства к насилию в отношении уязвимых групп.
The Special Rapporteur has previously commended as a best practice the definition of incitement to terrorism in article 5 of the Convention on the Prevention of Terrorism. Специальный докладчик ранее уже одобрил в качестве одного из видов наилучшей практики определение подстрекательства к терроризму, данное в статье 5 Конвенции о предупреждении терроризма.
By reaffirming the importance of respect for international law, including human rights law, as well as the importance of dialogue and understanding among civilizations, it aims to prevent incitement to terrorism. Подтверждая значение соблюдения международного права, в том числе с области прав человека, а также значение диалога и взаимопонимания между цивилизациями, она направлена на предотвращение подстрекательства к терроризму.
While it may be legitimate to ban incitement to terrorism or acts of terrorism, States should not employ vague terms such as "glorifying" or "promoting" terrorism when restricting expression. хотя запрещение подстрекательства к терроризму или к актам терроризма является законной мерой, государствам не следует использовать такие расплывчатые термины, как "восхваление" или "поощрение" терроризма, при ограничении свободы выражения мнений.
The Security Council calls on all the parties to refrain from any act that might compromise the respect of the cease-fire and the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, as well as any incitement to such acts, Совет Безопасности настоятельно призывает все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу соблюдение прекращения огня и выполнение Соглашения Лина-Маркуси, и от всякого подстрекательства к таким действиям,
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 112)
In May 2014, the Office also contributed to a workshop in Nairobi, held pursuant to Security Council resolution 1624 (2005), on countering incitement to terrorism and enhancing cultural dialogue. В мае 2014 года Управление также приняло участие в рабочем совещании, проведенном в Найроби во исполнение резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности и посвященном вопросам борьбы с подстрекательством к терроризму и расширения культурного диалога.
132.80. Continue with the efforts carried out to combat criminal acts motivated by racial or religious hatred as well as their incitement (Argentina); 132.80 продолжать принимать меры, направленные на борьбу с преступными актами, мотивированными расовой или религиозной ненавистью, а также с подстрекательством к совершению таких актов (Аргентина);
In May 2008, CAT expressed its concern at incitement and acts of violence against persons belonging to minorities, in particular the Ahmadiyyah and other minority religious communities. В мае 2008 года КПП выразил обеспокоенность в связи с подстрекательством к насилию и актами насилия в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, в особенности ахмадия и другим общинам религиозных меньшинств.
The first of these calls on all United Nations Members to act to stop incitement to terrorism; the second provides the basis for a more comprehensive and coherent approach to the prevention of conflict, particularly in Africa. Первая из них призывает все государства-члены Организации Объединенных Наций к действию, с тем чтобы покончить с подстрекательством к терроризму, а вторая создает основу для более всестороннего и согласованного подхода к предотвращению конфликтов, в особенности в Африке.
(c) advocates hatred that is based on race, ethnicity, gender or religion, and which constitutes incitement to cause harm, с) пропагандирует ненависть, основанную на расе, этническом происхождении, поле или религии, и является подстрекательством к причинению ущерба,
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 98)
The Court found that the director abused his position by disseminating messages of violence and incitement. Суд признал имама мечети виновным в злоупотреблении своим должностным положением, выразившемся в подстрекательстве к насилию.
In the State party's opinion, such jurisprudence implies that criminal proceedings under section 267 are required to exhaust domestic remedies in issues related to allegations of incitement to religious hatred. По мнению государства-участника, такая практика Комитета предполагает, что уголовное судопроизводство по статье 267 необходимо для того, чтобы исчерпать внутренние средства правовой защиты в вопросах, связанных с утверждениями о подстрекательстве к религиозной ненависти.
The offence covers not only genocide itself but also conspiracy, as manifested in direct and public incitement to genocide, ordering or attempting such acts, attempted genocide and complicity in genocide. Состав преступления в данном случае образует не только сам геноцид, но и заговор с целью его осуществления, выражающийся в прямом и публичном подстрекательстве к его совершению, отдача приказа о совершении подробных действий, покушении подобных действий, покушении на геноцид и соучастие в нем.
The Criminal Code did not refer specifically to violence or incitement to violence motivated by race or ethnicity, and should be amended accordingly in order to comply fully with article 4 (b) of the Convention. В Уголовный кодекс, где не предусмотрено конкретного положения о насилии или подстрекательстве к насилию на основе расовой или этнической принадлежности, следует внести необходимые поправки для обеспечения его полного соответствия пункту Ь) статьи 4 Конвенции.
Artists have been accused of, and prosecuted for, incitement to violence when, in fact, aggressive individuals, groups or crowds, sometimes with the duplicity of local or foreign State authorities, were responsible for the incitement. Деятели культуры обвиняются в подстрекательстве к насилию и привлекаются за это к ответственности, в то время как в таком подстрекательстве виновны, по сути, агрессивные лица, группы или толпы, действия которых становятся иногда возможны благодаря лицемерию местных или иностранных органов государственной власти.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 36)
Under article 156 of the Code, incitement to ethnic, racial or religious hatred is likewise punishable. В соответствии со статьей 156 УК уголовная ответственность применяется за возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды.
The Council can decide to withdraw the audio-visual license in cases of multiple breaches of provisions prohibiting incitement to national, racial or religious hatred (article 95.a). Совет может принять решение об отзыве такой лицензии в случаях множественных нарушений тех положений, которые запрещают возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды (пункт а) статьи 95).
Direct or indirect restriction of citizens' rights or establishment of any privileges for them on the grounds of their attitude to religion is an offence under the law, as is incitement of enmity or hatred on those grounds or demeaning of citizens because of their religious convictions. Прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их отношения к религии, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти и унижение граждан в связи с их религиозными убеждениями, влекут установленную законом ответственность.
Furthermore, the Criminal Code penalized any violation of the principle of equality or freedom of conscience and also penalized genocide and incitement to ethnic, racial or religious hatred. Кроме того, Уголовный кодекс предусматривает наказание за любое нарушение принципа равноправия граждан или свободы совести, а также за геноцид и возбуждение ненависти на почве расы, национальности или религии.
Persons convicted of incitement to national or racial hatred and other activities contravening public security (Criminal Code, arts. 150-163,216, 216-1,216-2,242, 244,244-1 and 244-2); к осужденным за возбуждение национальной, расовой вражды и совершение других деяний против общественной безопасности (статьи 150163, 2161, 2162,242, 2441, 2442 Уголовного кодекса);
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 32)
Confrontation and incitement to unrest and instability have no place when the nation is in the process of reconciliation and reconsolidation. Когда государство находится в процессе примирения и консолидации, нет места конфронтации и подстрекательству к волнениям и нестабильности.
Mr. Schmidt suggested a peer-reviewed analysis of regional and international case law on incitement to religious hatred. Г-н Шмидт предложил провести независимый экспертный анализ регионального и международного прецедентного права по подстрекательству к религиозной ненависти.
The Republic has established a legal framework for effectively countering incitement to terrorism. В республике сформирована законодательная база, которая позволяет обеспечить эффективное противодействие подстрекательству к терроризму.
The Special Rapporteur also notes that important legal and policy efforts have been made at the regional and national levels to address the spread of racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement over the Internet and through social media networks. Специальный докладчик также отмечает значительные усилия в правовой и политической области, которые предпринимаются на региональном и национальном уровнях для противодействия пропаганде расовой, этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательству к насилию в Интернете и на страницах социальных сетей.
An enhanced capacity to help identify trends towards xenophobia in the media, incitement to violence and other negative reporting would enable the United Nations system to work more closely with media and national regulatory structures in ensuring adherence to accepted standards. Расширенный потенциал с целью содействия выявлению проявляющихся в средствах массовой информации тенденций к ксенофобии, подстрекательству к насилию и другим негативным сообщениям позволит системе Организации Объединенных Наций более тесно сотрудничать со средствами массовой информации и национальными регулирующими органами в деле обеспечения соблюдения принятых стандартов.
Больше примеров...
Подстрекательств к (примеров 23)
The responsibility to protect includes a responsibility to prevent genocide, crimes against humanity and ethnic cleansing, as well as a responsibility to prevent incitement to commit those crimes. Ответственность за защиту включает в себя ответственность за предотвращение геноцида, преступлений против человечности и этнических чисток, а также ответственность за предотвращение подстрекательств к этим преступлениям.
During this period, the competent department of the Police dealt with no criminal offences involving the incitement of ethnic, racial, or religious hatred, strife, or intolerance as determined by Article 300 of the Criminal Code that were allegedly perpetrated by police officers. В указный период соответствующий отдел Управления полиции не расследовал случаев уголовных правонарушений, которые могли быть совершены служащими полиции и касаться подстрекательств к национальной, расовой или религиозной ненависти, противостоянию или нетерпимости в том виде, как они определены в статье 300 Уголовного кодекса.
States declared that their responsibility "entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means" (see General Assembly resolution 60/1, para. 138). Государства заявили, что эта ответственность «влечет за собой необходимость предотвращения таких преступлений, в том числе подстрекательств к ним, путем принятия соответствующих и необходимых мер» (см. резолюцию 60/1 Генеральной Ассамблеи, пункт 138).
Lastly, her delegation hoped that the High Commissioner's vision would include tangible measures to curb sectarian incitement by individuals posing as men of religion in order to sow discord and threaten State security. Наконец, делегация надеется, что видение Верховного комиссара будет также охватывать вопрос принятия практических мер по сдерживанию подстрекательств к межрелигиозной вражде со стороны отдельных лиц, которые, причисляя себя к духовному сословию, своими высказываниями сеют рознь и угрожают безопасности государств.
He asked what measures had been taken to prevent and overcome the trend of racially-motivated attacks by skinhead groups, and to eliminate incitement to discrimination, particularly against the Roma population, through political discourse. Он спрашивает, какие меры принимаются для предупреждения и пресечения тенденции к совершению группами скинхедов нападений на расовой почве и для пресечения подстрекательств к дискриминации, особенно в отношении рома, в политических выступлениях.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 25)
subversive organisations whose purposes include incitement to division and to violence on racial, ethnic, national or religious grounds; подрывными организациями, цели и деятельность которых включают побуждение к сепаратизму и насилию по расовым, этническим, национальным или религиозным мотивам;
One such limit is the incitement to violence. Одно из таких ограничений - это побуждение к насильственным действиям.
Others indicated that the scope of their prohibition of incitement included private communications which might fall within traditional criminal law concepts such as counselling, inducement and solicitation. Другие государства сообщили о том, что запрещение подстрекательства охватывает также личные сообщения, которые могут подпадать под традиционные концепции уголовного права, такие как консультирование, побуждение и подстрекательство.
Major legislation of the Hong Kong Special Administrative Region regarding the subject of this subparagraph includes Article 22 of the law on associations, which criminalizes incitement, enticement or invitation of others to become members of illicit mass organizations or to assist in the management of such organizations. Основное законодательство Специального административного района Сянган, касающееся поднятого в этом подпункте вопроса, включает в себя статью 22 Закона об объединениях, которая квалифицирует в качестве преступления подстрекательство, побуждение и привлечение других лиц к вступлению в члены массовых противозаконных организаций или оказание содействия управлению такими организациями.
The peaceful expression of an opinion via the Internet is, if the opinion is not couched in violent terms or does not constitute an incitement to national, racial or religious hatred or to violence, within the allowable limits of the exercise of freedom of expression. Мирное выражение мнения, распространяемого через Интернет, если оно не имеет своей целью побуждение к насилию и не представляет собой подстрекательство к национальной, расовой или религиозной ненависти или насилию, не выходит за рамки свободы выражать убеждения.
Больше примеров...
Подстрекательской деятельности (примеров 8)
The ability to engage in incitement depends on the ability to communicate. Для ведения подстрекательской деятельности необходимы возможности коммуникации.
They were held on charges of incitement under the Ethiopian Press Proclamation, but reports indicate that none of the cases have been prosecuted as of 20 January 1994. На основании положений Эфиопской декларации о печати им были предъявлены обвинения в подстрекательской деятельности, однако, согласно сообщениям, по состоянию на 20 января 1994 года ни по одному делу не было проведено судебное разбирательство.
The Committee wishes to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, to provide a venue to have the respective narratives heard and reconciled and to promote, with the help of civil society, peace education on the ground. Комитет хотел бы продолжить усилия, направленные на прекращение подстрекательской деятельности с обеих сторон, открыть возможности для того, чтобы можно было услышать их соответствующую точку зрения, найти пути их согласования и содействовать при поддержке гражданского общества образованию в духе мира на местах.
Furthermore, he maintained close contact with the special representatives of the Secretary-General in relevant peacekeeping missions and provided guidance to the Department of Public Information on indicators for and the prevention of hate speech and incitement. Кроме того, он поддерживал тесные контакты со специальными представителями Генерального секретаря по соответствующим миротворческим миссиям и проконсультировал Департамент общественной информации для подготовки выступления по вопросам предупреждения ненависти и подстрекательской деятельности.
Hamami was arrested on charges of incitement and involvement with Hamas. Хамами был арестован по обвинению в подстрекательской деятельности и в принадлежности к движению "Хамас".
Больше примеров...
Призывы к (примеров 39)
the incitement to discrimination against immigrants, asylum-seekers and refugees, on the part of certain media outlets and politicians; призывы к дискриминации в отношении мигрантов, просителей убежища и беженцев со стороны некоторых средств массовой информации и политиков;
101.1 Public incitement to a war of aggression is punishable by restriction of liberty for periods of up to three years or imprisonment for the same length of time. Публичные призывы к развязыванию агрессивной войны - наказываются ограничением свободы на срок до трех лет либо лишением свободы на тот же срок.
Public incitement to discrimination, violence or racial hatred towards persons defined by reference to their colour, race, national or ethnic origin, religion or beliefs; публичные призывы к дискриминации, насилию или расовой ненависти в отношении лиц, отличающихся по цвету кожи, расе, национальному или этническому происхождению, а также по признаку религии или убеждений;
The scope of article 162 of the Criminal Code had recently been expanded to cover public incitement to discrimination, violence or hatred motivated by race or national or ethnic origin, and violence motivated by race, religion, political belief or national or ethnic origin. Недавно была расширена сфера действия статьи 162 Уголовного кодекса, чтобы охватить публичные призывы к дискриминации, насилию или ненависти на почве расы, религии, политических убеждений или национального и этнического происхождения.
On June 21, 2007, Article 78, paragraph 2 of the Criminal Law was amended, thus now penalising incitement of racial hatred and hate speech on the Internet. 21 июня 2007 года в пункте 2 статьи 78 Уголовного кодекса была внесена поправка, предусматривающая уголовную ответственность за подстрекательство к расовой ненависти и призывы к ненависти в Интернете.
Больше примеров...
К разжиганию (примеров 17)
As a result of the conduct of joint preventive measures with the Administration of the Federal Security Service for Krasnodar territory, in March 2007 four individuals were arrested in the town of Armavir for distributing printed materials containing calls for the incitement of inter-ethnic discord. В результате проведения совместных оперативно-профилактических мероприятий с УФСБ но Краснодарскому краю в марте 2007 года в г.Армавире было задержано 4 человека, которые осуществляли распространение печатной продукции, содержащей призывы к разжиганию межнациональной розни.
Moreover, the country's Penal Code provided for the punishment of acts of incitement to religious or racial hatred and prohibited associations founded for that purpose. Кроме того, в Уголовном кодексе предусмотрены, в частности, наказание за любое подстрекательство к разжиганию религиозной или расовой ненависти и запрет на ассоциации, создаваемые с этой целью.
The first part of the test - the requirement of being provided for by law - would apply to laws on incitement to genocide and hate speech in the same way as any laws restricting freedom of expression. Первый компонент этого критерия - требование о том, что ограничение должно быть предусмотрено законом, - применяется в отношении законов, касающихся подстрекательства к геноциду и высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, так же, как и в отношении любых законов, ограничивающих свободу выражения мнения.
On the basis of the Law on the Press promulgated in January 1995, freedom of expression was proclaimed, as well as the prohibition of incitement to national and religious hatred На основании Закона о печати, опубликованного в январе 1995 года, была провозглашена свобода выражений мнений, а также запрещено подстрекательство к разжиганию национальной и религиозной ненависти.
The report points out, nevertheless, that the implementation of the relevant norms is weak, partly because of lack of clarity on key elements of the law such as the definition of incitement, hatred and hate speech. Однако в этом докладе сказано, что слабым местом является реализация действующих норм, отчасти из-за отсутствия ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 2)
Article 173 of the Criminal Code (as amended in 1999) on incitement of minors to antisocial conduct статья 173 УК в редакции 1999 года "Вовлечение несовершеннолетнего в антиобщественное поведение"
Incitement of a minor to commit antisocial acts (Criminal Code, art. 132) now incurred a prison sentence of up to 10 years, compared with 6 years previously. Вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий (статья 132 Уголовного кодекса) теперь влечет наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет по сравнению с 6 годами до этого.
Больше примеров...
Подстрекающих к (примеров 8)
The law on political parties did not forbid activities of political parties or associations promoting racial discrimination, and the law on the media did not provide for sufficiently severe sanctions for the broadcasting of propaganda for, or incitement to, discrimination. В Законе о политических партиях не содержится запрета на деятельность политических партий или объединений, способствующих пропаганде расовой дискриминации, а в законе о средствах массовой информации не предусмотрены достаточно суровые санкции за распространение в эфире пропагандистских идей, подстрекающих к дискриминации.
94.67. Set up national mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia, including hate speech and racist and xenophobic acts committed on the internet and through political platform (Egypt); 94.67 создать национальные механизмы мониторинга расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии, включая мотивированные ненавистью высказывания и акты ксенофобии, совершаемые в Интернете и через политическую платформу (Египет);
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по привлечению к судебной ответственности и наказанию лиц, распространяющих идеи расового превосходства и подстрекающих к расовому насилию или преступлениям, в соответствии с положениями закона и статьи 4 Конвенции.
The defendant was convicted of the publication of racial incitement, attempting to publish racial incitement and publication of incitement to violence or terrorism (April 23, 2009). Обвиняемый был осужден за публикацию материалов, подстрекающих к расовой ненависти, попытку публикации материалов, подстрекающих к расовой ненависти и публикацию материалов, подстрекающих к насилию или терроризму (23 апреля 2009 года).
The accused was convicted, among other offences, of incitement to violence and publication of incitement to racism in January 2005. В январе 2005 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в подстрекательстве к насилию и публикации материалов, подстрекающих к расизму.
Больше примеров...