Английский - русский
Перевод слова Incitement

Перевод incitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подстрекательство (примеров 728)
(b) The use, threat of use or incitement to use violence in any form; Ь) применение насилия, угрозы его применения и подстрекательство к его применению в любой форме;
Thus, the Press Act of 29 July 1990, one of the most important weapons in the struggle against racism, prohibited public incitement to discrimination or racial hatred, to defamation, or to crimes against humanity. Так, закон о прессе от 29 июля 1990 года, одна из наиболее важных мер в борьбе против расизма, запрещает публичное подстрекательство к дискриминации или расовой ненависти, клевете или преступлениям против человечества.
A number of sections of the Penal Code criminalize incitement to and acts of violence based on religion or belief. В ряде разделов Уголовного кодекса предусмотрена уголовная ответственность за подстрекательство к насилию и за совершение актов насилия на почве религии или убеждений.
Where such incitement does not result in the commission of the act, the author shall be punished by a prison sentence of up to five years or by a fine. Если подстрекательство не достигло своей цели, виновный подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет или штрафа.
The ACT Discrimination Act 1991 makes racial vilification unlawful and subject to civil remedies, whilst making serious racial vilification (which involves incitement to physical harm towards people or property) a criminal offence. В соответствии с Законом АСТ о борьбе с дискриминацией 1991 года расистские поношения являются противозаконным деянием, в связи с которым может подаваться гражданский иск, а особо серьезные расистские поношения (т.е. подстрекательство к нанесению телесных повреждений или ущерба имуществу) - уголовно наказуемыми деяниями.
Больше примеров...
Разжигание (примеров 121)
There can be no doubt that the root cause of the crises in Tajikistan and in neighbouring Afghanistan are extremism, fanaticism and the incitement of inter-ethnic, interregional strife through division of the population into "us and them". Вряд ли приходится сомневаться, что природа кризисов в Таджикистане, как и в соседнем Афганистане, - это экстремизм, фанатизм, разжигание межнациональной, межрегиональной розни путем деления населения на своих и чужих.
The Criminal Code criminalizes any act that is aimed at, or results in, the fuelling of sectarian or racial strife or the incitement of discord among communities and the different components of the nation. Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за любое действие, которое направлено на разжигание религиозной или расовой вражды или приводит к ней, или на подстрекательство к розни между общинами и различными частями страны.
Incitement to violence and racial or national hatred Подстрекательство к насилию и разжигание расовой или национальной ненависти
The amended wording of the article of the Penal Code dealing with the punishability of the crime of incitement to social hatred was contained in paragraph 56 of the country report. Измененная формулировка статьи Уголовного кодекса, в которой предусмотрены уголовные наказания за разжигание социальной ненависти, приводится в пункте 56 доклада страны.
Estonia admits that implementing 151 (Incitement of hatred) of the Penal Code has proved ineffective primarily because of the requirement of resulting damaging consequences (i.e. there should be a danger to the life, health or property of a person). Эстония признает, что осуществление статьи 151 (Разжигание социальной вражды) Уголовного кодекса оказалось неэффективным в первую очередь из-за требования в отношении последствий, приводящих к нанесению ущерба (т.е. не должно создавать опасности для жизни, здоровья или имущества человека).
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 332)
The Security Council reiterated its condemnation of all acts of violence and incitement to violence against civilians, AMISOM and the Transitional Federal Government. Совет Безопасности вновь осудил все акты насилия и подстрекательства к насилию в отношении гражданских лиц, АМИСОМ и переходного федерального правительства.
The Special Rapporteur strongly condemns all acts of discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief. Специальный докладчик решительно осуждает все акты дискриминации лиц на основании религии или убеждениях и подстрекательства к ней.
It must be pointed out that section 283, paragraph 2, of the Penal Code does not require the existence of such a danger for an incitement to a hostile act either. Необходимо указать, что в соответствии с пунктом 2 раздела 283 Уголовного кодекса не требуется также наличия подобной опасности в отношении подстрекательства к враждебным действиям.
This obligation is implicit in article 4 of the Convention, under which State parties "undertake to adopt immediate and positive measures" to eradicate all incitement to, or acts of, racial discrimination. Это обязательство предусмотрено в статье 4 Конвенции и в соответствии с ним государства-участники "обязуются принять немедленные и позитивные меры", направленные на искоренение всякого подстрекательства к расовой дискриминации или проявлений расовой дискриминации.
(a) At acts of and incitement to ethnic hatred and violence by officials of the Government which prompted the civilian population to become involved in the conflict, as indicated in the report of the Special Rapporteur; а) по поводу актов и подстрекательства к этнической ненависти и насилию со стороны должностных лиц правительства, которые способствовали втягиванию гражданского населения в конфликт, как об этом говорится в докладе Специального докладчика;
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 112)
In chapter IV, he describes provisions aimed at combating incitement to national, racial or religious hatred and possible limitations to freedom of expression contained in various international and regional instruments and national enactments. В главе IV он описывает положения, позволяющие вести борьбу с подстрекательством к национальной, расовой или религиозной ненависти, и возможные ограничения осуществления свободы выражения мнений, которые предусмотрены в различных международных и региональных актах, а также в национальных законах.
Romanian legislation contained specific provisions on incitement to ethnic, racial or religious hatred, along with incitement to discrimination. Румынское законодательство наряду с подстрекательством к дискриминации содержит специальные положения о подстрекательстве к этнической, расовой или религиозной ненависти.
(c) advocates hatred that is based on race, ethnicity, gender or religion, and which constitutes incitement to cause harm, с) пропагандирует ненависть, основанную на расе, этническом происхождении, поле или религии, и является подстрекательством к причинению ущерба,
(a) In the State of Qatar, no person, group of persons or institution etc. engages in any propaganda for, or acts of incitement to, racial discrimination or racial hatred in any form; а) в Государстве Катар ни одно лицо, ни одна группа лиц или учреждение и т.д. не занимаются какой-либо пропагандой или подстрекательством к расовой дискриминации или расовой ненависти в какой бы то ни было форме;
The concept of the defamation of religion sought to address incitement to religious violence, religious or ethnic profiling, negative stereotyping of religion and attacks on sacred books, religious sites and figures. Концепция диффамации религии предполагает борьбу с подстрекательством к совершению насилия на религиозной почве, практикой составления вероятностных моделей личности по религиозным или этническим признакам, созданием негативных стереотипов о религиях, критикой в отношении священных книг, нападениями на религиозные объекты и служителей культа.
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 98)
In May 2013, former Prime Minister al-Baghdadi al-Mahmoudi was charged with incitement to kill and corruption. В мае 2013 года был обвинен в подстрекательстве к убийству и коррупции бывший премьер-министр аль-Багдади аль-Махмуди.
The Criminal Code was approved by means of Act 62 of 29 December 1987; its sections IV and VI penalized the offences of incitement to war and genocide. Уголовный кодекс был утвержден принятым 29 декабря 1987 года Законом 62; в его разделах IV и VI предусмотрены меры наказания за преступления, заключающиеся в подстрекательстве к войне и геноциду.
During the reporting period, trade union leaders had faced reprisals such as threats, charges of incitement of the commission of a crime (charges were subsequently dropped upon the request of the Prime Minister) and suspension from work. В течение отчетного периода лидеры профсоюзов подвергались репрессиям, таким как угрозы, обвинения в подстрекательстве к совершению преступления (обвинения были впоследствии сняты по просьбе Премьер-министра) и отстранение от работы.
No one had been convicted for incitement to ethnic violence and no representative of the media had been punished for having incited hatred or contributed to the violence of March 2004. Никто не был обвинен в подстрекательстве к этническому насилию и ни одно средство массовой информации не было привлечено к ответственности за подстрекательство к ненависти или за факты содействия насилию в марте 2004 года.
by those guilty of incitement of terrorism Укрепление границ в целях предотвращения въезда лиц, виновных в подстрекательстве к терроризму
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 36)
Article 226 of the RA Criminal Code lays down liability for the incitement of national, racial or religious intolerance. Статья 226 Уголовного кодекса Республики Армения предусматривает ответственность за возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды.
This article combines the offence "incitement to religious enmity" with a number of other phenomena such as "insult to religious feelings". В этой статье понятие "возбуждение религиозной вражды" смешивается с рядом других явлений, таких как "оскорбление религиозных чувств".
The Government referred to laws and international agreements it has implemented, dealing with a range of issues including joint counter-terrorism operations with neighbouring States, prevention of human trafficking, and penalties for the incitement of ethnic, racial or religious hatred and other forms of extremism. Правительство обратило внимание на принятые им законы и международные соглашения по целому ряду вопросов, в том числе в том, что касается проведения совместных антитеррористических мероприятий с соседними государствами, пресечения торговли людьми и ответственности за возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды и других форм экстремизма.
Any direct or indirect restriction on the rights or privileged treatment of a citizen in relation to his/her religious or atheistic persuasion and any incitement to hostility or hatred or any insult to a citizen in that connection constitute grounds for bringing charges in accordance with the law. Любое прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их религиозных и атеистических убеждений, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти, либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
Persons convicted of incitement to national or racial hatred and other activities contravening public security (Criminal Code, arts. 150-163,216, 216-1,216-2,242, 244,244-1 and 244-2); к осужденным за возбуждение национальной, расовой вражды и совершение других деяний против общественной безопасности (статьи 150163, 2161, 2162,242, 2441, 2442 Уголовного кодекса);
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 32)
Mr. Schmidt suggested a peer-reviewed analysis of regional and international case law on incitement to religious hatred. Г-н Шмидт предложил провести независимый экспертный анализ регионального и международного прецедентного права по подстрекательству к религиозной ненависти.
Acts that can generically be categorized as "incitement to terrorism" have been prohibited for some time under Spanish law, which prevents and punishes three different forms of such conduct, defined according to the seriousness of the acts concerned. Деяния, которые в целом можно отнести к «подстрекательству к терроризму», уже давно запрещены законодательством Испании, которое предусматривает пресечение и наказание таких деяний по трем различным формам, в зависимости от их тяжести.
We would especially like to point out the importance of the work begun by the CTC, in accordance with the provisions of resolution 1624, to combat incitement to terrorism. Особо хотели бы отметить важность начатой КТК работы по реализации положений резолюции 1624 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по противодействию подстрекательству к терроризму.
The Special Rapporteur also notes that important legal and policy efforts have been made at the regional and national levels to address the spread of racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement over the Internet and through social media networks. Специальный докладчик также отмечает значительные усилия в правовой и политической области, которые предпринимаются на региональном и национальном уровнях для противодействия пропаганде расовой, этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательству к насилию в Интернете и на страницах социальных сетей.
An enhanced capacity to help identify trends towards xenophobia in the media, incitement to violence and other negative reporting would enable the United Nations system to work more closely with media and national regulatory structures in ensuring adherence to accepted standards. Расширенный потенциал с целью содействия выявлению проявляющихся в средствах массовой информации тенденций к ксенофобии, подстрекательству к насилию и другим негативным сообщениям позволит системе Организации Объединенных Наций более тесно сотрудничать со средствами массовой информации и национальными регулирующими органами в деле обеспечения соблюдения принятых стандартов.
Больше примеров...
Подстрекательств к (примеров 23)
He also calls for the maintenance and improvement of existing legal instruments to fight incitement to racism, racial discrimination and xenophobia. Кроме того, он призывает сохранять и совершенствовать существующие правовые инструменты борьбы против подстрекательств к расизму, расовой дискриминации и ксенофобии.
Similarly, Governments should monitor the abuse of technology, especially the Internet, as a vector for hate speech and incitement to hate crime and violence. Аналогичным образом правительствам следует отслеживать злоупотребления технологиями, особенно Интернетом, которые могут быть носителями пропаганды ненависти и подстрекательств к преступлениям и насилию по мотивам расовой вражды.
During this period, the competent department of the Police dealt with no criminal offences involving the incitement of ethnic, racial, or religious hatred, strife, or intolerance as determined by Article 300 of the Criminal Code that were allegedly perpetrated by police officers. В указный период соответствующий отдел Управления полиции не расследовал случаев уголовных правонарушений, которые могли быть совершены служащими полиции и касаться подстрекательств к национальной, расовой или религиозной ненависти, противостоянию или нетерпимости в том виде, как они определены в статье 300 Уголовного кодекса.
Efforts should be made to prevent incitement to racism through high-tech instruments. Необходимо стремиться не допустить подстрекательств к расизму, распространение которых становится возможным также с помощью передовых технологий.
This is especially the case in which the right protected is the right to be free from racial, national or religious incitement. Это особенно верно, когда защищается право быть свободным от подстрекательств к расовой, национальной или религиозной вражде.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 25)
(a) Instigation, incitement or encouragement of the commission of the offence of forced disappearance; а) подстрекательство, побуждение или поощрение к совершению преступления насильственного исчезновения;
"Provocation shall mean direct incitement, through the press, radio or any other similarly effective means of publicity, or before a group of individuals, to the perpetration of an offence. «Провокацией признается непосредственное побуждение лица к совершению преступления посредством печати, радио или другого средства подобного действия, которое способствует оглашению информации, или перед скоплением народа.
Frente POLISARIO and Algeria interpret this lack of response as an incitement and encouragement of their acts. Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир рассматривают это отсутствие реакции как побуждение к таким действиям и их поощрение.
The Criminal Code contained an article which criminalized incitement to social, national, ethnic, racial or religious hatred and the instigation of conflicts between persons of different nationality, race or ethnicity. В Уголовном кодексе имеется статья, которая предусматривает уголовную ответственность за побуждение к проявлениям социальной, национальной, этнической, расовой или религиозной вражды и за подстрекательство к межнациональным, межрасовым или межэтническим конфликтам.
"Incitement and conspiracy shall be punished with imprisonment of 8 to 12 years; direct incitement shall be punished with the penalty applicable to the perpetrator and indirect incitement shall be punished with imprisonment of five to eight years." Побуждение и сговор наказываются тюремным заключением на срок от восьми (8) до двенадцати (12) лет; прямое подстрекательство наказывается мерой, применимой к исполнителю преступления, а непрямое подстрекательство наказывается тюремным заключением на срок от пяти (5) до восьми (8) лет .
Больше примеров...
Подстрекательской деятельности (примеров 8)
They were held on charges of incitement under the Ethiopian Press Proclamation, but reports indicate that none of the cases have been prosecuted as of 20 January 1994. На основании положений Эфиопской декларации о печати им были предъявлены обвинения в подстрекательской деятельности, однако, согласно сообщениям, по состоянию на 20 января 1994 года ни по одному делу не было проведено судебное разбирательство.
The Committee wishes to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, to provide a venue to have the respective narratives heard and reconciled and to promote, with the help of civil society, peace education on the ground. Комитет хотел бы продолжить усилия, направленные на прекращение подстрекательской деятельности с обеих сторон, открыть возможности для того, чтобы можно было услышать их соответствующую точку зрения, найти пути их согласования и содействовать при поддержке гражданского общества образованию в духе мира на местах.
Furthermore, he maintained close contact with the special representatives of the Secretary-General in relevant peacekeeping missions and provided guidance to the Department of Public Information on indicators for and the prevention of hate speech and incitement. Кроме того, он поддерживал тесные контакты со специальными представителями Генерального секретаря по соответствующим миротворческим миссиям и проконсультировал Департамент общественной информации для подготовки выступления по вопросам предупреждения ненависти и подстрекательской деятельности.
There has also been growing incitement from parties that claim to support Syria and the mission of the Special Envoy of the United Nations while at the same time taking measures that contravene that plan and inhibit the return of security and stability to Syria. Отмечается также усиление подстрекательской деятельности тех, кто заявляет о поддержке Сирии и миссии Специального посланника Организации Объединенных Наций, но при этом делает все, чтобы сорвать план г-на Аннана и не допустить восстановления безопасности и стабильности в стране.
The subsequent upsurge in incitement and armed violence by the parties has now reached, and in some places exceeded, the levels seen prior to the initial cessation of violence. Последующий всплеск подстрекательской деятельности и вооруженного насилия, к которому прибегли стороны, в настоящее время достиг уровней, которые отмечались до первоначального прекращения насилия, а в некоторых местах превысили эти уровни.
Больше примеров...
Призывы к (примеров 39)
Amnesty International considered both men prisoners of conscience, having found nothing in the article that could be construed as incitement to hostility, violence or discrimination. Amnesty International сочла обоих мужчин узниками совести, не обнаружив в статье никаких высказываний, которые могли бы быть истолкованы как призывы к враждебности, насилию или дискриминации.
the incitement to discrimination against immigrants, asylum-seekers and refugees, on the part of certain media outlets and politicians; призывы к дискриминации в отношении мигрантов, просителей убежища и беженцев со стороны некоторых средств массовой информации и политиков;
101.1 Public incitement to a war of aggression is punishable by restriction of liberty for periods of up to three years or imprisonment for the same length of time. Публичные призывы к развязыванию агрессивной войны - наказываются ограничением свободы на срок до трех лет либо лишением свободы на тот же срок.
Advocacy of terrorism or public incitement to commit an act of terrorism «Пропаганда терроризма или публичные призывы к совершению акта терроризма»
Those pamphlets, however, did no more than call for the respect of human rights and democratic freedoms and were in no way an incitement to any form of violence. Эти листовки, однако, содержали лишь призывы к соблюдению прав человека и демократических свобод и никоим образом не подстрекали к какой-либо форме насилия.
Больше примеров...
К разжиганию (примеров 17)
These play a key role in defining the limits of incitement to genocide and hate speech under international law. Упомянутые документы и органы играют основную роль в определении устанавливаемых ограничений в отношении подстрекательства к геноциду и высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, в соответствии с международным правом.
The Committee is worried about tendencies in the media that may lead to the incitement of hatred against certain ethnic and religious groups. Комитет испытывает беспокойство в связи с проявляющимися в средствах массовой информации тенденциями, которые могут приводить к разжиганию ненависти в отношении определенных этнических и религиозных групп.
Moreover, defamation of religious symbols can lead to incitement to religious intolerance. Кроме того, осквернение религиозных символов может приводить к разжиганию религиозной нетерпимости.
Specific cases involving the publication of material that could be interpreted as incitement to discord between national groups are heard by the President's Court for the Settlement of Disputes Concerning the Dissemination of Information. Конкретные дела о публикации материалов, которые могут истолковываться как ведущие к разжиганию межнациональной розни, рассматриваются Судебной палатой по информационным спорам при Президенте.
The Committee is concerned about the failure of the State party to impose penalties on political leaders and journalists whose incitement to ethnic hatred during the 2005 elections brought about serious breaches of human rights, such as the violation of the right to life and massive population displacements. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не подвергло уголовному наказанию политических деятелей и журналистов, призывы которых к разжиганию межэтнической ненависти во время выборов 2005 года привели к серьезным нарушениям прав человека, в частности к нарушениям права на жизнь и к массовым перемещениям населения.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 2)
Article 173 of the Criminal Code (as amended in 1999) on incitement of minors to antisocial conduct статья 173 УК в редакции 1999 года "Вовлечение несовершеннолетнего в антиобщественное поведение"
Incitement of a minor to commit antisocial acts (Criminal Code, art. 132) now incurred a prison sentence of up to 10 years, compared with 6 years previously. Вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий (статья 132 Уголовного кодекса) теперь влечет наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет по сравнению с 6 годами до этого.
Больше примеров...
Подстрекающих к (примеров 8)
98.42. Establish mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia (Egypt); 98.43. 98.42 создать механизмы мониторинга, расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии и совершающих такие деяния (Египет);
The law on political parties did not forbid activities of political parties or associations promoting racial discrimination, and the law on the media did not provide for sufficiently severe sanctions for the broadcasting of propaganda for, or incitement to, discrimination. В Законе о политических партиях не содержится запрета на деятельность политических партий или объединений, способствующих пропаганде расовой дискриминации, а в законе о средствах массовой информации не предусмотрены достаточно суровые санкции за распространение в эфире пропагандистских идей, подстрекающих к дискриминации.
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по привлечению к судебной ответственности и наказанию лиц, распространяющих идеи расового превосходства и подстрекающих к расовому насилию или преступлениям, в соответствии с положениями закона и статьи 4 Конвенции.
Incitement to racism, incitement to violence, attempt to publish seditious publications, publication of incitement to violence or terrorism, attempt to publish incitement to racism. Подстрекательство к расизму, подстрекательство к насилию, попытка публикации подстрекательских материалов, публикация материалов, подстрекающих к насилию или терроризму, попытка публикации материалов, подстрекающих к расизму.
The accused was convicted, among other offences, of incitement to violence and publication of incitement to racism in January 2005. В январе 2005 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в подстрекательстве к насилию и публикации материалов, подстрекающих к расизму.
Больше примеров...