Английский - русский
Перевод слова Incarceration

Перевод incarceration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тюремного заключения (примеров 104)
Assess and address any disproportionate effect of criminal sanctions and incarceration proceedings on persons living in poverty; а) проводить оценки несоразмерно большого влияния уголовных санкций тюремного заключения на лиц, живущих в бедности, и принять соответствующие меры;
This results in criminal prosecution of these women when they are caught and their being sentenced to severe penalties, usually long periods of incarceration either locally or overseas. Это приводит к уголовному преследованию этих женщин в случае их разоблачения и применению в отношении них суровых наказаний, обычно длительного тюремного заключения или в стране, или за границей.
3.1 The author claims that the denial of an adequate remuneration for the work performed during his incarceration amounts to a violation of article 26 of the Covenant. 3.1 Автор утверждает, что отказ в адекватном вознаграждении за работу, выполненную в период тюремного заключения, представляет собой нарушение статьи 26 Пакта.
g) Which programmes, policies or reforms to reduce the use of pre-trial detention and incarceration for children and youth have proved successful? g) Какие программы, политика или реформы, направленные на сокращение использования содержания под стражей до суда и тюремного заключения в отношении детей и молодежи, оказались успешными?
The present report illustrates that there is a strong link between violence against women and women's incarceration, whether prior to, during or after incarceration. В представленном докладе показано, что существует тесная связь между насилием в отношении женщин и тюремным заключением женщин, будь то до, во время или после тюремного заключения.
Больше примеров...
Лишения свободы (примеров 107)
He needed help, not incarceration. Он нуждается в помощи, не лишения свободы.
The court determines the length of the incarceration, which still cannot exceed 10 years. Суд определяет сроки лишения свободы, которые по-прежнему не могут превышать десяти лет, которую предлагается упразднить).
For example, States must not close down participatory spaces, impose censorship, repress public deliberation or retaliate against those who speak out (e.g. through violence, confiscation of property or incarceration). Например, государства не должны закрывать места проведения общественных мероприятий, вводить цензуру, пресекать общественные дискуссии или применять репрессивные меры в отношении лиц, выражающих свое мнение (например, посредством насилия, конфискации имущества или лишения свободы).
Within this normative and conceptual framework, the Constitutional Court declared the penalty of life imprisonment unconstitutional, since it has no time limit and breaches the principle of proportionality, which does not allow incarceration for life. На основании этих нормативных и концептуальных рамок Конституционный суд объявил неконституционным пожизненное заключение, поскольку оно не ограничено во времени и нарушает принцип соразмерности наказания, не допускающий лишения свободы на протяжении всей жизни.
They include supervision of incarceration. В их число входит надзор за местами лишения свободы.
Больше примеров...
Лишение свободы (примеров 42)
The terms of the agreement include incarceration Of five years for each count... Условия соглашения включают лишение свободы на пять лет по каждому пункту...
Such protective incarceration should, however, never last longer than a few days or weeks, at most. Такое лишение свободы в целях защиты, впрочем, должно продолжаться не более нескольких дней или в крайнем случае недель.
He has a lot to deal with, after all that's happened - the incarceration, the attack, now... Он со многим столкнулся, после всего что случилось лишение свободы, нападение, сейчас...
It is, once again, noted with concern that, according to various social indicators, Aboriginals are more deeply affected by social problems such as alcoholism, drug abuse, delinquency and incarceration than any other social group in the country. Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что, согласно различным социальным показателям, в среде аборигенов более остро, чем в среде других социальных групп страны, стоят такие проблемы, как алкоголизм, наркомания, правонарушения и лишение свободы.
The Sentencing Reform Act enacted by Canada in 1996 and the Youth Criminal Justice Act of 2002 provide for the enhanced use of sanctions falling short of incarceration and have contributed to significantly lowering the incarceration rate in Canada. Закон о реформе системы назначения наказаний, принятый Канадой в 1996 году, и Закон об уголовном судопроизводстве по делам несовершеннолетних 2002 года предусматривают более широкое применение санкций, не влекущих за собой лишение свободы, и в значительной степени способствовали уменьшению числа заключенных в Канаде.
Больше примеров...
Лишению свободы (примеров 24)
They argue that the application of sentences of this kind are effective in deterring crime and offer an alternative to incarceration. Они утверждают, что приведение в исполнение таких приговоров является эффективным средством борьбы с преступлениями и альтернативой лишению свободы.
In relation to the overcrowding of prisons, he said that the prison population had declined slightly in 2002, partly as a result of the Amnesty Act of 2001 and the use of alternative punishment measures to incarceration. В отношении перенаселенности тюрем выступающий отмечает, что в 2002 году произошло незначительное снижение числа заключенных, что отчасти является результатом Закона об амнистии 2001 года и использования альтернативных лишению свободы наказаний.
Pursuant to a recommendation by one representative, the expert group agreed that a call to States not to resort to long incarceration regimes should be included in the text of the final declaration to be adopted by the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. В соответствии с рекомендацией одного из представителей группа экспертов согласилась, что в текст заключительной декларации, которая будет принята двенадцатым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, следует включить призыв к государствам не прибегать к длительному лишению свободы.
In fact, the war on drugs led to mass incarceration of poor, minority young men. Война с наркотиками привела к массовому лишению свободы молодежи из среды национальных меньшинств.
While noting the measures taken by the State party to improve the conditions of detention, in particular the current and planned construction of new facilities, the Committee remains concerned about increased incarceration. Кроме того, государству-участнику следует обеспечивать содержание лиц, находящихся в предварительном заключении, в отдельных помещениях и более широко внедрять меры, альтернативные лишению свободы.
Больше примеров...
Заключенных (примеров 89)
Accordingly, incarceration in preventive detention does not imply separation from other prisoners or solitary confinement. Таким образом, превентивное задержание не означает изоляции соответствующего лица от других заключенных и не предполагает одиночного заключения.
The federal legislature regulates penal institutions, including the individualization of punishment, and the incarceration and categorization of prisoners. Федеральное законодательство регулирует деятельность пенитенциарных учреждений, включая индивидуальный характер наказания, а также порядок тюремного заключения, и предусматривает разделение заключенных на разные категории.
He is also deeply saddened at the continued incarceration of older political prisoners, some of whom are over 75 years of age. Кроме того, его сильно беспокоит продолжающееся содержание под стражей престарелых политических заключенных, возраст некоторых из которых превышает 75 лет.
Further analysis of a cross-section of inmates, location and offences would provide an understanding of the reasons for incarceration and the types of services available for women convicted of serious crime. Дальнейший анализ структуры состава заключенных, местоположения и видов преступлений дает представление о причинах лишения свободы и видов услуг, предоставляемых женщинам, осужденным за тяжкие преступления.
The other group of negatively strong inmates consists of persons who - during their incarceration or during previous incarcerations - have exhibited such negative behaviour that the usual means of reaction cannot prevent them from exercising a highly negative influence on their co-inmates. Другая группа "негативных лидеров" состоит из лиц, которые во время текущего или предыдущего содержания под стражей проявили себя с крайне отрицательной стороны, свидетельствующей о том, что обычные средства воздействия не могут воспрепятствовать распространению их крайне вредного воздействия на других заключенных.
Больше примеров...
Лишением свободы (примеров 25)
are punishable by incarceration for five to 20 years. наказываются лишением свободы от пяти до двенадцати лет.
Latvia also stated that its criminal code provides that terrorism is punishable by incarceration for a period of 8 to 20 years or by life imprisonment. Латвия также заявила, что в ее Уголовном кодексе предусмотрено, что терроризм наказывается лишением свободы на срок от 8 до 20 лет или пожизненным заключением.
Major problems include poor sanitation and health due to insufficient infrastructure; poor record-keeping; overpopulation, related to the incarceration of pre-trial suspects; a punitive culture; high levels of recidivism; and protracted litigation periods. К основным проблемам относятся несоблюдение санитарных норм и плохое медицинское обслуживание вследствие отсутствия необходимой инфраструктуры; плохой учет; переполненность, связанная с досудебным лишением свободы подозреваемых; традиции карательного характера; высокий уровень рецидивизма; и длительные сроки судебного разбирательства.
The Committee is concerned about persistent information attesting to poor conditions and overcrowding in the State party's prisons and other places of detention, and notes the relatively high rate of incarceration. Комитет выражает озабоченность в связи с постоянно поступающими сведениями, свидетельствующими о плохих условиях содержания и переполненности в тюрьмах и других местах лишения свободы в государстве-участнике, и отмечает относительно широкое применение мер, связанных с лишением свободы.
My Lord, I have done asou've commanded and personally supervised the incarceration of the prisoner. Мой Господин, я сделала всё как вы приказывали и лично руководила лишением свободы заключённого.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 43)
My country is one of those which has agreed in principle to make its prisons available for the incarceration of persons convicted by the Tribunal. Моя страна входит в число тех стран, которые дали свое принципиальное согласие предоставить свои тюрьмы для содержания под стражей лиц, приговоренных Трибуналом.
g) Which programmes, policies or reforms to reduce the use of pre-trial detention and incarceration for children and youth have proved successful? g) Какие программы, политика или реформы, направленные на сокращение использования содержания под стражей до суда и тюремного заключения в отношении детей и молодежи, оказались успешными?
Illegal aliens, but not their dependants, are also enrolled, for the duration of their incarceration only. Иностранцы, незаконно находящиеся на территории страны, пользуются этой системой только лично и лишь в течение срока содержания под стражей.
While noting the measures taken by the State party to improve the conditions of detention, in particular the current and planned construction of new facilities, the Committee remains concerned about increased incarceration. Отмечая меры, принятые государством-участником для улучшения условий содержания под стражей, в частности текущее и запланированное сооружение новых объектов, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с увеличением числа лиц, содержащихся в местах лишения свободы.
In June 2008, the Supreme Court had rejected an appeal made by two inmates, and for the first time since the enactment of the law, had considered various legal aspects of the incarceration of unlawful combatants. В июне 2008 года Верховный суд отклонил апелляцию двух интернированных лиц; в связи с этим делом суд, впервые с момента принятия закона, рассмотрел вопрос о различных юридических аспектах содержания под стражей комбатантов, относящихся к нерегулярным вооруженным силам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 75)
Deprivation of liberty, including pretrial detention and post-trial incarceration Лишение свободы, включая досудебное содержание под стражей и тюремное заключение после суда
According to the proposal, incarceration of an offender who is deemed dangerous could be replaced by a postponement of parole so that he would serve in prison the full term of the sentence passed by the court. В соответствии с этим предложением заключение под стражу опасного преступника может быть заменено предоставлением отсрочки под честное слово, что позволит обеспечить отбывание соответствующим лицом полного срока тюремного заключения по вынесенному судом приговору.
Within this normative and conceptual framework, the Constitutional Court declared the penalty of life imprisonment unconstitutional, since it has no time limit and breaches the principle of proportionality, which does not allow incarceration for life. На основании этих нормативных и концептуальных рамок Конституционный суд объявил неконституционным пожизненное заключение, поскольку оно не ограничено во времени и нарушает принцип соразмерности наказания, не допускающий лишения свободы на протяжении всей жизни.
The Brazilian Government would probably have difficulty in convincing the population, the legislature and the judiciary that a non-custodial penalty was as effective as incarceration. Бразильскому правительству, вероятно, придется немало потрудиться, чтобы убедить население, законодательную и судебную власть в том, что наказание без лишения свободы столь же эффективно, что и заключение в тюрьму.
life imprisonment and 4 years, 8 years, 13 years and 15 year incarceration пожизненное заключение и лишение свободы на 4 года, 8, 13 и 15 лет
Больше примеров...
Заключения под стражу (примеров 18)
And you have been doing this since my incarceration? И ты это делаешь со дня моего заключения под стражу?
The Programme supports the GDP reform to transform the system from a security-centred incarceration system into a civilian one geared towards the rehabilitation of prisoners. Программа призвана содействовать проводимой ГУТ реформе по преобразованию системы заключения под стражу, построенной на обеспечении безопасности, в гражданскую систему, ориентированную на реабилитацию заключенных.
Before their incarceration, the Puerto Rican political prisoners had been involved in social justice issues throughout their communities and had fought for civil rights. До заключения под стражу пуэрто-риканские политические заключенные вели борьбу за социальную справедливость в своих общинах и отстаивали права человека.
While the number of violations of immigrants' human rights and cases of discrimination, incarceration and punishment increases by the day, the pace of migration continues to accelerate. В то время как число нарушений прав человека мигрантов и случаев их дискриминации, заключения под стражу и иных наказаний растет день за днем, темпы миграции также продолжают ускоряться.
They have a low level of formal education and had little or no stable employment before their incarceration. Они обладают низким уровнем формального образования и до заключения под стражу либо совсем не имели стабильного рабочего места, либо работали в течение недолгого срока.
Больше примеров...
Тюремным заключением (примеров 12)
The Special Rapporteur observes that Mr. Hwang Sok-yong is not free to engage in his writing activities within limits reasonably necessitated by his incarceration. Специальный докладчик отмечает, что г-н Хван Сок-Ён не может свободно заниматься своей писательской деятельностью в силу ограничений, вызванных его тюремным заключением.
The reduction of the liability to incarceration plays a strong part in the element to prison rehabilitation. Сокращение числа наказаний, связанных с тюремным заключением, играет важную роль в перевоспитании заключенных.
The sentence shall be life imprisonment or incarceration for a period of 3-15 years. Эти преступления наказуются пожизненным тюремным заключением или заключением на срок от трех до 15 лет.
De-penalization of certain drug offences also would result in decreased incarceration rates, in turn decreasing the health risks that are associated with imprisonment. Депенализация некоторых преступлений, связанных с наркотиками, также привела бы к снижению численности лиц, лишенных свободы, что в свою очередь уменьшает риски для здоровья, связанные с тюремным заключением.
The present report illustrates that there is a strong link between violence against women and women's incarceration, whether prior to, during or after incarceration. В представленном докладе показано, что существует тесная связь между насилием в отношении женщин и тюремным заключением женщин, будь то до, во время или после тюремного заключения.
Больше примеров...
Тюремном заключении (примеров 12)
The sentence of incarceration is imposed in very few cases; Решения о тюремном заключении выносятся в очень редких случаях;
The disproportionate incarceration rates of women from certain ethnic and minority groups is also highlighted in such studies. В таких исследованиях также отмечается несоразмерный уровень находящихся в тюремном заключении женщин из определенных этнических групп и меньшинств.
Currently both domestic and international anti-drug policies are a leading cause of rising rates of incarceration of women around the world. В настоящее время внутренняя и международная политика в области борьбы с наркотиками является одной из главных причин роста доли женщин, находящихся тюремном заключении во всем мире.
It may be extended for a further five days (subject to a review and a reasoned decision by a judge) in cases covered by article 384 or in cases involving organized crime, where incarceration has been ordered. Оно может быть продлено еще на пять суток (при этом требуются новая проверка и обоснованное судебное постановление) в случаях, перечисленных в статье 384, и в делах об организованной преступности, когда вынесено решение о тюремном заключении.
AFN said First Nations citizens were disadvantaged in personal income, employment, education and health, and drastically overrepresented in incarceration rates, disabilities, poor health indices, suicide and poverty. АФН сообщила о том, что граждане первых наций ущемлены в области доходов, занятости, образовании и здравоохранении, составляют непропорционально крупную долю среди лиц, содержащихся в тюремном заключении, инвалидов, лиц с неудовлетворительным состоянием здоровья, лидируют по показателям самоубийств и нищеты35.
Больше примеров...
Лишении свободы (примеров 9)
In June 2008, the Supreme Court had upheld the constitutionality of the Incarceration of Unlawful Combatants Law, while rejecting an appeal submitted by two detainees. В июне 2008 года Верховный суд принял решение о конституционности Закона о лишении свободы незаконных комбатантов, отклонив апелляцию, направленную двумя задержанными лицами.
It was noted that such problems were linked to criminal justice policies that relied heavily on incarceration and long-term sentences. Было отмечено, что такие проблемы связаны с мерами уголовного правосудия, основанными в значительной мере на лишении свободы и вынесении мер наказания в виде длительных сроков заключения.
Although the Special Rapporteur has no details of the trial proceedings, it would appear that the accused could not possibly mount an effective defence with regard to the legal and factual basis for their arrest and incarceration in such a short time. Хотя Специальный докладчик не располагает информацией о ходе судебного разбирательства, представляется, что обвиняемые не имели возможности обеспечить эффективную защиту в том, что касалось юридической и фактологической основы для их арестов и вынесения приговоров о лишении свободы в течение столь короткого времени.
The Meeting noted that prison overcrowding was linked to criminal justice policies that heavily relied on incarceration and sentences with long incarceration periods. Совещание отметило, что переполненность тюрем связана с политикой уголовного правосудия, в значительной степени основанной на лишении свободы и приговорах, предусматривающих длительные сроки лишения свободы.
We punish our offenders by giving them memories of incarceration modeled to fit each offender's personality. Мы наказываем преступников, давая им воспоминания о лишении свободы, смоделированные в соответствии с индивидуальностью преступника.
Больше примеров...
Тюремному заключению (примеров 34)
Accumulation of such minor offences can lead to incarceration and further marginalization of these already vulnerable individuals, increasing their health-related risks. Накопление таких мелких правонарушений может привести к тюремному заключению и дальнейшей маргинализации этих и так уже уязвимых лиц, что увеличивает риски для их здоровья.
A gendered approach to women and incarceration requires acknowledging that gender stereotyping can have disproportionate negative effects on women, including increased sentencing patterns and specific forms of violence, as compared to male prisoners. При гендерном подходе к женщинам и тюремному заключению необходимо признать, что гендерные стереотипы могут иметь несоразмерные негативные последствия для женщин, включая тенденции к увеличению сроков наказания, а также конкретные формы насилия по сравнению с заключенными-мужчинами.
Both compilations highlight cases in which the judge has provided a good analysis of the case's facts and applicable law and has, where possible, opted for an alternative to incarceration aimed at rehabilitating the juvenile justice offender. В обоих сборниках выделены случаи, когда судья тщательно проанализировал обстоятельства дела и применимые нормы права, и по возможности выбирал какую-либо альтернативу тюремному заключению с целью реабилитации несовершеннолетнего правонарушителя.
Equally important was the tendency to resort to alternatives to imprisonment in order to redirect available resources from incarceration programmes. Не менее важной является все шире применяемая практика использования альтернатив тюремному заключению в целях перераспределения ресурсов, выделяемых на программы развития пенитенциарной системы.
During this process, threats of incarceration are made, and women who have not gone or could not go through the administrative procedures are imprisoned. В ходе этого процесса сообщается об угрозе тюремного заключения; а женщин, которые не прошли или не смогли пройти административные процедуры, приговаривают к тюремному заключению.
Больше примеров...
Тюрьму (примеров 44)
I think he wishes to profit from your incarceration. По-моему, он хочет извлечь выгоду из вашего заключения в тюрьму.
The Special Rapporteur also heard allegations concerning bribery and the arbitrary incarceration of Afghan refugees who were unable to pay. Специальный докладчик также получил сообщения о случаях взяточничества и произвольного заключения в тюрьму афганских беженцев, не имеющих возможности заплатить определенную сумму.
Paraguay had one of the highest incarceration rates for women and she wondered how many women had been imprisoned for illegal abortions. В Парагвае существует один из самых высоких показателей тюремного заключения женщин, и выступающая спрашивает, как часто женщины попадают в тюрьму в связи с незаконными абортами.
In its resolution 1989/31, the Sub-Commission requested the Secretary-General to update the report of the Secretary-General on the incarceration of children under the age of 18 with adult prisoners. В своей резолюции 1989/31 Подкомиссия просила Генерального секретаря обновить доклад Генерального секретаря о заключении в тюрьму детей в возрасте до 18 лет вместе с совершеннолетними заключенными.
Although none of the three political prisoners had had a criminal record prior to incarceration and none had been charged with any violent acts, all of them had received unduly harsh treatment. Хотя ни один из трех политических заключенных не имел уголовного прошлого до заключения в тюрьму и ни один не был обвинен в насильственных действиях, со всеми ими обходятся неоправданно жестоко.
Больше примеров...
Заключении под стражу (примеров 10)
An interesting question had been asked about the incarceration of pregnant women and mothers with children. Был задан интересный вопрос о заключении под стражу беременных женщин и матерей с детьми.
Arrest warrants, summonses and incarceration orders issued by the Department of Public Prosecutions may not be executed more than six months after the date on which they were issued, unless a different time limit is specified therein. Изданные Департаментом государственного обвинения ордера на арест, повестки и распоряжения о заключении под стражу не могут исполняться по истечении шести месяцев с момента их издания, если в них не указываются иные сроки .
In answer to question 7, he said that while the Incarceration of Dangerous Recidivists Act made it possible to keep people in prison after the end of their sentence, there had been no such cases since 1971. Отвечая на вопрос 7, он говорит, что, хотя Закон о заключении под стражу опасных рецидивистов позволяет содержать таких лиц в тюрьме по завершении срока их наказания, ни одного подобного случая с 1971 года не было.
The court may take decisions on the minor's return to parents, warning, probation, placement in an institution or incarceration. Решение о передаче детей родителям, вынесении предупреждения, установлении режима нахождения на свободе под надзором, помещении в соответствующее учреждение и заключении под стражу принимаются судом.
Once the expiry of the time limit has been noted in the application for committal, the Public Prosecutor, resident judge or magistrate declares the total value of the debt and determines the duration of the incarceration with reference to articles 489 and 490. Как только в требовании о заключении под стражу указывается истечение срока, Прокурор Республики, судья-резидент или мировой судья указывает сумму долгового обязательства и устанавливает, ссылаясь на положения статей 489 и 490, срок тюремного заключения.
Больше примеров...