Английский - русский
Перевод слова Inappropriately

Перевод inappropriately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненадлежащим образом (примеров 42)
Twelve reports stated that the direct execution modality was used inappropriately or without the required approval from headquarters. В 12 докладах было подчеркнуто, что метод прямого исполнения используется ненадлежащим образом или без необходимого разрешения со стороны штаб-квартиры.
Further, OIOS found that some military contingent members had behaved inappropriately in their interaction with the reported victim. Далее УСВН было установлено, что некоторые военнослужащие воинского контингента вели себя ненадлежащим образом по отношению к указанной потерпевшей.
Thus, the proposed new article could inadvertently result in subverting the Model Law and national law relating to signatures and inappropriately affecting rights of third parties. Таким образом, предлагаемая новая статья может непреднамеренно привести к подрыву Типового закона и национального законодательства, регулирующего подписи, и ненадлежащим образом затронуть права третьих сторон.
It notes with concern that procedural safeguards contained in article 39 of the Act of 5 December 1996 on the Medical Profession ("conscience clause") are often inappropriately applied. Он с озабоченностью отмечает, что процедурные гарантии, содержащиеся в статье 39 Закона о медицинской профессии от 5 декабря 1996 года (положение о невыполнении "по соображениям совести"), часто применяются ненадлежащим образом.
Mr. Mizukami, speaking in explanation of vote, said that Japan had voted in favour of the draft resolution because it believed that the natural resources of any territory seized by force should not be used inappropriately or illegally by the occupying Power. Г-н Мидзуками, выступая в порядке разъяснения мотивов голосования, говорит, что Япония голосовала за этот проект резолюции, исходя из своей позиции в том, что природные ресурсы любой территории, которая была захвачена силой, не должны ненадлежащим образом или незаконно использоваться оккупирующей державой.
Больше примеров...
Неуместно (примеров 21)
They both say Thomas Fletcher touched them inappropriately. Они обе говорят, что Томас Флетчер неуместно прикасался к ним.
He's a lecherous masseur who touches me inappropriately. Он развратный массажист, который трогает меня неуместно.
Grace used work time inappropriately and when I caught her, I'd reprimand her. Грейс неуместно использовала своё рабочее время и когда я её поймала, то сделала ей выговор.
Regrettably, in his briefing, Mr. Serry inappropriately brought up internal events in Syria, although those events are outside his mandate and have no relation whatsoever to the Middle East peace process. К сожалению, в ходе своего брифинга г-н Серри неуместно заострил внимание на внутренних событиях в Сирии, хотя эти события не относятся к сфере его мандата и не имеют никакого отношения к ближневосточному мирному процессу.
It seemed like these mice were protected against stress, or they were inappropriately happy, however you want to call it. Казалось, эти мыши были защищены от стресса, или были неуместно счастливы, называйте, как хотите.
Больше примеров...
Необоснованно (примеров 21)
The draft resolution inappropriately discredited the efforts made by many States to enhance the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections. Проект резолюции необоснованно дискредитирует усилия многих государств по повышению эффективности принципа периодических и подлинных выборов.
The authors underscore their claim of violation of articles 7 and 10, paragraph 1, by reference to international jurisprudence finding inappropriately severe conditions of detention to constitute inhuman treatment. В качестве обоснования своего заявления о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 авторы ссылаются на целый ряд примеров из международной судебной практики и указывают на то, что необоснованно суровые условия тюремного заключения представляют собой негуманное обращение.
Another 77 persons were found to have been inappropriately designated as mentally disabled or were no longer resident in Manitoba; было установлено, что 77 других лиц были необоснованно признаны умственно отсталыми или больше не проживали в Манитобе;
For example, during the Division's investigation, the Division found that in many instances, residents' medical records contained no clinical justification for their medications, and frequently certain medications appeared to be prescribed inappropriately. В ходе расследования Отдел, в частности, обнаружил, что во многих случаях в истории болезни не фиксировалось клиническое обоснование прописываемых людям лекарств и зачастую некоторые лекарства, по-видимому, прописывались необоснованно.
In support of that view, it was observed that subjecting the debtor's discharge to the validity of the assignment or to knowledge of the validity would inappropriately place on the debtor the burden of having to establish the validity of the assignment. В обоснование этого мнения было указано, что если освобождение должника от ответственности будет поставлено в зависимость от действительности уступки или осведомленности о такой действительности, то в результате этого на должника будет необоснованно возлагаться бремя установления действительности уступки.
Больше примеров...
Неподобающе (примеров 14)
But Ms. Summers, you've never actually seen my client inappropriately touching Chelsea. Но, миз Саммерс, на самом деле, вы никогда не видели, чтобы мой клиент неподобающе трогал Челси.
It documents all the times and dates that you inappropriately commented, gestured, and touched her in the locker room. В нем указаны все даты и время, когда ты неподобающе комментировал, показывал знаки и прикасался к ней в раздевалке.
The outfit caused outrage, with suggestions that it was inappropriately masculine and that she was cycling in her knickerbockers. Наряд вызвал возмущение публики и намёки о том, что он был неподобающе мужским и что она ездила на велосипеде в пумпах.
{\pos(120,260)}People are dressed inappropriately. Да? - Люди одеты неподобающе.
You think shank might have acted inappropriately with these kids? По-вашему, Шэнк мог неподобающе обращаться с этими детьми?
Больше примеров...
Неправильно (примеров 20)
A number of groups within New Zealand, including the NZHRC, have expressed concern that some of these measures do not adequately respect human rights or have been used inappropriately. Ряд групп в Новой Зеландии, включая НЗКПЧ, выразили озабоченность в связи с тем, что некоторых из этих мер не предусматривают должного соблюдения прав человека или были применены неправильно.
The Board also noted that the list of unliquidated obligations included balances with positive (debit) amounts of $0.7 million, which indicates that the amounts were inappropriately included in unliquidated obligations; Комиссия также отметила, что перечень непогашенных обязательств включает положительные (отрицательные) остатки средств в размере 0,7 млн. долл. США, что свидетельствует о том, что эти суммы были неправильно проведены по статье непогашенных обязательств;
(b) Expenditure totalling $17 million (7 per cent) had been inappropriately certified (e.g., by government accountants) rather than by independent auditors; Ь) расходы на общую сумму 17 млн. долл. США (7 процентов) были удостоверены неправильно (например, правительственными бухгалтерами), а не независимыми ревизорами;
It should be noted that the collection of waste water in sumps may present a risk of groundwater quality deterioration due to their being insufficiently watertight and the same is true also for waste water disposal through an infiltration system placed inappropriately or in unfavourable geological conditions. Следует отметить, что накопление стоков в отстойниках может создавать риск ухудшения качества грунтовых вод вследствие недостаточной герметичности отстойников, причем то же самое относится и к удалению стоков через фильтрационную систему, установленную в неправильно выбранном месте или в неблагоприятных геологических условиях.
It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated. Она также осуществляет свои неотъемлемые полномочия по реклассификации потери, которая представлена с соблюдением сроков, но неправильно категоризирована.
Больше примеров...
Неподобающим образом (примеров 5)
It has come to my attention, Morgan, that you've been looking at shauna inappropriately. Ко мне поступила информация, Морган, что ты неподобающим образом смотришь на Шону.
The selective presentation was used inappropriately to sway the opinions of the IGAD leaders, who subsequently called for additional sanctions against Eritrea. Эта избирательная презентация была использована неподобающим образом для того, чтобы повлиять на лидеров МОВР, которые впоследствии призвали к введению дополнительных санкций против Эритреи.
He insisted that the organization had acted inappropriately, and that, consequently, an action by the Committee was required. Он выразил твердое мнение о том, что данная организация действовала неподобающим образом и, следовательно, Комитету необходимо принять решение по этому вопросу.
I can assure the Council that swift action will be taken against any United Nations staff members found to have acted inappropriately, including, if necessary, the waiving of immunities by the Secretary-General. Я могу заверить Совет в том, что будут предприняты немедленные действия в отношении любых сотрудников Организации Объединенных Наций, включая, в случае необходимости, лишение иммунитета Генеральным секретарем, если будет установлено, что они вели себя неподобающим образом.
Ariel also discharges wastewater inappropriately, resulting in contamination of the spring wells on which residents of Kufr al-Deek rely both for drinking water and for agriculture. Ариэль также производит сброс сточных вод неподобающим образом, и в результате происходит загрязнение родников, от которых зависят жители деревни Куфр-аль-Деека как с точки зрения питьевой воды, так и в отношении сельского хозяйства.
Больше примеров...
Неправомерно (примеров 10)
Some of these cases have, inappropriately, been passed on to the military justice system. Некоторые из этих дел были неправомерно переданы в систему военной юстиции.
In their view, the effectiveness of JACs was limited by the unprofessional approach of some SRs who were inappropriately utilizing them to raise individual concerns rather than issues concerning the staff-at-large. По их мнению, эффективность ОКК ограничивалась непрофессиональным подходом некоторых ПП, которые неправомерно использовали их для отстаивания личных интересов, а не для решения вопросов, касающихся сотрудников в целом.
The Commission found that, in some instances, civilian buildings, including mosques, had been inappropriately used for military purposes by the thuwar, and could therefore be considered lawful targets. Комиссия выяснила, что в некоторых случаях здания гражданского назначения, включая мечети, неправомерно использовались тувар в военных целях и поэтому могли считаться законными целями.
Furthermore, seven audit reports noted that stronger alignment of development with Executive Board decisions was required, and/or development funds were used inappropriately to fund office-related activities. Более того, в 7 докладах о ревизии было отмечено, что мероприятия в области развития должны в большей степени ориентироваться на решения Исполнительного совета и/или что средства, предназначенные для развития, неправомерно использовались для финансирования административной работы.
In particular, the Panel finds that Kuwait overstates service levels prior to the commencement of the project, and thus inappropriately reduces the potential improvements that can reasonably be expected from the remediation measures for which awards were made in the third and fourth "F4"instalments. В частности, по мнению Группы, Кувейт завышает объем функций, выполнявшихся до начала проекта, и тем самым неправомерно занижает степень возможных улучшений, которые могут быть реально достигнуты за счет восстановительных мероприятий, одобренных к финансированию в третьей и четвертой партиях "F4".
Больше примеров...
Неоправданно (примеров 6)
The same NGO found that even when a soldier is convicted, sentences are inappropriately lenient. Эта же НПО установила, что даже в случае осуждения военнослужащих вынесенные обвинительные приговоры являются неоправданно мягкими.
(b) Might be unworkable or inappropriately complex/open to abuse. Ь) возможно, являются неприменимыми или неоправданно сложными/открытыми для злоупотреблений.
Efforts to fight terrorism should not suggest any automatic link between refugees and terrorists; such an assumption would be both unfair and prejudicial to asylum-seekers and would inappropriately restrict the rights of refugees, particularly in terms of fair assessment procedures. В рамках усилий по борьбе с терроризмом нельзя автоматически усматривать какую-либо связь между беженцами и террористами; такая посылка была бы несправедливой и ущемляла бы права просителей убежища, а также неоправданно ограничивала бы права беженцев, особенно с точки зрения процедур справедливой оценки.
The reason is that the maximum amounts of liability defined in Articles 13 and 16 of the CVR in connection with the 1978 Protocol and expressed in Special Drawing Rights are inappropriately low. Причина заключается в том, что максимальные пределы ответственности, определенные в статьях 13 и 16 КАПП в связи с Протоколом 1978 года и выраженные в специальных правах заимствования, неоправданно низки.
HIV/AIDS information should be effective for its designated audience and not be inappropriately subject to censorship or other broadcasting standards. Информация о ВИЧ/СПИДе должна быть практически полезной для тех, кому она предназначается, при этом не следует неоправданно подвергать ее цензуре или распространять на ее другие вещательные стандарты.
Больше примеров...
Неадекватно (примеров 5)
DIS officers have noted repeatedly that they feel inappropriately equipped to face the threats in eastern Chad, particularly along road axes. Сотрудники СОП неоднократно отмечали, что они чувствуют себя неадекватно оснащенными для противостояния угрозам на востоке Чада, особенно вдоль дорог.
The most delicate problem being faced by the Court was the fear that the judges might act inappropriately or that their functions would become politicized. Наиболее деликатной проблемой, стоящей перед Судом, является опасение, что судьи будут действовать неадекватно или политизируют свои функции.
Pollution from untreated or inappropriately treated discharges of domestic and industrial wastewater and chemicals used in agriculture not only affect mangroves but also threaten the health of coastal human populations. Загрязнение от неочищенных или неадекватно очищенных бытовых или промышленных стоков и химических веществ, применяемых в сельском хозяйстве, не только пагубно сказывается на мангровых лесах, но и угрожает здоровью населения прибрежных районов.
Children have been subjected to unnecessary or inappropriately designed research with little or no voice to either refuse or consent to participation. Дети подвергаются ненужным или неадекватно спроектированным исследованиям, при проведении которых они имеют мало возможностей или вообще не имеют возможности отказаться от участия или дать согласие на него.
In addition, they behaved inappropriately and defiantly, and began an altercation with officials who were carrying out their duties, thereby provoking a conflict situation. Кроме того, они вели себя неадекватно, вызывающе, вступали в пререкания с сотрудниками, осуществлявшими их должностные обязанности, провоцируя тем самым возникновение конфликтной ситуации.
Больше примеров...
Необоснованному (примеров 3)
It has been reported that according to the Government, those freed were inappropriately detained by purged military intelligence machinery. Как сообщило правительство, эти лица подверглись необоснованному заключению сотрудниками Управления военной разведки, которые были наказаны.
With regard to the chief executive office, place of organization or place of registration, it was observed that a reference to any of those places would result in inappropriately subjecting the transactions of branches of a corporation to the law of the head office. В связи с центральным административным органом, местом организации или местом регистрации было отмечено, что указание на любое из этих мест может привести к необоснованному распространению на операции филиалов корпорации законов страны местонахождения головного отделения.
Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 3)
You're acting inappropriately. Ты ведешь себя неприемлемо.
In such cases, the designation of the test of being either positive or negative gives the appearance of an inappropriately high certainty, while the value is in fact in an interval of uncertainty. В таких результат теста положительный или отрицательный случаях даёт неприемлемо высокую определённость, в то время как значение, фактически, находится в области неопределённости.
He specified that should you in any way act inappropriately, The board has the option to replace you With your legal guardian, Он оговорил, что если ты поведешь себя неприемлемо, правление будет в праве заменить тебя твоим законным опекуном, которым... как ты знаешь... являюсь я.
Больше примеров...
Непозволительно (примеров 2)
The payment terms had also been inappropriately amended prior to the commencement of the contract. Условия оплаты также были непозволительно изменены еще до начала осуществления контракта.
I don't want to have an inappropriately mature conversation with you, all right? не хочу вести с тобой разговор на непозволительно взрослые темы. Ясно?
Больше примеров...
Недолжным образом (примеров 2)
The actors in the legal system, including the police, prosecutors and the judiciary, have frequently responded inappropriately so as to mirror a general implicit acceptance of gender-based violence. Органы правоохранительной системы, включая полицию, следственные органы и судебные власти, часто реагируют недолжным образом, подтверждая тем самым существование всеобщего молчаливого согласия с насилием в отношении женщин, обусловленным их полом.
While acknowledging that some States might experience illegal fishing of a criminal nature, other delegations emphasized that illegal fishing was only one category of the activities that constituted illegal, unreported and unregulated fishing, that the latter term was often used inappropriately. Признав, что некоторые государства могут сталкиваться с проблемой незаконного промысла криминального характера, другие делегации подчеркнули, что незаконный промысел - это лишь одна из категорий деятельности, рассматриваемой в качестве НРП, что термин НРП зачастую используется недолжным образом.
Больше примеров...
Непреднамеренно (примеров 4)
Both suggestions were objected to on the ground that they would inappropriately increase the level of responsibility of the purported signer. Против обоих этих предложений были высказаны возражения на том основании, что они могут непреднамеренно повысить уровень ответственности предполагаемого подписавшегося.
It was stated in response that such a reference to article 7 of the Model Law would inappropriately limit the scope of the draft article 5 by presupposing the existence of legal requirements for a signature, which would need to be met in an electronic environment. В ответ было указано, что такая ссылка на статью 7 Типового закона может непреднамеренно ограничить сферу действия проекта статьи 5, поскольку будет предполагаться существование юридических требований к подписи, которые будет необходимо удовлетворить в условиях применения электронных сообщений.
Thus, the proposed new article could inadvertently result in subverting the Model Law and national law relating to signatures and inappropriately affecting rights of third parties. Таким образом, предлагаемая новая статья может непреднамеренно привести к подрыву Типового закона и национального законодательства, регулирующего подписи, и ненадлежащим образом затронуть права третьих сторон.
Another concern was that, by referring to the information "contained" in the certificate, new paragraph (2) might inadvertently result in inappropriately increasing the amount of information that would need to be included in a certificate. Кроме того, было выражено беспокойство в связи с тем, что из-за наличия ссылки на информацию, "содержащуюся" в сертификате, новый пункт 2 может непреднамеренно привести к необоснованному увеличению объема информации, которую необходимо включать в сертификат.
Больше примеров...
Неприлично (примеров 3)
I got drunk at a party and danced inappropriately. Я напилась на вечеринке и неприлично танцевала.
Listen for inappropriately loud bursts of laughter... or scan the crowd for somebody spilling a drink. Прислушивайся к неприлично громким взрывам смеха, посмотри, не проливает ли кто выпивку.
If you're on time, You're actually inappropriately early, so. Если здесь приходишь в гости вовремя, это называется - "неприлично рано"
Больше примеров...