Английский - русский
Перевод слова Inadmissible

Перевод inadmissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемым (примеров 512)
The text remained inadmissible even after the revisions. Несмотря на внесенные изменения, этот текст по-прежнему остается неприемлемым.
4.6 The State party concludes that the alleged violation of article 14, paragraph 5, should be found inadmissible as constituting an abuse of the right to submit a communication. 4.6 Государство-участник заключает, что сообщение о предполагаемом нарушении пункта 5 статьи 14 необходимо объявить неприемлемым, поскольку оно представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений.
Mr. PEDRO (Portugal), responding to question 15, said that the purpose of the first stage in the asylum procedure (admissibility stage) was to determine whether the application was manifestly inadmissible, fraudulent or abusive. Г-н ПЕДРУ (Португалия), отвечая на вопрос 15, говорит, что цель первого этапа процедуры предоставления убежища (этап определения приемлемости) заключается в том, чтобы определить, является ли поданное ходатайство явно неприемлемым и имеет своей целью обман или мошенничество.
4.2 The State party further considers that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies in relation to the decision to cancel the author's visa and his removal to the United Kingdom. 4.2 Кроме того, государство-участник считает, что сообщение является неприемлемым, поскольку в связи с решением об отмене вида на жительство автора и его высылкой в Соединенное Королевство не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
As a consequence, the State party argues that the present communication, insofar as it is not inadmissible for any of the reasons set out above, is manifestly ill-founded because its subject matter falls squarely within the reservation entered by the United Kingdom upon ratification. С учетом вышесказанного государство-участник утверждает, что настоящее сообщение, даже если и не является неприемлемым ни по одной из вышеизложенных причин, явно является неосновательным, поскольку его предмет прямо подпадает под действие оговорки, сделанной Соединенным Королевством при ратификации.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 4)
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay. И, с трагической кончиной Гарри, это недопустимый слух.
Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям.
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
inadequate installation, inadmissible repair welding неправильная установка, недопустимый ремонт посредством сварки
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 268)
The Committee had declared 1 communication admissible and 11 inadmissible; it had reached 19 decisions on merits and had decided to discontinue consideration of 4 communications. Комитет объявил одно сообщение приемлемым и 11 - неприемлемыми; он вынес 19 решений по существу дела и принял решение прекратить рассмотрение четырех сообщений.
a Each year, about 50 to 70 inadmissible applications are received. а Каждый год поступает от 50 до 70 заявок, которые признаются неприемлемыми.
In some cases, the Committee might have to consider to what extent names of States should be mentioned at all, i.e. for inadmissible communications. В некоторых случаях Комитет может рассматривать вопрос о том, следует ли вообще упоминать названия государств, например в связи с сообщениями, признанными неприемлемыми.
The communicant alleges that this is in fact what often happens in practice, i.e., that the courts often hold appeals against SEA statements ("opinions") to be inadmissible on the basis that they are not final administrative acts but rather preliminary ones. Автор сообщения также утверждает, что именно это часто происходит на практике, т.е. суд признает апелляции в отношении заключений ОВОС ("мнений") неприемлемыми на основании того, что они являются предварительными, а не окончательными административными актами.
The State party recalls that the Committee declared these communications inadmissible because, accepting the Constitutional Court's argument, it found that the requirement for a procurador reflects the need for a person with knowledge of the law to be responsible for handling an application to that Court. Оно напоминает, что Комитет счел эти сообщения неприемлемыми, согласившись с позицией Конституционного суда в том, что требование быть представленным поверенным отражает необходимость того, чтобы вопросами препровождения ходатайств в этот суд занимался профессиональный юрист.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 225)
Consequently, a complaint based on the alleged violation of article 26 with respect to those rights is inadmissible due to the German reservation. Следовательно, жалоба, основанная на предполагаемом нарушении статьи 26 в связи с указанными правами, является неприемлемой в силу сделанной Германией оговорки.
It therefore considers this allegation to be inadmissible, since it does not fall within the Group's mandate as set out in Commission on Human Rights resolution 1997/50. Поэтому она считает данную жалобу неприемлемой, поскольку она не подпадает под действие мандата Группы, как он определен в резолюции 1997/50.
Apart from showing that the article 2 claim is both inadmissible for insufficient substantiation and discloses no violation on the merits, this raises a separate issue of non-exhaustion of domestic remedies. Помимо того, что в отношении статьи 2 жалоба является неприемлемой за отсутствием достаточных оснований и не подтверждает факта нарушения прав по существу данного дела, возникает дополнительный вопрос в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
After enumerating the grounds for the Constitutional Council's decision, and expressing the view that the disputed measure cannot be regarded as disproportionate to the legitimate purpose, the Court ruled that this part is manifestly ill-founded and therefore inadmissible. Напомнив мотивы решения Конституционного совета и посчитав, что оспариваемую меру нельзя признать несоразмерной по отношению к законной преследуемой цели, Суд постановил, что жалоба в этой части является явно необоснованной и, следовательно, неприемлемой.
It duly considered the State party's contention that the author's complaint was inadmissible as his allegations were either unsubstantiated or unfounded but concluded that the communication satisfied the conditions for admissibility laid down in rule 91 of the Committee's rules of procedure. Он должным образом рассмотрел утверждение государства-участника о том, что жалоба автора сообщения является неприемлемой, поскольку его утверждения не подкреплены доказательствами или являются необоснованными, однако пришел к заключению о том, что рассматриваемое сообщение удовлетворяет требованиям о приемлемости, изложенным в правиле 91 правил процедуры Комитета.
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 100)
In such cases, Belgian judges are always obliged to declare such evidence inadmissible. В подобных случаях бельгийский судья будет всегда обязан заявить о неприемлемости таких доказательств.
3.2 Furthermore, it is claimed that the judge abused his discretion in ruling inadmissible the author's statement to Corporal Afflick immediately after the shooting. 3.2 Кроме того, утверждается, что судья злоупотребил своими полномочиями, когда вынес решение о неприемлемости заявления, сделанного автором капралу Аффлику сразу же после выстрелов.
It had made seven recommendations to declare communications inadmissible and, in one case, taken a decision to seek further clarification under rule 91. Она представила семь рекомендаций относительно неприемлемости сообщений, а в одном случае приняла решение добиваться дальнейших разъяснений в соответствии с правилом 91.
2.14 On 26 November 2001, the Constitutional Court ruled that the last two amparo applications submitted were inadmissible. 2.14 26 ноября 2001 года Конституционный суд вынес постановления о неприемлемости двух последних ходатайств о применении процедуры ампаро.
It needs to be pointed out at the outset that although the majority of the Committee came to the conclusion that the communication is inadmissible, there was no majority for any specific reason for inadmissibility. С самого начала необходимо отметить, что, хотя большинство членов Комитета пришло к выводу о том, что данное сообщение является неприемлемым, не было высказано большинства мнений в поддержку любой конкретной причины такой неприемлемости.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 43)
The Committee has declared the communication under article 13 inadmissible and therefore it does not call for consideration. Комитет заявил, что сообщение неприемлемо в соответствии со статьей 13 и что поэтому оно не требует рассмотрения.
The use of the words "illicitly transferred" was not appropriate as it would imply that there can be licit transfers of children, which is ethically and juridically inadmissible. Использование слов "незаконно передается" является неуместным, поскольку это предполагает возможность существования законной передачи детей, что неприемлемо с этической и юридической точек зрения.
Any mention of the kidnapping is inadmissible. Любое упоминание о похищении неприемлемо.
6.2 The State party has argued that the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies, while the author's counsel has contended that the post-determination review and the humanitarian and compassionate review are devoid of substance. 6.2 Государство-участник заявляет, что сообщение неприемлемо по причине того, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, в то время как адвокат автора утверждает, что пересмотр после принятия решения и гуманный и благожелательный пересмотр бессодержательны.
It is in any case inadmissible because it fails to demonstrate the minimum justification. В любом случае оно неприемлемо, поскольку не имеет под собой минимальных оснований.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 33)
The courts declared such claims inadmissible and discontinued ongoing procedures following judgements in favour of property restitution. Суды заявили, что такие иски неприемлемы, и прекратили все текущие дела после судебных решений в пользу возвращения собственности их владельцам.
Under article 111 of the Code, evidence obtained in contravention of the provisions of the law, or through the use of violence, threats, blackmail or other illegal means, was inadmissible. Согласно статье 111 Кодекса показания, полученные в нарушение положений закона или в результате применения насилия, угроз, шантажа или иными незаконными способами, неприемлемы.
The author considers the State party's additional observations procedurally inadmissible, on the basis that they were submitted out of time (i.e. more than six months after submission of his comments of 14 June 2002), thereby unduly prolonging the proceedings. Автор сообщения считает, что дополнительные замечания государства-участника неприемлемы с процессуальной точки зрения, поскольку они были представлены не вовремя (т.е. более чем через шесть месяцев после представления им своих комментариев 14 июня 2002 года), и это неоправданно затягивает судопроизводство.
The claims related to the unfair and unequal treatment of the author by EOT and LAC were inadmissible, as the author failed to exhaust available domestic remedies. претензии, связанные с несправедливым и неравным обращением с автором со стороны Суда равных возможностей и Комиссии по оказанию правовой помощи, неприемлемы, поскольку автор не исчерпал имеющихся внутренних средств правовой защиты.
The Court also unanimously found that the second and third counterclaims were inadmissible as such and did not form part of the current proceedings, since there was no direct connection, either in fact or in law, between those claims and the principal claims of Costa Rica. Суд также единогласно постановил, что вторая и третья встречные претензии неприемлемы к производству как таковые и не составляют часть нынешнего производства в силу отсутствия прямой связи - ни с точки зрения фактов, ни с точки зрения права - этих претензий с главными претензиями Коста-Рики.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 22)
4.7 The State party acknowledges that the complainant has exhausted all available domestic remedies, but argues that that the complaint is inadmissible as it is manifestly ill-founded. 4.7 Государство-участник признает, что заявитель исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, но считает, что жалоба неприемлема, поскольку она является явно необоснованной.
6.2 The Committee notes the State party's claim that the complaint by the petitioners is inadmissible owing to the non-exhaustion of domestic remedies, insofar as no argument - particularly that of discrimination - was put forward to support their appeal before the Court of Cassation. 6.2 Комитет отмечает, что, по утверждению государства-участника, жалоба заявителей неприемлема ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку никакого обоснования - в частности, касающегося дискриминации - не было приведено в подтверждение их кассационной жалобы.
It confirms that the complainants have exhausted domestic remedies but argues that the complaint is inadmissible, as it is manifestly ill-founded, and is an abuse of the right of submission on account of the submission of documents which the State party claims are not authentic. Оно подтверждает, что заявители исчерпали внутренние меры правовой защиты, но утверждает, что жалоба неприемлема, поскольку она является явно не обоснованной и представляет собой злоупотребление правом представления сообщений по причине предъявления документов, которые, как утверждает государство-участник, не являются подлинными.
In any case, if the reservation was expressly prohibited by the treaty or was manifestly inadmissible under it, article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention would not apply, so the lapse of 12 months would not make the reservation effective. В случае если оговорка прямо запрещена договором или, согласно договору, совершенно неприемлема, на нее не распространяется действие пункта 5 статьи 20 Венской конвенции, то есть эта оговорка не будет считаться принятой по истечении 12 месяцев.
Thus, the Committee finds that this claim is inadmissible in accordance with rule 107 (c) of the Committee's rules of procedure. Поэтому Комитет полагает, что жалоба в этой части неприемлема согласно правилу 107 с) правил процедуры Комитета.
Больше примеров...
Неприемлемые (примеров 27)
Any kind of evidence obtained without informing person of his rights shall be regarded as inadmissible. Любые доказательства, полученные без информирования лица о его правах, должны рассматриваться как неприемлемые.
In such systems, testimonies or other types of evidence may be excluded from the case by the judge as inadmissible. В таких системах показания или иные виды доказательств могут не приобщаться судьей к делу как неприемлемые.
Some delegations had drawn attention to the Appeals Tribunal's statement that its rules of procedure were adequate to deal with manifestly inadmissible cases. Некоторые делегации обращали внимание участников на заявление Апелляционного трибунала о том, что его правила процедуры позволяют рассматривать явно неприемлемые для рассмотрения иски.
In accordance with the recommendations for a resolution of the election scrutiny committee, the German Federal Parliament either discontinued the proceedings or rejected the objections as inadmissible or manifestly ill-founded. В соответствии с рекомендациями контрольной избирательной комиссии федеральный парламент Германии либо прекратил процедуру, либо отклонил жалобы как неприемлемые или необоснованные.
Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства;
Больше примеров...
Неприемлемое (примеров 18)
The State submits that the author's application to the Karlsruhe Social Court for provisional relief was rejected as inadmissible. Государство заявляет, что поданное автором в Социальный суд Карлсруэ ходатайство о предоставлении ему предварительного средства судебной защиты было отклонено как неприемлемое.
The State party accordingly submits that this allegation has not been substantiated by the author and should be dismissed as inadmissible. Соответственно государство-участник полагает, что это утверждение автором не обосновано и его следует отклонить как неприемлемое.
A State party which has received a request for information on admissibility and merits may within two months apply for the communication to be rejected as inadmissible. Государство-участник, к которому обращена просьба о представлении информации относительно приемлемости и существа, может в течение двух месяцев обратиться с просьбой отозвать сообщение как неприемлемое.
However, in some cases the Committee might consider it useful to forward an inadmissible communication to the Party concerned and it should therefore have the discretion to do so in a particular case. Вместе с тем в некоторых случаях Комитет может посчитать целесообразным направить неприемлемое сообщение заинтересованной Стороне, и поэтому он должен иметь право поступать таким образом в каком-либо особом случае.
4.1 On 22 February 2006, the State party confirms that the author has exhausted domestic remedies but submits that the communication is manifestly ill-founded and thus inadmissible. 4.1 22 февраля 2006 года государство-участник подтвердило, что автор исчерпал все внутренние средства правовой защиты, но при этом представляет явно необоснованное, а следовательно, неприемлемое сообщение.
Больше примеров...
Неприемлемых (примеров 21)
Dismissal of manifestly inadmissible or unfounded cases Отказ от принятия к производству явно неприемлемых
The vast majority of inadmissibility recommendations that had been presented directly in that way had been adopted in plenary session, which should help to discourage complainants from submitting manifestly inadmissible communications. Значительное большинство рекомендаций о неприемлемости, которые были непосредственно представлены таким образом, были приняты на пленарной сессии, что должно было содействовать уменьшению числа подаваемых заведомо неприемлемых сообщений.
8.11 The State party argues that, in the instant case, the Committee rejected as inadmissible any claims respecting the author's personal factors, conditions of detention on death row or the method of execution. 8.11 Государство-участник утверждает, что в данном случае Комитет отклонил в качестве неприемлемых все утверждения, касающиеся сведений о личности автора, условий содержания в камере смертников или способа казни.
In view of the difficulties that might arise in guaranteeing the right to non-discrimination, the Kingdom of Spain is strengthening protection against racial discrimination by attempting to nip in the bud dangerous and inadmissible attitudes in this sphere, contrary to equality. С учетом тех трудностей, которые могут возникнуть в процессе обеспечения соблюдения права на недискриминацию, Королевство Испании принимает меры по усилению защиты от расовой дискриминации с целью устранения причин появления в этой области опасных и неприемлемых стереотипов, противоречащих принципу равноправия.
The International Law Commission therefore urgently needed to dispel the uncertainty surrounding the present regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations by preparing a guide to State practice in that area. Поэтому необходимо, чтобы КМП в срочном порядке устранила неопределенность по поводу действующего режима в том, что касается последствий выдвижения неприемлемых оговорок, и разработала для государств практическое руководство по этому вопросу.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 22)
The Russian Federation firmly adheres to the principle that the acquisition of territory by force is inadmissible. Российская Федерация твердо придерживается принципа недопустимости приобретения территорий силой.
We reaffirm our position that UNMIK's reconfiguration is inadmissible without the Security Council's authorization. Подтверждаем нашу позицию о недопустимости реконфигурации Миссии Организации Объединенных Наций в Косово без санкции Совета Безопасности.
The magistrate or judge had ruled a confession to be inadmissible in certain cases involving serious offences such as multiple larceny or burglary. Магистраты или судьи принимали решение о недопустимости признательных показаний в ряде случаев, связанных с такими серьезными правонарушениями, как хищение имущества в крупных размерах или ночная кража с взломом.
He interpreted that as meaning that the parties could agree to make inadmissible the evidence of persons who, for example, coincidentally happened to know the content of the conciliation procedure. Он толкует это положение как означающее, что стороны могут договориться о недопустимости представ-ления доказательств лицами, которым, например, случайно стало известно о содержании согла-сительной процедуры.
Expulsion of an alien would be possible only to a State where it is inadmissible on grounds of a judicial decision on the inadmissibility of an expulsion of an alien or on the basis of a final decision of the Minister of Justice on the refusal of the expulsion. невозможна высылка иностранца в другое государство, если она является недопустимой на основании судебного решения о недопустимости высылки иностранца или на основании окончательного решения министра юстиции об отказе в высылке.
Больше примеров...
Не принимаются (примеров 29)
Further, testimony and statements submitted in circumstances precluding freedom of expression or obtained by the prohibited means aforementioned were inadmissible as evidence. Кроме того, свидетельства и показания, данные в условиях, когда не была соблюдена свобода выражения мнения, или полученные с помощью вышеупомянутых запрещенных действий, не принимаются в качестве доказательств.
Statements obtained in violation of those provisions were inadmissible in court. Показания, полученные с нарушением этого положения, судами не принимаются.
All the Special Rapporteur's interlocutors, including police officers, emphasized that evidence obtained by torture or ill-treatment is inadmissible in a court of law. Все собеседники Специального докладчика, включая полицейских чиновников, подчеркивали, что доказательства, полученные в результате пыток или жестокого обращения, судом не принимаются.
However, the legislation in one country stipulated that a request was inadmissible if the proceedings related to an offence that appeared to be aimed at reducing fiscal duties or taxes, or violated regulations concerning currency, trade or economic policy. Однако законодательство одной из стран предусматривает, что к рассмотрению не принимаются просьбы о помощи, касающиеся преступлений, направленных на уменьшение размера налоговых выплат или связанных с нарушением норм, регулирующих валютную, торговую и экономическую деятельность.
They have been deemed inadmissible. Они не принимаются судом.
Больше примеров...
Неприемлемую (примеров 14)
In August 2002, the Federal Constitutional Court rejected the author's constitutional complaint as inadmissible. В августе 2002 года Федеральный конституционный суд отклонил конституционную жалобу автора, как неприемлемую.
Accordingly, he has failed to substantiate a claim under article 15, and that portion should be dismissed as inadmissible. Соответственно он не обосновал претензию по статье 15, и эту часть следует отклонить как неприемлемую.
The Committee will either refer the relevant complaint to the competent authorities for investigation or will dismiss it as inadmissible. Комитет будет либо препровождать соответствующую жалобу в компетентные органы для расследования, либо отклонять ее как неприемлемую.
By judgement of 11 January 2007, the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State rejected a further appeal by the author as inadmissible. Постановлением от 11 января 2007 года Отдел по вопросам административной юрисдикции Государственного совета отклонил последующую апелляцию автора как неприемлемую.
6.4 The Committee further considered inadmissible that part of the authors' case relating to the evaluation of evidence, to the instructions given by the judge to the jury and to the conduct of the trial. 6.4 Далее Комитет расценил как неприемлемую ту часть сообщения авторов, в которой идет речь об оценке доказательств, о напутствии судьи присяжным и о ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 18)
Hence it would not be reasonable to stipulate that all such submissions were inadmissible. В связи с этим было бы неразумно указывать на неприемлемость всех представлений такого рода.
The Plenum of the Supreme Court and legislation on criminal procedure have confirmed that evidence obtained through torture is inadmissible. В уголовно-процессуальном законодательстве, а также пленумах Верховного суда была подтверждена неприемлемость доказательств, полученных с помощью пыток.
They noted that it was inadmissible to impose solutions on the States in the Middle East and North Africa through outside intervention in the internal political processes. Была отмечена неприемлемость навязывания решений государствам Ближнего Востока и Северной Африки путем внешнего вмешательства в их внутренние политические процессы.
steering wedges inadmissible, damaged, worn неприемлемость, повреждение, износ клиньев
Ms. WEDGWOOD noted that the Convention against Torture provided that any statement obtained under torture was inadmissible, but did not say anything about statements obtained through other treatment prohibited by article 7 of the Covenant. Г-жа УЭДЖВУД констатирует, что Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предусматривает неприемлемость любого заявления, полученного под пыткой, но в ней ничего не говорится о заявлениях, полученных в результате другого обращения, запрещенного статьей 7 Пакта.
Больше примеров...