Английский - русский
Перевод слова Inadmissible

Перевод inadmissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемым (примеров 512)
The communication must therefore be considered unfounded and inadmissible. Государство-участник напоминает, что сообщение должно быть признано необоснованным и неприемлемым.
It argues that all of the author's claims are inadmissible for lack of substantiation and that the claim in relation to article 7 is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant. Оно утверждает, что все заявления автора являются неприемлемыми ввиду их необоснованности и что заявление, касающееся статьи 7, является неприемлемым ввиду несоответствия положениям Пакта.
The complainant failed to exercise due diligence in raising this claim in domestic proceedings, and therefore this bias allegation is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Заявитель не проявил должного прилежания при обжаловании в рамках внутренних процедур, и поэтому его утверждение о предвзятости является неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
2.6 The authors were also part of a group of 257 complainants who brought the case before the European Court of Human Rights, which declared it inadmissible on 12 December 2002. 2.6 Авторы сообщения также являлись частью группы из 257 истцов, обратившихся в Европейский суд по правам человека, который 12 декабря 2002 года признал иск неприемлемым.
The Committee shall consider inadmissible any communication which is anonymous, or which is an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with the provisions of the Covenant (article 3 of the Protocol). Комитет признает неприемлемым любое сообщение, которое является анонимным или которое представляет собой злоупотребление правом на представление таких сообщений или несовместимо с положениями Пакта (статья З Протокола).
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 4)
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay. И, с трагической кончиной Гарри, это недопустимый слух.
Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям.
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
inadequate installation, inadmissible repair welding неправильная установка, недопустимый ремонт посредством сварки
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 268)
Cuba noted that any anonymous communications received should be inadmissible. Куба указала, что полученные анонимные сообщения становятся неприемлемыми.
Of these, 48 applications are related to racial discrimination. 10 of the applications are still under review by the Sections, 27 of them are under the consideration of the Commissions. 7 applications were found inadmissible whereas 4 applications were refused due to improper application. Из них в 48 сообщениях речь шла о расовой дискриминации. 10 сообщений по-прежнему находятся на рассмотрении коллегий, 27 сообщений рассматриваются Комиссиями, 7 сообщений признаны неприемлемыми, а 4 сообщениям было оставлено без рассмотрения в связи с несоблюдением формы и содержания сообщения.
Sections 570-570H of the Western Australian Criminal Code provide that, in the absence of a reasonable excuse, the failure of police officers to videotape an interview of a person accused of a serious offence will render inadmissible any admission made by the accused. В статьях 570-570Н Уголовного кодекса Западной Австралии сказано, что при отсутствии разумных оправданий тот факт, что сотрудники полиции не вели видеосъемку допроса лица, обвиненного в тяжком преступлении, сделает любые его признания неприемлемыми.
This means that such statements are not only inadmissible evidence, they are also void. Это означает, что такие заявления не только являются неприемлемыми, но и не имеют никакой юридической силы.
The Government of Algeria wishes to know why the Committee has not, despite the aforementioned precedent, declared all these communications to be inadmissible on the grounds that they are an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. Правительство Алжира хотело бы знать мотивы, которые побудили Комитет, несмотря на упомянутый прецедент и во исполнение статьи З Факультативного протокола, воздержаться от признания неприемлемыми всех этих сообщений, квалифицированных в качестве злоупотребления правом на подачу жалобы.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 225)
If the request for a refund is not acceded to by an organization within the time-limit indicated by the Board, a new application from the organization concerned is inadmissible. Если в течение срока, указанного Советом, просьба о возвращении субсидии не удовлетворяется, новая заявка от соответствующей организации является неприемлемой.
6.11 The State party emphasized that the author's constitutional complaint against the law on the consequences of divorce of 10 July 2000 was inadmissible in general for the above-stated reasons. 6.11 Государство-участник обращает внимание на то, что в силу вышеприведенных причин конституционная жалоба автора на Закон о последствиях развода от 10 июля 2000 года является неприемлемой в целом.
For this reason, the Committee finds that the complaint is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, as required under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention. В силу этой причины Комитет считает, что жалоба является неприемлемой вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты, как того требует пункт 5 а) статьи 22 Конвенции.
The Committee has noted that in June 1990 the European Commission of Human Rights found the complaint filed by the author against the United Kingdom to be inadmissible. Комитет отмечает, что в июне 1990 года Европейская комиссия по правам человека пришла к выводу, что жалоба, поданная автором против Соединенного Королевства, является неприемлемой.
6.2 Even if the Committee held the complaint inadmissible simply for failure to seek legal aid, the complaint would not, according to the State party, become admissible simply because legal aid was subsequently sought, as other reasons of inadmissibility may still apply. 6.2 Даже если бы Комитет счел жалобу неприемлемой просто потому, что заявитель не обратился за правовой помощью, то жалоба не может стать приемлемой лишь в силу того факта, что впоследствии заявитель за такой помощью обратился, поскольку остаются в силе другие основания для неприемлемости.
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 100)
The Working Group had also adopted two recommendations to declare communications inadmissible; two recommendations to discontinue consideration of communications; and eight draft decisions to declare communications admissible. Рабочая группа также приняла две рекомендации о неприемлемости сообщений, две рекомендации о прекращении рассмотрения сообщений и восемь проектов решений о приемлемости сообщений.
In that connection, it should be noted that the Committee's decision that the communication in question was inadmissible implied no decision as to its merits. В этой связи следует отметить, что Комитет принял решение о неприемлемости этого сообщения и не занимался рассмотрением вопроса по существу.
It is not clear whether the judges had ruled the statements inadmissible as illegally obtained evidence, or whether they had released the defendants from custody on other grounds. Представляется неясным, выносили ли судьи решения о неприемлемости показания из-за того, что улики были получены незаконным образом, или же они освобождали обвиняемых из-под стражи по другим причинам.
The requests had been made personally by two magistrates and an assistant judge of the Supreme Court, but the Colombian State had ruled them inadmissible. Такие просьбы были сформулированы в индивидуальном порядке двумя магистратами и вспомогательными сотрудниками Верховного суда, однако органы исполнительной власти Колумбии приняли решение о неприемлемости их заявлений.
The courts reportedly rarely investigated complaints of torture, examined medical evidence, questioned the lack of medical treatment from a prisoner who alleges that he or she was tortured, or declared evidence or confessions of guilt inadmissible when extracted by torture. Как сообщается, суды лишь в очень немногих случаях расследуют жалобы на применение пыток, изучают результаты медицинских освидетельствований, рассматривают факты отказа в медицинской помощи заключенному, заявляющему о применении пыток, или выносят решение о неприемлемости показаний или признаний, полученных с помощью пыток.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 43)
Which means that everything you have against me is inadmissible. А значит, всё, что у вас есть против меня, неприемлемо.
4.1 By note of 27 March 1999, the State party contends that the author's communication is groundless and therefore inadmissible. 4.1 В ноте от 27 марта 1999 года государство-участник заявило, что сообщение автора необоснованно и поэтому неприемлемо.
It is much more inadmissible to have such an attitude towards Khachatur Sukiasyan. Подобное отношение тем более неприемлемо к Хачатуру Сукиасяну.
We should stress once again that corporal punishment, particularly of children, is totally unacceptable and inadmissible. Представляется целесообразным еще раз подчеркнуть, что телесное наказание человека, и особенно ребенка, абсолютно неприемлемо и недопустимо.
You need to have done the course I did last summer, interviewing minors, or whatever Adam - says is inadmissible. Вам нужно пройти тот же курс, который я проходила прошлым летом, как допрашивать малолетних, иначе то, что расскажет Адам будет неприемлемо в суде.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 33)
I don't have to because they're inadmissible. А я и не обязана, они неприемлемы.
He appealed to the Linz Court of Appeal, which dismissed the appeal on 19 February 2003 on the basis that the newly discovered evidence was inadmissible. Автор обратился в Апелляционный суд Линца, который отклонил его апелляцию 19 февраля 2003 года на том основании, что вновь открывшиеся доказательства неприемлемы.
In their former practice, certain States included a variety of other grounds for expulsion, some of which are nowadays inadmissible in international law. В давней практике ряда государств к этому основанию добавлялись и другие мотивы, часть из которых в настоящее время неприемлемы в рамках международного права.
4.1 The State party claimed that the communications were inadmissible because the authors submitted them in May 2004, more than three years after the Constitutional Court ruled on their remedy of amparo on 17 March 2001. 4.1 Государство-участник утверждало, что сообщения неприемлемы, поскольку они были представлены авторами в мае 2004 года - больше чем через три года после принятия Конституционным судом 17 марта 2001 года решения по поданному ими ходатайству о процедуре ампаро.
Regarding the application of article 15 of the Convention, Sweden had stated in its initial report that confessions obtained under torture were inadmissible. В отношении осуществления статьи 15 Конвенции государство-участник заявило в своем первоначальном докладе, что показания, полученные под пыткой, неприемлемы в качестве доказательств.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 22)
The State party therefore submits that this part of the communication is also inadmissible for lack of substantiation. По этой причине государство-участник заявляет, что эта часть сообщения также неприемлема из-за отсутствия обоснования.
On article 16, the complainant has made no attempt to substantiate her claim and it is therefore also inadmissible as manifestly unfounded. Что касается статьи 16, то заявитель не попыталась обосновать свою жалобу, и поэтому в этой части она также неприемлема как явно необоснованная.
4.6 The State party claimed that the authors' complaint concerning article 15, paragraph 1, of the Covenant was inadmissible for lack of substantiation. 4.6 Государство-участник утверждает, что жалоба авторов в связи с пунктом 1 статьи 15 Пакта неприемлема за недостаточностью обоснования.
6.2 The Committee notes the State party's claim that the complaint by the petitioners is inadmissible owing to the non-exhaustion of domestic remedies, insofar as no argument - particularly that of discrimination - was put forward to support their appeal before the Court of Cassation. 6.2 Комитет отмечает, что, по утверждению государства-участника, жалоба заявителей неприемлема ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку никакого обоснования - в частности, касающегося дискриминации - не было приведено в подтверждение их кассационной жалобы.
The complainant's case is also inadmissible; it is manifestly unfounded, given the lack of evidence and the fact that the alleged risks do not fall within the definition contained in article 1 of the Convention. Жалоба также неприемлема в части, касающейся заявителя, поскольку она явно лишена оснований вследствие отсутствия доказательств, а также из-за того, что предполагаемый риск не соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции.
Больше примеров...
Неприемлемые (примеров 27)
Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства;
These remarks prompted a reply by the Spanish Minister for Foreign Affairs, who declared that Spain once again reaffirmed in the strongest terms that the two territories were Spanish and totally rejected the inadmissible claims expressed by the Moroccan Minister. Это вызвало ответную реакцию министра иностранных дел Испании, который заявил, что Испания еще раз самым решительным образом подтверждает принадлежность обеих территорий Испании, и полностью отверг неприемлемые претензии, высказанные марокканским министром.
4.14 As to violations of articles 2, 3, 5, 14, paragraphs 2 to 7, 16, 23, paragraphs 2 to 4, and 24, the State party provides detailed arguments dismissing these claims as either inadmissible or unmeritorious. 4.14 Что касается нарушений статей 2, 3, 5 пунктов 2-7 статьи 14, статьи 16, пунктов 2-4 статьи 23 и статьи 24, то государство-участник представляет подробную аргументацию, опровергающую эти утверждения как неприемлемые или несостоятельные.
All inadmissible communications would be registered as inadmissible with a short description of the reason but no file would be opened concerning that communication. Все неприемлемые сообщения подлежат регистрации как неприемлемые с кратким описанием причины неприемлемости, при этом досье по таким сообщениям не ведется.
The Committee welcomes the fact that the State party considers corporal punishment totally unacceptable and inadmissible. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник рассматривает телесные наказания как абсолютно неприемлемые и недопустимые.
Больше примеров...
Неприемлемое (примеров 18)
5.4 The State party dismisses the allegations relating to access to lawyers as inadmissible for lack of substantiation. 5.4 Государство-участник отвергает утверждения в отношении отсутствия доступа к адвокатам как неприемлемое в силу недостаточного обоснования.
A State party which has received a request for information on admissibility and merits may within two months apply for the communication to be rejected as inadmissible. Государство-участник, к которому обращена просьба о представлении информации относительно приемлемости и существа, может в течение двух месяцев обратиться с просьбой отозвать сообщение как неприемлемое.
2.6 The author petitioned the European Commission of Human Rights. On 19 January 1998, the Commission rejected the author's application as inadmissible. 2.6 Автор представил заявление в Европейскую комиссию по правам человека. 19 января 1998 года Комиссия отклонила представление автора как неприемлемое.
However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. Однако такое ходатайство необходимо подать на раннем этапе судебного разбирательства, и, поскольку основания для такой дисквалификации могут возникнуть только в ходе судопроизводства, такое требование было бы отклонено как неприемлемое.
According to reports, a confession in the Philippines was inadmissible only if it was shown to have been obtained by improper means. Furthermore, it appeared that there was a presumption that statements made to the police had not been coerced. Согласно сообщениям, на Филиппинах признание квалифицируется как неприемлемое лишь в том случае, если будет доказано, что оно было получено с использованием неправомерных средств.
Больше примеров...
Неприемлемых (примеров 21)
The Commission should, on a priority basis, establish rules concerning inadmissible reservations on which the Vienna Conventions were silent. Комиссии следовало бы в первую очередь установить нормы в отношении неприемлемых оговорок, о которых в Венских конвенциях ничего не сказано.
Human rights treaties were a special category of international agreements for which the regime provided by the 1969 Vienna Convention relating to the effects of inadmissible reservations was unsatisfactory. По мнению представителя Италии, договоры, касающиеся прав человека, представляют собой особую категорию международных соглашений, применительно к которым режим, предусмотренный Венской конвенцией 1969 года в отношении последствий неприемлемых оговорок, оказывается неадекватным.
In view of the difficulties that might arise in guaranteeing the right to non-discrimination, the Kingdom of Spain is strengthening protection against racial discrimination by attempting to nip in the bud dangerous and inadmissible attitudes in this sphere, contrary to equality. С учетом тех трудностей, которые могут возникнуть в процессе обеспечения соблюдения права на недискриминацию, Королевство Испании принимает меры по усилению защиты от расовой дискриминации с целью устранения причин появления в этой области опасных и неприемлемых стереотипов, противоречащих принципу равноправия.
In this context, it was agreed that the archives of the Compliance Committee, containing inter alia all details concerning admissible and inadmissible communications would be accessible to the public upon request, except for any confidential information. В этой связи было решено, что архивы Комитета по вопросам соблюдения, содержащие, в частности, подробности, касающиеся приемлемых и неприемлемых сообщений, будут доступны общественности по запросу, за исключением любой конфиденциальной информации.
It should be that in its decision, the Supreme Court noted in dicta, "The Government fears that the security of our borders will be compromised if it must release into the country inadmissible aliens who cannot be removed. Следует отметить, что в этом решении Верховный суд буквально отметил: "Правительство опасается, что безопасность наших границ будет ослаблена, если оно должно будет освободить из-под стражи неприемлемых иностранцев, которые не могут быть высланы.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 22)
We reaffirm our position that UNMIK's reconfiguration is inadmissible without the Security Council's authorization. Подтверждаем нашу позицию о недопустимости реконфигурации Миссии Организации Объединенных Наций в Косово без санкции Совета Безопасности.
The international community must declare the situation inadmissible and persuade the rebel factions to desist from violence and to embark on peace negotiations without delay. Международное сообщество должно заявить о недопустимости подобной ситуации и убедить повстанческие группировки воздерживаться от насилия и незамедлительно встать на путь мирных переговоров.
The magistrate or judge had ruled a confession to be inadmissible in certain cases involving serious offences such as multiple larceny or burglary. Магистраты или судьи принимали решение о недопустимости признательных показаний в ряде случаев, связанных с такими серьезными правонарушениями, как хищение имущества в крупных размерах или ночная кража с взломом.
In 2002, El Salvador applied for a partial revision of the aforementioned judgment; however, the Court found the application to be inadmissible and confirmed its original ruling in a judgment dated 18 December 2003. В 2002 году Сальвадор ходатайствовал о частичном пересмотре указанного решения, однако Суд принял решение о недопустимости такого пересмотра и подтвердил свое первоначальное решение от 18 декабря 2003 года.
If the Court recognizes the plea of inadmissibility by the State or person challenging the submission on the grounds of article 35 (b) or (c), it shall declare the case inadmissible. Если Суд признает обоснованным заявление о недопустимости, сделанное государством или лицом, оспаривающим принятие дела к производству на основании пунктов Ь или с статьи 35, он объявляет дело недопустимым.
Больше примеров...
Не принимаются (примеров 29)
Further, testimony and statements submitted in circumstances precluding freedom of expression or obtained by the prohibited means aforementioned were inadmissible as evidence. Кроме того, свидетельства и показания, данные в условиях, когда не была соблюдена свобода выражения мнения, или полученные с помощью вышеупомянутых запрещенных действий, не принимаются в качестве доказательств.
Applications for training and seminars that do not include provisional lists of participants and speakers, the themes to be covered or the draft programme are inadmissible. Заявки на организацию обучения и семинаров, которые не включают предварительные списки участников и выступающих, темы для обсуждения и проект программы, не принимаются.
Under the common law rules of evidence, confessions or statements made as a result of torture or other oppressive means are inadmissible as evidence in judicial proceedings. В соответствии с нормами общего права о доказательствах, признание или заявление, сделанные в результате применения пыток или других насильственных мер, не принимаются в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства.
However, the legislation in one country stipulated that a request was inadmissible if the proceedings related to an offence that appeared to be aimed at reducing fiscal duties or taxes, or violated regulations concerning currency, trade or economic policy. Однако законодательство одной из стран предусматривает, что к рассмотрению не принимаются просьбы о помощи, касающиеся преступлений, направленных на уменьшение размера налоговых выплат или связанных с нарушением норм, регулирующих валютную, торговую и экономическую деятельность.
Evidence obtained thereby, such as that hunting rifle for instance... is inadmissible in court. Улики полученные таким образом, в частности охотничья винтовка, судом во внимание не принимаются.
Больше примеров...
Неприемлемую (примеров 14)
In August 2002, the Federal Constitutional Court rejected the author's constitutional complaint as inadmissible. В августе 2002 года Федеральный конституционный суд отклонил конституционную жалобу автора, как неприемлемую.
It therefore should be rejected as inadmissible. Поэтому ее следует отклонить как неприемлемую.
The decision was appealed, but rejected by the Court of Haarlem on 7 October 2003 as inadmissible. Это решение было обжаловано, однако 7 октября 2003 года Суд Харлема отклонил апелляцию как неприемлемую.
By judgement of 11 January 2007, the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State rejected a further appeal by the author as inadmissible. Постановлением от 11 января 2007 года Отдел по вопросам административной юрисдикции Государственного совета отклонил последующую апелляцию автора как неприемлемую.
In such cases, the State could either withdraw the inadmissible reservation, modify it to bring it in line with the object and purpose of the treaty, or forgo becoming a party to the treaty altogether. В этой связи такое государство может либо снять неприемлемую оговорку, либо изменить ее таким образом, чтобы она стала совместимой с объектом и целью договора, либо просто отказаться от участия в договоре.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 18)
Hence it would not be reasonable to stipulate that all such submissions were inadmissible. В связи с этим было бы неразумно указывать на неприемлемость всех представлений такого рода.
The lack of a stamp does not render the appeal inadmissible. Отсутствие гербовой марки не влечет за собой неприемлемость апелляции.
inadmissible in respect of load-carrying capacity and speed неприемлемость с точки зрения грузоподъемности и скорости
Failure on the part of law enforcement officers to comply with the Rules may render inadmissible any evidence obtained as a result of such failure. Несоблюдение этих правил сотрудниками правоохранительных органов может повлечь за собой неприемлемость любых показаний, полученных в результате такого несоблюдения.
The Chamber found that it is for the State challenging the admissibility of the case to demonstrate that the case is inadmissible before the Court. Палата сочла, что продемонстрировать неприемлемость дела к производству в Суде обязано государство, опротестовывающее его приемлемость.
Больше примеров...