Английский - русский
Перевод слова Inadmissible

Перевод inadmissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемым (примеров 512)
Any statement obtained by coercion was inadmissible, and failure to respect procedural safeguards rendered the investigation null and void. Любое заявление, полученное под давлением, является неприемлемым, и несоблюдение процессуальных гарантий влечет за собой признание недействительными следственных действий.
As the authors failed to litigate this argument at the national level, the State party considers that the submission is thus also inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. Поскольку автору не сумели доказать этот аргумент на национальном уровне, государство-участник считает, что данное представление является также неприемлемым в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
It requests the Committee, should it not find the communication inadmissible, to examine the communication on its merits as soon as possible. В том случае, если Комитет не установит, что сообщение является неприемлемым, государство-участник просит его как можно скорее изучить данное сообщение по существу.
(c) That the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol for Ms. Delange in respect of her youngest child; с) признать сообщение неприемлемым в части требования г-жи Деланж в отношении ее младшего ребенка в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты на основании пункта 1 статьи 4 Факультативного протокола;
Despite their clean criminal record, all nine prisoners, who had fought for Puerto Rico's independence and combated a colonial status that they considered inadmissible and unbearable, had received sentences that were disproportionately harsh compared to those received by members of right-wing organizations. Всем девяти пуэрто-риканским политзаключенным, которые боролись за независимость Пуэрто-Рико, так как считали колониальный статус невыносимым и неприемлемым, были вынесены несоразмерно строгие приговоры, хотя никто из них до этого никаких правонарушений уголовного характера не совершал.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 4)
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay. И, с трагической кончиной Гарри, это недопустимый слух.
Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям.
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
inadequate installation, inadmissible repair welding неправильная установка, недопустимый ремонт посредством сварки
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 268)
In the alternative, it requests the Committee to find it inadmissible for non-substantiation. В случае принятия иного решения оно просит Комитет признать их неприемлемыми в силу необоснованности.
Other claims were declared manifestly ill-founded and thus inadmissible. Другие утверждения были объявлены явно необоснованными и потому неприемлемыми.
The Chairperson said that at the current session the Committee had adopted 22 decisions under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol: 6 communications had been declared admissible, 7 inadmissible. Председатель говорит, что в ходе текущей сессии Комитет принял 22 решения по пункту 4 статьи 5 Факультативного протокола: шесть сообщений были объявлены приемлемыми, семь - неприемлемыми.
As a matter of course the propriety of arrest and detention were reviewed at subsequent trials and if they were found illegal, evidence obtained during detention was ruled inadmissible. Вопрос об обоснованности ареста и временного задержания рассматривается на последующих судах, и, если они признаются незаконными, полученные во время предварительного заключения доказательства считаются неприемлемыми.
Approximately half the complaints brought were inadmissible, either because they had been submitted more than one year after the events, or because they were anonymous or because the case had already been brought before the court. Около половины полученных жалоб были признаны неприемлемыми, поскольку они либо были поданы позже чем через год после событий, либо оказались анонимными, либо дело уже находилось на рассмотрении судебных органов.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 225)
A State party may apply, within two months, for the complaint to be rejected as inadmissible. Государство-участник может в двухмесячный срок ходатайствовать об отклонении жалобы как неприемлемой.
The Commission, having considered the entire circumstances of the case thoroughly and comprehensively, ultimately found that the interference with the author's right to family life was justified and consequently declared his claim inadmissible as manifestly ill-founded. Тщательно и всесторонне рассмотрев все обстоятельства этого дела, Комиссия в конечном счете пришла к выводу, что ограничение права автора на семейную жизнь было обоснованным, и в связи с этим объявила его претензию неприемлемой, как явно необоснованную.
In the absence of any other pertinent information in this regard, this part of the communication is deemed inadmissible, as insufficiently substantiated for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. В силу отсутствия какой-либо иной относящейся к делу информации эта часть сообщения является неприемлемой по статье 2 Факультативного протокола как недостаточно обоснованная для признания ее приемлемости.
4.19 On the merits of the article 2 claims, the State party argues that as the substantive claim under article 8 is either inadmissible or without merit, the assertion of an article 2 claim must also be considered to be without merit. 4.19 По существу претензий в соответствии со статьей 2 государство-участник утверждает, что, поскольку существенная претензия в соответствии со статьей 8 является неприемлемой либо не относится к существу дела, заявление со ссылкой на статью 2 должно также считаться не относящимся к существу дела.
As to the court's reliance on a two year old psychological report, the State party notes that the author did not challenge the reliance on these documents in his appeal and that this part of the communication is thus inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Что касается принятия судом к рассмотрению в рамках данного дела результатов психологической экспертизы двухлетней давности, то государство-участник отмечает, что автор не оспаривал принятия этих документов в своей апелляции и что, таким образом, данная часть сообщения является неприемлемой в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 100)
It neither renders evidence inadmissible nor prevents an acquittal. Оно не приводит к признанию неприемлемости элементов доказательств и не препятствует оправданию.
The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. Государство-участник с удовлетворением отмечает выводы Комитета о неприемлемости некоторых утверждений автора.
The Assistant Attorney-General for Human Rights had ruled inadmissible an appeal against this decision and the file had been sent to the administrative authorities to impose the requisite administrative sanctions. Помощник Генерального прокурора по правам человека принял решение о неприемлемости ходатайства о пересмотре этого решения, и данное дело было направлено в административные органы для принятия необходимых административных мер.
4.16 In its observations of 29 December 2004 on the authors' comments of 6 December 2004, the State party again argues that the communication is inadmissible. 4.16 В своих замечаниях от 29 декабря 2004 года относительно комментариев авторов от 6 декабря 2004 года государство-участник вновь излагает свою аргументацию относительно неприемлемости данного сообщения.
5.6 As to the State party's claim that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, the author argues that appeal of the prosecutor's decision to close the case is an ineffective remedy, incapable to repair the omissions of the investigation. 5.6 Что касается утверждения государства-участника о неприемлемости сообщения на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты, то автор заявляет, что обжалование постановления прокурора о закрытии дела является неэффективным средством правовой защиты, неспособным исправить упущения, допущенные в ходе следствия.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 43)
11.2 The Committee has noted the State party's argument that the claim with regard to the treatment suffered by Garfield Peart in prison is inadmissible because of failure to exhaust domestic remedies. 11.2 Комитет принял к сведению заявление государства-участника о том, что утверждение относительно обращения, которому подвергается Гарфилд Пирт в тюрьме, неприемлемо, поскольку не исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
So far as the claim under article 12 is linked to the claim under article 11, the Committee finds it inadmissible on the same grounds. Поскольку утверждение о нарушении статьи 12 связано с утверждением о нарушении статьи 11, то Комитет полагает, что и оно неприемлемо по тем же причинам.
It was also inadmissible that there should be attempts to distort the right to self-determination through the use of formulas and phrases which made it seem that it was possible to talk of self-determination otherwise than in the context of peoples under colonial domination. Неприемлемо также, что предпринимаются попытки исказить право на самоопределение, используя формулировки и фразы, предусматривающие, что речь о самоопределении идет вне контекста народов, находящихся под колониальным господством.
In other words, what may be morally objectionable (from one point of view) may not necessarily be legally inadmissible or condemnable. Другими словами, то, что может быть неприемлемо в моральном отношении (с одной точки зрения), не обязательно может быть юридически неприемлемым или подлежать осуждению.
Its goal was simply to produce a thorough report to bring the facts to light, determine responsibilities from the premise that what happened is unacceptable and its consequences inadmissible, and to affirm categorically that it shall not be repeated. Ее цель состоит только в том, чтобы подготовить детальный доклад, позволяющий выявить факты, определить ответственность исходя из того понимания, что случившееся неприемлемо, а его последствия недопустимы, и подтвердить, что такое ни в коем случае не должно повториться.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 33)
I don't have to because they're inadmissible. А я и не обязана, они неприемлемы.
In the absence of such evidence, the State party argues that the author's claims are inadmissible. В отсутствие таких доказательств государство-участник утверждает, что жалобы автора неприемлемы.
If the Public Prosecutions Service infringes the principles of criminal procedure, the courts may rule that its case is inadmissible or, where the infringement is less serious, that its evidence is not admissible. Если прокуратура нарушает принципы уголовного судопроизводства, то суды могут постановить, что ее доводы неприемлемы или, если речь идет о менее серьезном нарушении, что ее доказательства недопустимы.
Except that's hearsay and inadmissible. Показания с чужих слов неприемлемы.
4.1 The State party claimed that the communications were inadmissible because the authors submitted them in May 2004, more than three years after the Constitutional Court ruled on their remedy of amparo on 17 March 2001. 4.1 Государство-участник утверждало, что сообщения неприемлемы, поскольку они были представлены авторами в мае 2004 года - больше чем через три года после принятия Конституционным судом 17 марта 2001 года решения по поданному ими ходатайству о процедуре ампаро.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 22)
It also contends that the claim is inadmissible for lack of substantiation. Оно также заявляет, что жалоба неприемлема из-за отсутствия обоснования.
On article 16, the complainant has made no attempt to substantiate her claim and it is therefore also inadmissible as manifestly unfounded. Что касается статьи 16, то заявитель не попыталась обосновать свою жалобу, и поэтому в этой части она также неприемлема как явно необоснованная.
4.7 The State party acknowledges that the complainant has exhausted all available domestic remedies, but argues that that the complaint is inadmissible as it is manifestly ill-founded. 4.7 Государство-участник признает, что заявитель исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, но считает, что жалоба неприемлема, поскольку она является явно необоснованной.
It confirms that the complainants have exhausted domestic remedies but argues that the complaint is inadmissible, as it is manifestly ill-founded, and is an abuse of the right of submission on account of the submission of documents which the State party claims are not authentic. Оно подтверждает, что заявители исчерпали внутренние меры правовой защиты, но утверждает, что жалоба неприемлема, поскольку она является явно не обоснованной и представляет собой злоупотребление правом представления сообщений по причине предъявления документов, которые, как утверждает государство-участник, не являются подлинными.
The Committee accordingly concluded that his claim was inadmissible as insufficiently substantiated. Исходя из этого, Комитет пришел к выводу о том, что эта жалоба неприемлема в силу недостаточной обоснованности.
Больше примеров...
Неприемлемые (примеров 27)
He reiterates that the court based its verdict partially on inadmissible evidence. Он повторяет, что при вынесении вердикта суд частично опирался на неприемлемые доказательства.
But when inadmissible norms become tolerated in silence, even the strongest juridical system becomes destabilized. Однако, когда неприемлемые нормы стали терпеть в молчании, даже самая прочная судебная системы начинает дестабилизироваться.
In such systems, testimonies or other types of evidence may be excluded from the case by the judge as inadmissible. В таких системах показания или иные виды доказательств могут не приобщаться судьей к делу как неприемлемые.
Prosecutors sometimes resort to inadmissible evidence to initiate proceedings against defenders, thus compromising their right to a fair trial. Прокуроры время от времени используют неприемлемые доказательства, чтобы начать разбирательство в отношении правозащитников, подрывая тем самым их право на справедливое судебное разбирательство.
The Committee welcomes the fact that the State party considers corporal punishment totally unacceptable and inadmissible. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник рассматривает телесные наказания как абсолютно неприемлемые и недопустимые.
Больше примеров...
Неприемлемое (примеров 18)
The State submits that the author's application to the Karlsruhe Social Court for provisional relief was rejected as inadmissible. Государство заявляет, что поданное автором в Социальный суд Карлсруэ ходатайство о предоставлении ему предварительного средства судебной защиты было отклонено как неприемлемое.
The State party accordingly submits that this allegation has not been substantiated by the author and should be dismissed as inadmissible. Соответственно государство-участник полагает, что это утверждение автором не обосновано и его следует отклонить как неприемлемое.
Where there were indications that any evidence had been obtained through the use of force, intimidation, threats, undue pressure or trickery, it was deemed inadmissible in court. В тех случаях, если имеется подтверждение того, что какое-либо доказательство было получено посредством применения силы, запугивания, угроз, использования средств воздействия или обмана, оно рассматривается судом как неприемлемое.
4.2 On admissibility, the State party rejects the authors' claim that their detention was mandatory and in violation of article 7, as inadmissible for lack of substantiation, or alternatively, incompatibility with the Covenant. 4.2 Что касается вопроса о приемлемости, то государство-участник отвергает утверждение авторов о том, что их задержание было произвольным и осуществлялось в нарушение статьи 7, как неприемлемое в силу недостаточной обоснованности или же несовместимости с Пактом.
Although the case had been found inadmissible, it could still be cited if to do so would be enlightening. Хотя это дело и было расценено как неприемлемое, на него можно будет дать ссылку, если будет решено, что это способствует лучшему пониманию.
Больше примеров...
Неприемлемых (примеров 21)
The arrangements envisaged for this three- or four-year period are based on two legally inadmissible postulates. Меры, предусмотренные на этот трех- или четырехгодичный период, основаны на двух с юридической точки зрения неприемлемых постулатах.
Dismissal of manifestly inadmissible or unfounded cases Отказ от принятия к производству явно неприемлемых
8.11 The State party argues that, in the instant case, the Committee rejected as inadmissible any claims respecting the author's personal factors, conditions of detention on death row or the method of execution. 8.11 Государство-участник утверждает, что в данном случае Комитет отклонил в качестве неприемлемых все утверждения, касающиеся сведений о личности автора, условий содержания в камере смертников или способа казни.
The uncertainty of the current regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations, itself stemming from the Vienna regime, urgently needed clarification. Вот почему настоятельно необходимо снять заложенные в существующем режиме неясности в отношении практических последствий неприемлемых оговорок, неясности, берущие свое начало в Венской конвенции.
The report showed that a high proportion of confessions were found inadmissible by the courts on the grounds that they might have been obtained by force. Доклад свидетельствует о том, что значительная доля признаний квалифицируется судами в качестве неприемлемых на том основании, что они могли быть получены в принудительном порядке.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 22)
Ensuring absolute, practical respect for the principle that a confession given under torture is inadmissible is one objective of the general principle of lawful legal proceedings. Обеспечение на практике абсолютного уважения к принципу недопустимости признания, полученного вследствие пыток, есть задачей соблюдения общего принципа законности судопроизводства.
JS9 noted that the authorities destroyed the Institute for Peace and Democracy building in August 2011 despite a court decision that the destruction of the building is inadmissible. В СП9 отмечается, что в августе 2011 года властями было снесено здание Института мира и демократии, невзирая на постановление суда о недопустимости сноса этого здания.
On 26 February 2011 the Russian Federation, and other States members of the United Nations Security Council, supported resolution 1970 (2011), which contained a clear message to the Government of Libya that any use of military force was inadmissible. 26 февраля 2011 года Российская Федерация наряду с другими государствами - членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций поддержала резолюцию 1970 (2011), содержащую однозначные сигналы в адрес руководства Ливии о недопустимости любого применения военной силы.
In 2002, El Salvador applied for a partial revision of the aforementioned judgment; however, the Court found the application to be inadmissible and confirmed its original ruling in a judgment dated 18 December 2003. В 2002 году Сальвадор ходатайствовал о частичном пересмотре указанного решения, однако Суд принял решение о недопустимости такого пересмотра и подтвердил свое первоначальное решение от 18 декабря 2003 года.
The conference's main aim was to spread the message that racism, intolerance and discrimination are inadmissible in football and to circulate information about security measures and cooperation with supporters of different nationalities during UEFA EURO 2012 and about the threat of anti-Semitism and nationalism. Главная цель конференции - распространение информации о недопустимости расизма, нетолерантности и дискриминации в футболе, а также о мероприятиях по безопасности и взаимодействии с болельщиками разной национальности во время финальной части "УЕФА ЕВРО-2012", угрозе антисемитизма и национализма.
Больше примеров...
Не принимаются (примеров 29)
Further, testimony and statements submitted in circumstances precluding freedom of expression or obtained by the prohibited means aforementioned were inadmissible as evidence. Кроме того, свидетельства и показания, данные в условиях, когда не была соблюдена свобода выражения мнения, или полученные с помощью вышеупомянутых запрещенных действий, не принимаются в качестве доказательств.
It permits pre-trial detention for up to six months without judicial review, and does not make statements obtained under duress inadmissible in court. Закон допускает содержание под стражей до суда на срок до шести месяцев без судебного контроля и не содержит положений о том, что показания, полученные под давлением, не принимаются в суде.
Applications for training and seminars that do not include provisional lists of participants and speakers, the themes to be covered or the draft programme are inadmissible. Заявки на организацию обучения и семинаров, которые не включают предварительные списки участников и выступающих, темы для обсуждения и проект программы, не принимаются.
The Criminal Code now provided for very heavy penalties for torturers, and the Code of Criminal Procedure stated that confessions obtained by torture were inadmissible as evidence, a position confirmed by the Supreme Court in a number of decisions handed down in recent years. Уголовный кодекс предусматривает отныне весьма серьезные наказания для авторов пыток, а согласно Уголовно-процессуальному кодексу, признания, полученные под пыткой, не принимаются в качестве доказательств, что было подтверждено несколькими решениями, принятыми Верховным судом за последние годы.
Mr. DEMIDOV, replying to question 11, said that the new Code of Criminal Procedure prohibited torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, and stated that any evidence obtained in such circumstances was inadmissible in court. Г-н ДЕМИДОВ, отвечая на вопрос 11, говорит, что новый Уголовно-процессуальный кодекс запрещает применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и заявляет, что любые доказательства, полученные при таких обстоятельствах, судом не принимаются к рассмотрению.
Больше примеров...
Неприемлемую (примеров 14)
In August 2002, the Federal Constitutional Court rejected the author's constitutional complaint as inadmissible. В августе 2002 года Федеральный конституционный суд отклонил конституционную жалобу автора, как неприемлемую.
Accordingly, he has failed to substantiate a claim under article 15, and that portion should be dismissed as inadmissible. Соответственно он не обосновал претензию по статье 15, и эту часть следует отклонить как неприемлемую.
The Committee will either refer the relevant complaint to the competent authorities for investigation or will dismiss it as inadmissible. Комитет будет либо препровождать соответствующую жалобу в компетентные органы для расследования, либо отклонять ее как неприемлемую.
It argued that the claim under article 2 of the Convention should be considered inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention, pursuant to rule 91 (c) of the rules of procedure. Оно заявило, что претензию на основании статьи 2 Конвенции следует рассматривать как неприемлемую, поскольку она несовместима с положениями Конвенции во исполнение правила 91 с) правил процедуры.
The sponsors of the proposed resolution may therefore state: "Government policy is fertile ground for all sorts of excesses and becomes a potential source of inadmissible and unacceptable practices". Депутаты - авторы проекта резолюции имеют основания заявлять: "Проводимая правительством политика служит источником самых различных негативных проявлений и может вызвать к жизни недопустимую и неприемлемую практику".
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 18)
It urged Yemen to ensure that confessions obtained under torture or duress were inadmissible in courts. Он настоятельно рекомендовал Йемену обеспечить неприемлемость в судах признаний, полученных под пыткой или под принуждением.
inadmissible in respect of load-carrying capacity and speed неприемлемость с точки зрения грузоподъемности и скорости
According to the State party, therefore, these 20 authors do not have a proven personal interest in acting and, accordingly, may not claim the status of victims; hence this part of the communication is inadmissible. Поэтому эти 20 авторов, согласно государству-участнику, не имеют личной заинтересованности в предъявлении иска и следовательно не могут претендовать на статус жертв, из чего вытекает неприемлемость этой части сообщения.
4.2 The State party further claimed that the case was inadmissible because the author had abused his right to submit a communication, as his whereabouts were unknown and he had placed himself beyond the reach of the law. 4.2 Государство-участник указало на неприемлемость сообщения по причине злоупотребления правом на представление сообщений, поскольку автор находится в неизвестном месте, скрываясь от правосудия.
Article 183 of the Code of Criminal Procedure defines inadmissible evidence as evidence obtained by prohibited means, such as torture, in the following terms: "Inadmissible evidence. Статья 183 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает неприемлемость доказательств, полученных запрещенными методами, в частности в результате пыток, следующим образом: "Неприемлемые доказательства.
Больше примеров...