Английский - русский
Перевод слова Inadmissible

Перевод inadmissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемым (примеров 512)
The special rapporteur may make recommendations to the Committee to declare communications inadmissible without forwarding it to the State party. Специальный докладчик может, не препровождая сообщения государству-участнику, вынести Комитету рекомендацию относительно объявления сообщения неприемлемым.
Thus, in his view, the Committee should have considered the case inadmissible. Таким образом, по его мнению, Комитет должен был бы объявить сообщение неприемлемым.
While the Inter-American Commission deemed the case inadmissible, it drew international attention to the threats posed by climate change to indigenous peoples. Хотя Межамериканская комиссия признала этот иск неприемлемым, она обратила внимание международного сообщества на угрозы, порождаемые изменением климата для коренных народов.
The Judges Rules (common law) set out the guidelines for police questioning and the acceptability of the resulting statements and confessions as evidence in the court of law and clearly states that confession statements received under duress are inadmissible. В Правилах для судей (общее право) закреплены руководящие принципы проведения допроса и приемлемости показаний и признаний в качестве доказательств в суде и четко говорится, что признание, полученное под принуждением, является неприемлемым.
Lastly it argues that the petition is also inadmissible because it was submitted to the Committee before domestic remedies had been exhausted. Наконец, оно считает ходатайство неприемлемым также и потому, что оно было подано до исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 4)
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay. И, с трагической кончиной Гарри, это недопустимый слух.
Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям.
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
inadequate installation, inadmissible repair welding неправильная установка, недопустимый ремонт посредством сварки
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 268)
4.19 For all the reasons stated above, the State party considers that the author's claims are inadmissible. 4.19 В силу всех вышеизложенных оснований государство-участник считает, что жалобы автора сообщения являются неприемлемыми.
4.16 With respect to article 13, the State party considers the author's claims inadmissible for non-substantiation and incompatibility with the Covenant. 4.16 Что касается статьи 13, то государство-участник считает жалобы автора неприемлемыми в силу их необоснованности и несовместимости с положениями Пакта.
It is also time and resource intensive, and evidence gathered by undercover officers may be potentially inadmissible, hence, specific considerations should apply in deploying undercover officers in smuggling of migrant investigations. Также это связано с большими затратами времени и ресурсов, и доказательства, полученные агентами под прикрытием, могут оказаться неприемлемыми, и поэтому при задействовании агентов под прикрытием в ходе расследования дел о незаконном ввозе мигрантов следует учитывать особые факторы.
Further, section 424A of the New South Wales Crimes Act 1900 provides that, in the absence of a reasonable excuse, the failure of a police officer to tape-record an interview with an accused person renders inadmissible any admission made by the accused. Кроме того, в статье 424А Закона о преступлениях 1990 года Нового Южного Уэльса сказано, что при отсутствии разумных оправданий тот факт, что сотрудник полиции не произвел магнитофонную запись допроса обвиняемого, делает неприемлемыми любые его признания.
The Special Rapporteur had also explained that he had consulted the Committee on the subject beforehand and that the Committee had authorized the non-transmittal to States parties of communications that were manifestly inadmissible on the grounds of non-substantiation. Специальный докладчик также разъяснил, что он уже консультировался с Комитетом по этому вопросу ранее и что Комитет санкционировал непрепровождение государством-участником сообщений, которые явно являются неприемлемыми из-за отсутствия в них доказательств.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 225)
In the majority's view, the separate claims are inadmissible due to the lack of exhaustion of domestic remedies. По мнению же большинства, подача отдельных жалоб является неприемлемой по причине неисчерпания всех внутренних средств защиты.
The Court determined the appeal inadmissible in December 2006. В декабре 2006 года суд признал апелляцию неприемлемой.
The Committee notes that the Commission declared the author's complaint inadmissible on 2 November 2011 and that the author subsequently submitted his communication to the Committee on 25 October 2012. Комитет отмечает, что 2 ноября 2011 года Межамериканская комиссия признала жалобу автора неприемлемой и что впоследствии автор представил свое сообщение в Комитет 25 октября 2012 года.
The author has not set forth the reasons why he considers that article 26 has been violated; for this reason, this part of the communication must also be deemed inadmissible on the grounds that it does not fulfil the requirements of article 2 of the Optional Protocol. Что касается статьи 26, то автор не изложил мотивы, по которым он считает, что имело место нарушение этого положения, в силу чего эту часть сообщения также следует признать неприемлемой за отсутствием обоснования по смыслу статьи 2 Факультативного протокола.
(a) That the complaint is inadmissible; а) объявить жалобу неприемлемой;
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 100)
If there was any doubt as to the admissibility of a confession, a trial could take place within the trial and the confession would be deemed admissible or inadmissible by the judicial officer alone. Если возникают какие-либо сомнения в отношении приемлемости признания, в рамках этого судебного разбирательства проводится другое судебное разбирательство и судебное должностное лицо самостоятельно выносит решение о приемлемости или неприемлемости признания.
2.4 On 13 December 2005, the European Court of Human Rights dismissed the authors' (and others) application as inadmissible. 2.4 13 декабря 2005 года Европейский суд по правам человека вынес решение о неприемлемости жалобы авторов сообщения (и других лиц).
The vast majority of inadmissibility recommendations that had been presented directly in that way had been adopted in plenary session, which should help to discourage complainants from submitting manifestly inadmissible communications. Значительное большинство рекомендаций о неприемлемости, которые были непосредственно представлены таким образом, были приняты на пленарной сессии, что должно было содействовать уменьшению числа подаваемых заведомо неприемлемых сообщений.
The Committee has taken note of the decision taken by the European Court on 12 January 2001 rejecting the authors' application as inadmissible as well as of the letter from the Secretariat of the European Court explaining the possible grounds of inadmissibility. Комитет принял во внимание вынесенное Европейским судом 12 января 2001 года решение об отклонении ходатайства авторов как неприемлемого, а также письмо секретариата Европейского суда, где разъясняются возможные причины неприемлемости.
As for the deposit of security at the appeal stage, which stands at 5,000 CFA francs, payment is legally mandatory for all persons lodging an appeal, failing which the application is inadmissible. Что же касается уплаты денежного залога при обжаловании вынесенного решения в размере 5000 франков КФА, то, согласно закону, этот залог имеет публичный характер и любой истец, обращающийся в суд с жалобой на принятое решение, должен вносить такой залог под страхом неприемлемости жалобы.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 43)
But you know it's inadmissible. Но ты знаешь, что это неприемлемо.
And if he's successful, anything we find will be inadmissible. И если он преуспеет, все, что мы найдем, будет неприемлемо.
4.18 The State party also puts forward that the communication is inadmissible because it is manifestly ill-founded. 4.18 Государство-участник также утверждает, что данное сообщение неприемлемо в силу того, что оно явно является неосновательным.
4.1 By submissions of 16 May 2002, the State party disputed the admissibility of the communication, contending that it was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies and, with respect to articles 6 and 10, for lack of substantiation. 4.1 В представлениях от 16 мая 2002 года государство-участник оспаривает приемлемость сообщения, утверждая, что оно неприемлемо в силу того, что не были исчерпаны все внутренние средства правовой защиты, и относительно статей 6 и 10 в силу отсутствия достаточного обоснования.
Whatever remained would be inadmissible. А то что останется, будет неприемлемо для суда.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 33)
In the alternative, these allegations are inadmissible on the grounds of non-substantiation. Эти утверждения неприемлемы из-за отсутствия в них обоснований.
The courts declared such claims inadmissible and discontinued ongoing procedures following judgements in favour of property restitution. Суды заявили, что такие иски неприемлемы, и прекратили все текущие дела после судебных решений в пользу возвращения собственности их владельцам.
4.10 With regard to the admissibility and merits of the complaint, the State party submits that the complainant's claims are inadmissible, or, in the alternative, without merit, because he has not provided sufficient evidence to substantiate his claims. 4.10 Относительно приемлемости и существа жалобы государство-участник сообщает, что утверждения заявителя неприемлемы или, с другой стороны, неосновательны, поскольку он не представил достаточных доказательств в обоснование своих утверждений.
On returning the not guilty verdict, the trial judge accepted that the confessions had been obtained under torture and were unreliable and therefore inadmissible as evidence against the accused. При вынесении оправдательного приговора судья заявил, что признательные показания были получены с помощью пыток, не вызывают доверия, как следствие, неприемлемы в качестве доказательств против обвиняемых.
Accordingly, the Committee considers that the author does not have standing in terms of article 1 of the Optional Protocol in respect of his daughter and his grandson, and these claims are inadmissible. Поэтому Комитет считает, что, согласно статье 1 Факультативного протокола, у автора нет оснований действовать от имени его дочери и его внука и что эти жалобы неприемлемы.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 22)
It also contends that the claim is inadmissible for lack of substantiation. Оно также заявляет, что жалоба неприемлема из-за отсутствия обоснования.
4.6 The State party claimed that the authors' complaint concerning article 15, paragraph 1, of the Covenant was inadmissible for lack of substantiation. 4.6 Государство-участник утверждает, что жалоба авторов в связи с пунктом 1 статьи 15 Пакта неприемлема за недостаточностью обоснования.
Since the alleged deficiencies in the proceedings, in any event, fell short of manifest arbitrariness or denial of justice, this part of the communication was inadmissible for lack of substantiation. Поскольку в любом случае указываемые недостатки в разбирательствах никак не являются очевидным произволом или отказом в правосудии, то эта часть сообщения неприемлема в силу своей необоснованности.
Discrimination against convicted persons on the basis of race, colour, language, creed, political or other convictions, national or social origin, or social status was inadmissible. Дискриминация в отношении осужденных по признаку расы, цвета кожи, языка, вероисповедания, политических или других убеждений, национального или социального происхождения или социального статуса неприемлема.
This evidence is inadmissible in court. Эта улика неприемлема для суда.
Больше примеров...
Неприемлемые (примеров 27)
Finally, most of the inadmissibility recommendations sent by the Special Rapporteur directly to the Committee had been adopted in plenary, which should dissuade petitioners from submitting manifestly inadmissible communications. И наконец, большинство рекомендаций Специального докладчика относительно неприемлемости, непосредственно направленных Комитету, было принято на пленарном заседании, что должно было убедить заявителей не представлять явно неприемлемые сообщения.
These remarks prompted a reply by the Spanish Minister for Foreign Affairs, who declared that Spain once again reaffirmed in the strongest terms that the two territories were Spanish and totally rejected the inadmissible claims expressed by the Moroccan Minister. Это вызвало ответную реакцию министра иностранных дел Испании, который заявил, что Испания еще раз самым решительным образом подтверждает принадлежность обеих территорий Испании, и полностью отверг неприемлемые претензии, высказанные марокканским министром.
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
Out of the total, 1,542 requests were rejected as inadmissible, 4,159 were refused, the right to severance pay was recognized in 4,550 cases and 19 cases were forwarded for further jurisdiction. 1 542 ходатайства были отклонены как неприемлемые, 4159 ходатайств были отклонены, в 4550 случаях было признано право на выходное пособие, и 19 ходатайств были переданы в следующую инстанцию.
All inadmissible communications would be registered as inadmissible with a short description of the reason but no file would be opened concerning that communication. Все неприемлемые сообщения подлежат регистрации как неприемлемые с кратким описанием причины неприемлемости, при этом досье по таким сообщениям не ведется.
Больше примеров...
Неприемлемое (примеров 18)
4.23 On those grounds, the State party submits that the communication should be rejected by the Committee as inadmissible. 4.23 На этом основании государство-участник считает, что данное сообщение должно быть отклонено Комитетом как неприемлемое.
4.2 On admissibility, the State party rejects the authors' claim that their detention was mandatory and in violation of article 7, as inadmissible for lack of substantiation, or alternatively, incompatibility with the Covenant. 4.2 Что касается вопроса о приемлемости, то государство-участник отвергает утверждение авторов о том, что их задержание было произвольным и осуществлялось в нарушение статьи 7, как неприемлемое в силу недостаточной обоснованности или же несовместимости с Пактом.
Although the case had been found inadmissible, it could still be cited if to do so would be enlightening. Хотя это дело и было расценено как неприемлемое, на него можно будет дать ссылку, если будет решено, что это способствует лучшему пониманию.
However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. Однако такое ходатайство необходимо подать на раннем этапе судебного разбирательства, и, поскольку основания для такой дисквалификации могут возникнуть только в ходе судопроизводства, такое требование было бы отклонено как неприемлемое.
According to reports, a confession in the Philippines was inadmissible only if it was shown to have been obtained by improper means. Furthermore, it appeared that there was a presumption that statements made to the police had not been coerced. Согласно сообщениям, на Филиппинах признание квалифицируется как неприемлемое лишь в том случае, если будет доказано, что оно было получено с использованием неправомерных средств.
Больше примеров...
Неприемлемых (примеров 21)
The Commission should, on a priority basis, establish rules concerning inadmissible reservations on which the Vienna Conventions were silent. Комиссии следовало бы в первую очередь установить нормы в отношении неприемлемых оговорок, о которых в Венских конвенциях ничего не сказано.
In view of the difficulties that might arise in guaranteeing the right to non-discrimination, the Kingdom of Spain is strengthening protection against racial discrimination by attempting to nip in the bud dangerous and inadmissible attitudes in this sphere, contrary to equality. С учетом тех трудностей, которые могут возникнуть в процессе обеспечения соблюдения права на недискриминацию, Королевство Испании принимает меры по усилению защиты от расовой дискриминации с целью устранения причин появления в этой области опасных и неприемлемых стереотипов, противоречащих принципу равноправия.
In this context, it was agreed that the archives of the Compliance Committee, containing inter alia all details concerning admissible and inadmissible communications would be accessible to the public upon request, except for any confidential information. В этой связи было решено, что архивы Комитета по вопросам соблюдения, содержащие, в частности, подробности, касающиеся приемлемых и неприемлемых сообщений, будут доступны общественности по запросу, за исключением любой конфиденциальной информации.
The Nordic countries hoped that the Special Rapporteur would soon proceed to that part of the topic, and they looked forward to his analysis concerning inadmissible reservations and objections to such reservations. Страны Северной Европы надеются, что Специальный докладчик вскоре перейдет к рассмотрению этой части темы, и они с нетерпением ждут его анализа неприемлемых оговорок и возражений против таких оговорок.
The report showed that a high proportion of confessions were found inadmissible by the courts on the grounds that they might have been obtained by force. Доклад свидетельствует о том, что значительная доля признаний квалифицируется судами в качестве неприемлемых на том основании, что они могли быть получены в принудительном порядке.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 22)
The international community must declare the situation inadmissible and persuade the rebel factions to desist from violence and to embark on peace negotiations without delay. Международное сообщество должно заявить о недопустимости подобной ситуации и убедить повстанческие группировки воздерживаться от насилия и незамедлительно встать на путь мирных переговоров.
In that way, the draft did not oblige any State to renounce its convictions and sent a unanimous message to the world scientific community concerning the totally inadmissible nature of the reproductive cloning of human beings. Таким образом, данный проект не принуждает ни одно государство к отказу от своих убеждений и в то же время дает выражающий единое мнение сигнал международному научному сообществу относительно абсолютной недопустимости клонирования человека в целях воспроизводства.
The State party must adopt effective measures to guarantee that coerced confessions or statements are inadmissible in practice, except when invoked against a person accused of torture as evidence that the statement was made. Государство-участник должно принять эффективные меры для обеспечения на практике недопустимости вынужденных признаний или заявлений, кроме как помимо тех случаев, когда они используются против обвиняемого в применении пыток лица в качестве доказательства того, что такое заявление было сделано.
If the Court recognizes the plea of inadmissibility by the State or person challenging the submission on the grounds of article 35 (b) or (c), it shall declare the case inadmissible. Если Суд признает обоснованным заявление о недопустимости, сделанное государством или лицом, оспаривающим принятие дела к производству на основании пунктов Ь или с статьи 35, он объявляет дело недопустимым.
Expulsion of an alien would be possible only to a State where it is inadmissible on grounds of a judicial decision on the inadmissibility of an expulsion of an alien or on the basis of a final decision of the Minister of Justice on the refusal of the expulsion. невозможна высылка иностранца в другое государство, если она является недопустимой на основании судебного решения о недопустимости высылки иностранца или на основании окончательного решения министра юстиции об отказе в высылке.
Больше примеров...
Не принимаются (примеров 29)
Applications for training and seminars that do not include provisional lists of participants and speakers, the themes to be covered or the draft programme are inadmissible. Заявки на организацию обучения и семинаров, которые не включают предварительные списки участников и выступающих, темы для обсуждения и проект программы, не принимаются.
With regard to article 15 of the Convention, under the provisions of the Islamic sharia such statements are inadmissible as evidence since anyone who confesses to an offence must do so of his own free will and no confession made under torture can be held against him. В отношении статьи 15 Конвенции сообщает, что согласно положениям исламского шариата такие заявления не принимаются в качестве доказательств, поскольку любое лицо, признающееся в совершении преступления, должно делать это по своей собственной воле и никакое признание, сделанное под пыткой, не может использоваться против него.
Any confession or admission obtained in violation of this or the preceding section shall be inadmissible in evidence against him. Любые признания, полученные в нарушение положений настоящей статьи или предшествующей статьи, не принимаются судом в качестве доказательства против обвиняемого.
All the Special Rapporteur's interlocutors, including police officers, emphasized that evidence obtained by torture or ill-treatment is inadmissible in a court of law. Все собеседники Специального докладчика, включая полицейских чиновников, подчеркивали, что доказательства, полученные в результате пыток или жестокого обращения, судом не принимаются.
According to her, the court also disregarded a ruling of the Supreme Court of 1996 indicating that evidence obtained through unauthorized methods of investigation was inadmissible. По мнению автора, суд также проигнорировал постановление Верховного суда 1996 года о том, что доказательства, полученные с помощью запрещенных методов, не принимаются во внимание.
Больше примеров...
Неприемлемую (примеров 14)
In August 2002, the Federal Constitutional Court rejected the author's constitutional complaint as inadmissible. В августе 2002 года Федеральный конституционный суд отклонил конституционную жалобу автора, как неприемлемую.
Accordingly, he has failed to substantiate a claim under article 15, and that portion should be dismissed as inadmissible. Соответственно он не обосновал претензию по статье 15, и эту часть следует отклонить как неприемлемую.
The decision was appealed, but rejected by the Court of Haarlem on 7 October 2003 as inadmissible. Это решение было обжаловано, однако 7 октября 2003 года Суд Харлема отклонил апелляцию как неприемлемую.
It argued that the claim under article 2 of the Convention should be considered inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention, pursuant to rule 91 (c) of the rules of procedure. Оно заявило, что претензию на основании статьи 2 Конвенции следует рассматривать как неприемлемую, поскольку она несовместима с положениями Конвенции во исполнение правила 91 с) правил процедуры.
The Tribunal rejected his appeal on 26 November 1993 as inadmissible on the grounds of failure to provide a statement of facts and arguments. Суд отклонил его жалобу 26 ноября 1993 года как неприемлемую в связи с недостаточной обоснованностью.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 18)
Hence it would not be reasonable to stipulate that all such submissions were inadmissible. В связи с этим было бы неразумно указывать на неприемлемость всех представлений такого рода.
inadmissible in respect of load-carrying capacity and speed неприемлемость с точки зрения грузоподъемности и скорости
5.1 In their comments of 8 July 2005, the authors argued that in the absence of a specific time period for the submission of communications, the passage of time alone could not render their communications inadmissible. 5.1 В своих комментариях от 8 июля 2005 года авторы утверждали, что в отсутствие конкретного срока представления сообщений лишь один факт истечения определенного периода времени не может повлечь за собой неприемлемость их сообщений.
The Criminal Procedure Act did not explicitly state that evidence obtained under duress was inadmissible, and that was a shortcoming that should be remedied. В Законе об уголовном судопроизводстве ясно не закрепляется неприемлемость доказательств, полученных под принуждением, что является одним из пробелов, который следует устранить.
4.2 The State party further claimed that the case was inadmissible because the author had abused his right to submit a communication, as his whereabouts were unknown and he had placed himself beyond the reach of the law. 4.2 Государство-участник указало на неприемлемость сообщения по причине злоупотребления правом на представление сообщений, поскольку автор находится в неизвестном месте, скрываясь от правосудия.
Больше примеров...