This is inactive spray, but it'll give you the idea. | Это неактивный спрей, но он даст вам представление. |
At the Rwanda country office, the Board noted that a community development support project was inactive, with a financial closure status indicated in Atlas, but had not been operationally closed. | Комиссия отметила, что проект странового отделения в Руанде по поддержке развития на базе общин в системе «Атлас» имел неактивный статус и был закрыт в финансовом отношении, но не в оперативном. |
Inactive ATM is present in the cells without DSBs as dimers or multimers. | Неактивный АТМ присутствует в клетках без DSB, как димер или мультимер. |
Because different cellular mechanisms require distinct levels of TGF-β signaling, the inactive complex of this cytokine gives opportunity for a proper mediation of TGF-β signaling. | Поскольку различные клеточные механизмы требуют различных уровней сигнальных путей TGF-beta, неактивный комплекс этого цитокина даёт возможность для точной регуляции сигнального пути TGF-betа. |
The author's son filed a lawsuit; the proceedings were largely inactive between mid-2010 and the end of 2011. | Сын автора подал судебный иск; в период с середины 2010 года до конца 2011 года разбирательство в значительной мере носило неактивный характер. |
Of the 63 inactive trust funds in the previous biennium, 18 became active during the 2004-2005 biennium as they carried transactions related to voluntary contributions received, and 29 were closed. | Из 63 бездействующих целевых фондов в предыдущем двухгодичном периоде 18 снова стали действующими в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов, поскольку по ним были зафиксированы операции, связанные с получением добровольных взносов, и 29 фондов были закрыты. |
The Programme Planning and Budget Division and, as necessary, the Peacekeeping Financing Division, regularly review the list of inactive trust funds and follow up with the respective implementing offices on status and action to be taken. | Отдел по планированию программ и бюджету и, при необходимости, Отдел финансирования операций по поддержанию мира регулярно пересматривают список бездействующих целевых фондов и справляются у соответствующих ответственных подразделений о принятых и намеченных мерах. |
A total of 322 inactive non-governmental organizations were formally disassociated from the Department, leaving a total of 1,293 associated non-governmental organizations. | После официального исключения из числа партнеров Департамента в общей сложности 322 бездействующих неправительственных организаций общее число ассоциированных неправительственных организаций составило 1293. |
The Administration informed the Board that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was cognizant of these inactive trust funds and continued its coordination efforts with programme managers concerned for the closure of inactive trust funds whenever possible. | Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам знает о наличии этих бездействующих целевых фондов и продолжает свои усилия по координации действий с соответствующими руководителями программ, с тем чтобы, когда это возможно, закрыть бездействующие целевые фонды. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts take action to review trust funds whose purposes have long been attained in order to identify and close those that are inactive and no longer required. | Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам знает о наличии этих бездействующих целевых фондов и продолжает свои усилия по координации действий с соответствующими руководителями программ, с тем чтобы, когда это возможно, закрыть бездействующие целевые фонды. |
UNV has been aware of the inactive full funding arrangements. | ДООН известно о недействующих соглашениях о полном финансировании. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the closure of inactive trust funds in accordance with the terms of the trust fund agreements and pertinent Governing Council decisions. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить процесс закрытия недействующих целевых фондов в соответствии с условиями соглашений о целевых фондах и надлежащими решениями Совета управляющих. |
In the area of trust fund management, UNDP is working with donor countries to reduce the number of inactive trust funds and those in deficit, as recommended by BOA. | Что касается управления целевыми фондами, то ПРООН совместно со странами-донорами занимается сокращением числа недействующих целевых фондов и фондов, имеющих дефицит, как это было рекомендовано КР. |
In fact, it included the cash balances of active missions, inactive missions, and the Peacekeeping Reserve Fund. | На самом деле она распределяется следующим образом: наличность на счетах действующих миссий, наличность на счетах недействующих миссий и остаток на счете Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
Of the 64 inactive funds, representing a total cash balance of reserves of $23.8 million, 37 had also been inactive as at 31 December 2009. | Из 64 недействующих фондов, на счетах которых хранятся резервы в виде наличных средств в размере 23,8 млн. долл. США, 37 фондов также не действовали на 31 декабря 2009 года. |
Furthermore, the Board has pointed out that many of these trust funds remain inactive, with no operational and financial activity. | Кроме того, Комиссия отмечает, что многие из этих целевых фондов по-прежнему бездействуют и по ним не ведется никакой оперативной или финансовой деятельности. |
Despite being recently inactive, some of the trust funds are expected to become active later on | Несмотря на то, что в последнее время некоторые целевые фонды бездействуют, ожидается, что они будут задействованы на более позднем этапе |
Although the Government is gradually retaking control of the areas that have suffered rebel attacks and the incursions of Sudanese Janjaweed militias, the courts remain completely inactive. | Хотя в этих районах, пострадавших от нападений повстанцев и вторжений суданского ополчения джанджавидов, постепенно восстанавливается государственное управление, органы правосудия в них по-прежнему бездействуют. |
These projects had been inactive for up to 15 years but had not been closed due to the non-submission of project reports as required by the UNEP Project Formulation, Approval, Monitoring and Evaluation Manual. | Некоторые из этих проектов бездействуют уже многие годы (до 15 лет), но не закрываются по причине непредставления отчетов по ним, предусмотренных Руководством по формулированию, утверждению, мониторингу и оценке проектов ЮНЕП. |
If, when the implementation of the checklist is monitored, some territories are found to have been inactive and to be behind, we will consider seriously whether to use our powers to ensure that the required standards are met. | Если в ходе проверки будет выявлено, что некоторые территории бездействуют или отстают от графика, мы серьезно изучим вопрос об использовании своих полномочий для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов. |
Increased marital and household instability also exposes inactive women to great economic risk. | Усиление неустойчивости семейных союзов и домохозяйств также создает серьезный экономический риск для неработающих женщин. |
This gives a dependency rate of 83.8 economically inactive persons (under 15 and over 65) to every 100 of the working population (15 - 64). | Коэффициент зависимости составляет 83,8 неработающих (лиц в возрасте менее 15 лет и 65 лет и более) на 100 человек экономически активных граждан (15-64 года). |
The fast improvement of the availability of telephones is evident for the entire country: 68% of inactive households with children, 86% of those around the subsistence level now have a fixed or mobile telephone. | Налицо быстрое улучшение положения с телефонизацией: 68% неработающих домохозяйств с детьми и 86% домохозяйств, имеющих доход на уровне прожиточного минимума, сегодня имеют стационарный или мобильный телефон. |
The purpose of the Republika Srpska Employment Strategy is to increase employment rates for women by targeting the promotion of market access and increasing opportunities to obtain jobs for unemployed and inactive women. | Стратегия Республики Сербской в области занятости призвана повысить уровень занятости женщин за счет адресных мер по облегчению доступа к рынку труда и расширения возможностей трудоустройства неработающих и экономически неактивных женщин. |
The group of inactive persons of the economically active age is comprised of four large sub-groups: students, pensioners, those living on child support and the so-called 'other' group of inactive people. | Группа неработающих лиц трудоспособного возраста состоит из четырех больших подгрупп: студенты, пенсионеры, лица, живущие на средства, выплачиваемые в качестве пособия на детей, и так называемая "прочая" группа неактивных людей. |
In fact, it is largely inactive. | Да и, в сущности, он в значительной мере бездействует. |
Once again the international community is silent and inactive. | Международное сообщество опять молчит и бездействует. |
The European Union deeply regrets that the Conference on Disarmament, the central multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations, has remained inactive for almost seven years, as it is unable to agree on a programme of work. | Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с тем, что Конференция по разоружению - центральный многосторонний форум международного сообщества для проведения переговоров по разоружению - вот уже в течение семи лет бездействует из-за того, что не удается достичь согласия по программе ее работы. |
That has led, in some cases, to the adoption of sanctions and coercive measures in that body, while, in other cases, the realities are ignored and the Security Council is inactive and silent. | Это приводит к тому, что в одних случаях Совет Безопасности принимает санкции и принудительные меры, а в других - игнорирует реальную ситуацию, бездействует и молчит. |
A considerable number of curative, sanitation, cultural, preventive and teaching establishments are inactive or are used for other purposes. | Бездействует или используется не по назначению значительное число лечебно-оздоровительных, культурных и учебно-профилактических учреждений. |
There is no indication of when funds becoming inactive in 2010-2011 will be closed. | Не имеется каких-либо сведений о том, когда будут закрыты фонды, ставшие бездействующими в 2010 - 2011 годах. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it archive vendors in the Atlas system who have remained inactive after a pre-determined period of time. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой она должна перевести в архив тех поставщиков в системе «Атлас», которые оставались бездействующими на протяжении определенного периода времени. |
(b) A total of 17 trust funds, with combined reserves and fund balances of $12 million, are inactive, while 20, with combined reserves and fund balances of $52 million, are still active. | Ь) в общей сложности 17 целевых фондов с совокупными резервами и остатками средств в размере 12 млн. долл. США являются бездействующими, в то время как 20 фондов с совокупными резервами и остатками средств в размере 52 млн. долл. США продолжают действовать. |
In a single instance that did reflect the details referred to above, the accounts proved to be negative, as the holder was unemployed, and the business accounts of the firms associated with that holder turned out to be inactive, for lack of business activity. | В том единственном случае, когда указанные выше подробные данные были представлены, счета оказались с отрицательным сальдо, поскольку их владелец был безработным, а корпоративные счета компаний, имеющие отношение к этому владельцу, оказались бездействующими, поскольку деловая активность была на нулевом уровне. |
Of the 32 inactive funds as at 31 December 2011, 19 had also been inactive at 31 December 2009. | По состоянию на 31 декабря 2011 года 19 из этих 32 бездействующих фондов были также бездействующими по состоянию на 31 декабря 2009 года. |
The programme for oceanographic and environmental baseline studies will be conducted in active and inactive hydrothermal sites in the area under application. | Действующие и недействующие гидротермальные объекты, расположенные в заявочном районе, будут охвачены программой океанографических и фоновых экологических исследований. |
Moreover, there were still some inactive trust funds and some trust funds in deficit. | Более того, по-прежнему существуют недействующие целевые фонды и ряд целевых фондов, имеющих дефицит средств. |
UNDP informed the Board that it would continue to follow up inactive trust funds with the relevant fund managers. | ПРООН информировала Комиссию, что продолжит контролировать недействующие целевые фонды вместе с их управляющими. |
Visually identifiable sulphide outcrops, such as active or inactive sulphide chimneys, are shown to cover only about 25 per cent of the area. | Показано, что визуально идентифицируемые сульфидные выходы, например действующие или недействующие сульфидные трубы, покрывают лишь 25 процентов площади. |
It also marks inactive units. | Она также отмечает недействующие единицы. |
Appointed Commander of St. Louis in 1814, he remained inactive during the Hundred Days. | Назначенный командором ордена Святого Людовика в 1814 году, он остался бездействующим в период Ста Дней. |
It would remain inactive until 1986. | Дом был бездействующим до 1986 года. |
This is particularly important given recent collisions, such as the February 2009 collision between a privately operated Iridium communications satellite and an inactive Russian military satellite, as well as a plethora of near-collisions. | Это особенно важно с учетом недавних столкновений, таких как столкновение в феврале 2009 года между частным коммуникационным спутником "Иридиум" и бездействующим российским военным спутником, а также множество квазистолкновений. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs agreed with the Board's recommendation that it identify inactive project balances and transfer them to active projects, after consultation with respective donors. | Управление по координации гуманитарных вопросов согласилось с рекомендацией Комиссии в отношении определения остатков средств по бездействующим проектам и перевода этих остатков на счета действующих проектов после консультации с соответствующими донорами |
The consequence (if the provision of this information does not represent a bookkeeping or statistical reporting requirement) is that such a unit figures in the register as being legally alive but in fact inactive, since it is impossible to obtain any information about its activity. | Вследствие чего (если оно не представляет бухгалтерскую и статистическую отчетность) оно фигурирует в регистре как юридически живое, а фактически бездействующим, т.к. информацию о его деятельности получить не представляется возможным. |
The Panel remains concerned about the fact that three forestry management contracts remain completely inactive. | Группа по-прежнему обеспокоена тем, что три контракта на лесопользование остаются полностью недействующими. |
In addition, UNCTAD implements approximately 190 UNDP-funded projects, of which about 100 are inactive. | Кроме того, ЮНКТАД осуществляет приблизительно 190 проектов, финансируемых ПРООН; их них около 100 являются недействующими. |
The view was expressed that retro-reflectors should be mounted on all massive objects, including those that would become inactive after launch, which would enable greater accuracy in determining the position of orbital elements and increase the efficiency of collision avoidance manoeuvres. | Было высказано мнение, что на всех массивных объектах, в том числе на тех, которые станут недействующими после запуска, следует устанавливать ретрорефлекторы, что позволит повысить точность определения позиции орбитальных элементов и эффективность маневров уклонения. |
Also, at the operational level, inactive trust funds are monitored and reported at the regional and central bureaux quarterly financial reviews conducted by the Bureau of Management. | Кроме того, на оперативном уровне осуществляется контроль за недействующими целевыми фондами, и соответствующая информация представляется в рамках ежеквартальных финансовых обзоров региональных и центральных бюро, которые готовит Бюро по вопросам управления. |
Those candidates who could not be traced were considered inactive and would not be considered for any positions until they were located. | Те кандидаты, с которыми не удалось связаться, были сочтены недействующими, и они не будут рассматриваться при заполнении каких-либо должностей до тех пор, пока их местонахождение не будет установлено. |
Three of the four working groups of the direct dialogue between Prishtinë/Priština and Belgrade on technical issues were inactive during the reporting period. | Три из четырех рабочих групп по проведению прямого диалога между Приштиной и Белградом по техническим вопросам в течение отчетного периода бездействовали. |
This was made up of outstanding advances on approximately 400 projects, some of which related to projects that had been inactive throughout the biennium 1996-1997. | Эта сумма складывалась из неиспользованных авансов приблизительно по 400 проектам, и некоторые из них относятся к проектам, которые бездействовали на протяжении двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
For the United Nations Volunteers it was noted that at least 37 of the 80 sub-trust funds and 20 of the 96 fully funded arrangements, listed in schedules 7.1 and 7.3 of UNV financial statements respectively, were inactive as at 31 December 2001. | В отношении Добровольцев Организации Объединенных Наций было отмечено, что по крайней мере 37 из 80 целевых субфондов и 20 из 96 в полном объеме финансируемых механизмов, включенных в таблицы 7.1 и 7.3 финансовых ведомостей ДООН, соответственно, бездействовали по состоянию на 31 декабря 2001 года. |
My delegation and Government have been quiet - but not inactive - during the first part of the Conference's deliberations this year. | В ходе первой части дискуссий на Конференции в этом году моя делегация и правительство хранили молчание, но вовсе не бездействовали. |
The Board noted an improvement compared to the previous biennium, when 68 trust funds with a total value of $27.6 million were inactive, but reiterated that the level of inactive trust funds was still too high. | Комиссия отметила сдвиги к лучшему по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда бездействовали 68 целевых фондов на общую сумму 27,6 млн. долл. США, но подтвердила, что объем недействующих целевых фондов по-прежнему слишком высок. |
Each year new trust funds are created and inactive ones are closed. | Ежегодно создаются новые целевые фонды, а бездействующие фонды закрываются. |
Inactive trust funds as at 31 December 2003 | Бездействующие целевые фонды по состоянию на 31 декабря 2003 года |
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide. | Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники. |
The Administration informed the Board that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was cognizant of these inactive trust funds and continued its coordination efforts with programme managers concerned for the closure of inactive trust funds whenever possible. | Администрация информировала Комиссию о том, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам знает о наличии этих бездействующих целевых фондов и продолжает свои усилия по координации действий с соответствующими руководителями программ, с тем чтобы, когда это возможно, закрыть бездействующие целевые фонды. |
The Administration informed the Board that actions had been taken to close the inactive funds and that a staff member would be appointed on a full-time basis to pursue the closure of inactive trust funds. | Администрация информировала Комиссию о том, что были приняты меры к тому, чтобы закрыть бездействующие фонды, и что будет назначен штатный сотрудник, который будет заниматься исключительно закрытием бездействующих целевых фондов. |
Progress may be modest, but the Conference cannot afford to remain inactive. | Прогресс может быть и скромным, но Конференция не может позволить себе оставаться в бездействии. |
The Convenor stressed that the Working Group could not remain inactive, and highlighted a few items on which action was needed. | Руководитель подчеркнул, что Рабочая группа не может оставаться в бездействии, и выделил ряд пунктов, над которыми необходимо работать. |
It is in this context that, in the general opinion, it is regrettable that this body has been inactive for a number of years. | И как раз в этом контексте, по общему мнению, вызывает сожаление, что данный форум вот уже несколько лет пребывает в бездействии. |
It is much harder for them to understand what reasons continue to keep us inactive, particularly when on the international stage there are very positive prospects for progress which a few weeks ago were very clearly reflected here in this Conference. | Им ведь гораздо труднее понять, какие причины продолжают держать нас в бездействии, тем более что на международной арене имеются весьма позитивные перспективы для достижения прогресса, что несколько недель назад было весьма четко отражено и здесь, на этой Конференции. |
Many of the political forces forming the ANC accuse Ter-Petrosyan of being inactive. They believe that the ANC's passivity against the ARF's vigorous activities is affecting the ANC's rating. | Кроме того, многие политические силы, входящие в состав АНК, обвиняют Тер-Петросяна в бездействии, считая, что пассивность конгресса на фоне активной деятельности АРФД, снижает рейтинг АНК. |
At a time when the situation in the Middle East is extremely serious, we cannot be inactive. | С учетом того, что на Ближнем Востоке сложилось чрезвычайно серьезное положение, мы не можем бездействовать. |
During September, the Ceasefire Commission remained largely inactive. | В сентябре Комиссия по прекращению огня в целом продолжала бездействовать. |
The first Chairperson of the Land Commission was appointed in 1999 but, in effect, the Commission remained inactive until July 2009 when its current Chairperson was appointed. | В 1999 году был назначен первый Председатель Земельной комиссии, однако на практике Комиссия продолжала бездействовать до июля 2009 года, когда был назначен ее нынешний Председатель. |
In the meantime, no effective measure has been taken to promote and carry out those understandings that have not to date been breached, and, as a result, the Joint Commission for monitoring the cease-fire has been rendered inactive. | В то же время не было принято никаких эффективных мер по содействию выполнению и осуществлению тех договоренностей, которые до настоящего времени не нарушались, и в результате этого Совместная комиссия по наблюдению за прекращением огня была вынуждена бездействовать. |
However, it might cease to lead the way if the Working Group remained inactive any longer. | Однако этот процесс может приостановиться, если Рабочая группа и далее будет бездействовать. |
Article 133 did not seem to apply when an officer remained inactive or simply consented to violence. | Как представляется, статья 133 не применяется, если сотрудник полиции бездействовал или просто дал согласие на насильственные действия. |
In recent years, the Security Council has been too quick to threaten or authorise enforcement action in some cases while being silent and inactive in others. | 43.3 в последние годы Совет Безопасности в некоторых случаях слишком поспешно прибегал к угрозам или санкционировал меры принуждения, тогда как в других случаях он хранил молчание или бездействовал. |
UNDP subsequently provided an update to the effect that, as at 31 May 2008, 51 trust funds with a total value of $15 million were inactive. | Впоследствии ПРООН представила обновленные данные о том, что на 31 мая 2008 года бездействовал 51 целевой фонд на общую сумму 15 млн. долл. США. |
This situation was particularly damaging in connection with the second special session, where the Council first remained inactive for a considerable period of time and then was rushed to the adoption of a resolution that was barely consulted on and therefore passed by a strongly divided vote. | Такая ситуация была особенно пагубной в контексте второй специальной сессии, где Совет сначала бездействовал в течение довольно значительного периода времени, а затем ему пришлось в срочном порядке принимать резолюцию, по которой практически не проходило консультаций, и поэтому при голосовании по ней выявилось серьезное расхождение позиций. |
According to the Department, there was nothing to report for the period since the project was inactive. | По словам Департамента, в отчете за этот период не о чем было сообщать, поскольку проект бездействовал. |