Английский - русский
Перевод слова In-service

Перевод in-service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Без отрыва от производства (примеров 53)
Seventy-nine teachers benefited from four courses offered through the Agency's regular in-service teacher training programme. На четырех курсах, которые предлагались Агентством в рамках его регулярной программы профессиональной подготовки преподавателей без отрыва от производства, прошли обучение 79 преподавателей.
In accordance with Minister of Education regulation No. 25 of 27 October 1998 on "The fields, forms and procedure for adult training provided by vocational educational institutions", in-service adult training is provided in the form of courses. Согласно постановлению министра образования Nº 25 от 27 октября 1998 года об "Областях, формах и процедуре обучения взрослых, предоставляемого профессионально-техническими учебными заведениями" обучение взрослых без отрыва от производства осуществляется в форме курсов.
The state also provides special scholarship to excellent students and preferential scholarship of post-graduate students and in-service wages to the students who are learning, while working. Кроме того, учащимся с высокой успеваемостью выдается специальная стипендия, докторантам - поощрительная стипендия, а обучающимся без отрыва от производства - штатная зарплата.
Regular in-service teacher training has also been reported in the Republic of Korea, Senegal and Uzbekistan. По поступившим сообщениям, регулярная учебная переподготовка преподавателей без отрыва от производства производится в Республике Корея, Сенегале и Узбекистане.
The UNRWA/UNESCO Institute of Education, a specialized in-service teacher training unit at the UNRWA Amman headquarters, retained overall responsibility for the regular in-service programme, which was implemented by a separate Education Development Centre in each field of operation. Институт образования БАПОР/ЮНЕСКО - специализированное учебное заведение по подготовке учителей без отрыва от производства, расположенное в штаб-квартире Агентства в Аммане, - по-прежнему отвечал за обычную программу подготовки без отрыва от производства, которая осуществлялась в каждом районе деятельности отдельными центрами развития системы образования.
Больше примеров...
Без отрыва от работы (примеров 57)
The trainings are held as part of the general training for future prosecutors and judges, in the form of in-service vocational training for judges and prosecutors, and as post-graduate courses (e.g. 2008-2009 post-graduate studies: The System of Human Rights Protection in Poland). Эти курсы организуются в рамках общей подготовки будущих прокуроров и судей в виде профессионального обучения судей и прокуроров без отрыва от работы и аспирантуры (например, в 2008-2009 годах в аспирантуре изучалась тема "Система защиты прав человека в Польше").
In addition, the In-Service Teacher Training Programme initiated in 1991 continued with the official endorsement of the University of the West Indies' Academic Committee. Кроме того, продолжается осуществление начатой в 1991 году программы подготовки преподавателей без отрыва от работы, которая была официально одобрена Учебным комитетом Университета Вест-Индии.
Particular attention has been paid to in-service teacher training by means of the Teacher Emergency Package, of which 8,500 copies have been distributed. By the end of March, 12,000 teachers had received training related to the use of the package. Особое внимание уделяется подготовке учителей без отрыва от работы с помощью использования специальных комплексных наборов в помощь учителю; в общей сложности было распространено 8500 таких наборов, а на конец марта специальную подготовку по методологическому использованию таких специальных комплексных наборов прошли 12000 учителей.
The three-year in-service programme was offered at the Amman training centre only, to 407 UNRWA teachers holding two-year teacher-training diplomas, including 235 women. В Учебном центре в Аммане по трехгодичной программе обучения без отрыва от работы было организовано обучение лишь 407 преподавателей БАПОР, имеющих дипломы о прохождении обучения по двухгодичной программе.
In-service officers also attend regular training sessions on similar topics under their continuation training programmes. Полицейские, находящиеся на действительной службе, также проходят регулярные курсы подготовки по тем же вопросам в рамках программ повышения квалификации без отрыва от работы.
Больше примеров...
Повышения квалификации (примеров 39)
These cover pre-service and in-service periods. Курсы предназначены как для первоначальной подготовки, так и для повышения квалификации.
They are calculated in accordance with the individual teacher's formal education, length of service in the teaching force, amount of accumulated in-service teacher education, and non-teaching school positions by the teacher. Он рассчитывается в соответствии с индивидуальным уровнем подготовки каждого учителя, стажем его работы в системе образования, количеством пройденных курсов повышения квалификации и с учетом должностей по внеклассной работе.
Many in-service teacher training courses for minority language teachers were offered. Для преподавателей языков меньшинств предлагаются многочисленные курсы повышения квалификации без отрыва от работы.
Advice, through expert guidance, to the PNTL Police Academy on the design of advanced and other in-service police development training Квалифицированное консультирование Полицейской академии НПТЛ по вопросам разработки программ повышения квалификации и других форм подготовки сотрудников полиции без отрыва от службы
Increased number of serving Liberia National Police officers participating in in-service and advanced training programmes (2006/07: 240; 2007/08: 640; 2008/09: 800) Увеличение количества проходящих службу сотрудников Либерийской национальной полиции, участвующих в программах обучения без отрыва от службы и повышения квалификации (2006/07 год: 240 человек; 2007/08 год: 640 человек; 2008/09 год: 800 человек)
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 49)
The Meeting of Experts reconfirmed that the choice of how to perform in-service tests of braking systems remained within the responsibility of authorities in the country where the vehicle was registered and/or operated. Совещание экспертов вновь подтвердило, что выбор процедуры проведения проверок тормозных систем транспортных средств, находящихся в эксплуатации, по-прежнему входит в компетенцию администрации в стране, где данное транспортное средство зарегистрировано и/или эксплуатируется.
Facilitation of testing of vehicles in-service Braking Compatibility of heavy goods vehicles 1.3 Упрощение порядка проверки транспортных средств, находящихся в эксплуатации
The United Nations Children's Fund (UNICEF) facilitates in-service trainings for professionals working for and/or with children, including on issues of the Convention on the Rights of the Child as well as protection from abuse and exploitation. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает содействие в подготовке на рабочем месте сотрудников, занимающихся вопросами детей и/или работающих с детьми, в том числе по вопросам Конвенции о правах ребенка, а также защиты детей от жестокого обращения и эксплуатации.
Such maintenance will be performed on in-service engines and communicated to owners of new heavy-duty engines. ОТБОР ДВИГАТЕЛЕЙ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ УСТАНОВЛЕНИЯ ПОКАЗАТЕЛЕЙ УХУДШЕНИЯ, ОТРАЖАЮЩИХСЯ НА СРОКЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
The checking of conformity of in-service vehicles/engines is done on the basis of information provided by the manufacturer to the Approval Authority conducting an audit of the emissions-performance of a range of representative vehicles or engines of which the manufacturer holds the approval. 1.3 Проверка соответствия транспортных средств/двигателей, находящихся в эксплуатации, производится на основе информации, передаваемой изготовителем компетентному органу, предоставляющему официальное утверждение, который проводит контрольную проверку выборки репрезентативных транспортных средств или двигателей, на которые у изготовителя имеется официальное утверждение, на соответствие нормам выбросов.
Больше примеров...
Без отрыва от службы (примеров 18)
For 1998, the Department has commissioned intensive in-service teacher training programmes on civic education. На 1998 год Департамент запланировал осуществление интенсивных программ обучения учителей по гражданским вопросам без отрыва от службы.
A total of 125 South Sudan Prison Service staff, including 96 who completed the in-service one-year cadet training programme in Juba and 25 probation officers who completed a specialized course in December 2013, were added to the South Sudan Prison Service. Управление тюрем Южного Судана пополнилось в общей сложности 125 сотрудниками, включая 96 сотрудников, которые закончили без отрыва от службы годичную программу подготовки курсантов в Джубе, и 25 сотрудников по надзору за условно осужденными, которые в декабре 2013 года прошли специальную подготовку.
Support was provided to the national police to strengthen its training capacity at various levels, including basic, in-service, field and specialized training. Была оказана поддержка национальной полиции в укреплении ее потенциала в области учебной подготовки на различных уровнях, включая базовую подготовку, обучение без отрыва от службы, полевую и специализированную подготовку.
The completion in 2004 of in-service instructions to all uniform personnel on the practice of conducting professional vehicle stops; and завершение в 2004 году программы обучения без отрыва от службы всех дорожных инспекторов правилам остановки транспортных средств для их профессиональной проверки; и
The Mission will also assist in developing the standard operating procedures of the national police, advise on realigning its establishment, provide in-service and specialized training and facilitate the provision of equipment and the rehabilitation of the police infrastructure in all counties. Миссия будет также оказывать помощь в разработке стандартных оперативных процедур национальной полиции, консультировать ее по вопросам перераспределения личного состава, осуществлять подготовку без отрыва от службы и специализированное обучение и содействовать оснащению и восстановлению инфраструктуры органов полиции во всех графствах.
Больше примеров...
Переподготовки (примеров 14)
In 2010, the Border Guard prepared an in-service course entitled Preventing torture and inhuman or degrading treatment or punishment. В 2010 году Пограничная служба подготовила курс переподготовки своих сотрудников, озаглавленный "Предотвращение пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания".
Women accounted for 74 per cent of participants in the UNRWA pre- and in-service teacher training courses and for 65.2 per cent of trainees in the UNRWA technical/semi-professional courses. Женщины составляли 74 процента контингента обучаемых на курсах подготовки и переподготовки учителей БАПОР и 65,2 процента слушателей технических полупрофессиональных курсов БАПОР.
Occupational training is provided by specially established occupational training establishments and by employers themselves through vocational training, retraining and improvement of qualifications in sandwich or in-service courses. ЗЗ. Профессиональная подготовка осуществляется в Республике специально созданными профессиональными учебными заведениями, самими работодателями в форме обучения рабочим профессиям, переподготовки и повышения квалификации как с отрывом, так и без отрыва от производства.
They are given training on cultural sensitivity and measures against racial discrimination as part of their induction training as well as in-service refresher training organised regularly. В рамках начальной подготовки и регулярно проводимой переподготовки их учат чутко реагировать на культурную специфику и принимать меры для предупреждения расовой дискриминации.
The training of education personnel, including pre-service, in-service and retraining, should emphasize education for peace, human rights and democracy in terms of both content and educational practice. Подготовка педагогов, в том числе в период до начала их профессиональной деятельности, в ходе этой деятельности и в рамках переподготовки, как по содержанию, так и с точки зрения учебной практики должна быть ориентирована на воспитание в духе мира, прав человека и демократии.
Больше примеров...
Эксплуатационного (примеров 12)
3.1. An audit of in-service conformity will be conducted by the Approval Authority on the basis of information supplied by the manufacturer. 3.1 Контрольная проверка эксплуатационного соответствия будет осуществляться компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение, на основе информации, переданной изготовителем.
The approval authority shall conduct all the procedures and tests necessary to ensure that the requirements regarding the in-service conformity are met (Phases 2 to 4). З. Орган, предоставляющий официальное утверждение, выполняет все необходимые процедуры и испытания с целью убедиться в выполнении требований, касающихся эксплуатационного соответствия (этапы 2-4).
The In-Service Surveillance program coupled with a regular proof firing program will provide the best means of dud minimisation during operations. Программа эксплуатационного надзора в сочетании с программой регулярных опытных стрельб обеспечит наилучший способ свести к минимуму образование НРБ в ходе операций.
10.1.1.12. The numbers of the type-approvals applicable to the engine types within the in-service family, including, where applicable, the numbers of all extensions and field fixes/recalls (re-works) 10.1.1.12 номера официальных утверждений типа применительно к этим типам двигателей в составе эксплуатационного семейства, включая, в соответствующих случаях, номера всех распространений и эксплуатационных доводок/отзывов для устранения дефектов (доработок);
9.3.5. When applying the statistical procedure defined in Appendix 4, the number of sample lots shall depend on the annual sales volume of an in-service family in the territories of a regional organization (e.g. European Community), as defined in the following table: 9.3.5 В случае применения статистической процедуры испытания, определенной в добавлении 4, число транспортных средств в отобранных партиях определяют с учетом ежегодного объема продаж данного эксплуатационного семейства на территории соответствующей региональной организации (например, Европейского сообщества), как указано в следующей таблице:
Больше примеров...
Месту работы (примеров 13)
The Agency continued to focus on human resource development through basic, in-service and postgraduate training. Агентство продолжало делать упор на развитие людских ресурсов посредством осуществления базовой подготовки, подготовки по месту работы и учебы в ординатуре.
It has also promoted in-service courses for teachers on human rights, tolerance and peace; Он также оказал содействие в организации по месту работы курсов для учителей по вопросам прав человека, терпимости и мира;
UNRWA provided the PA with several in-service teacher-training programmes and related instruction materials. БАПОР предложило Палестинскому органу несколько программ повышения квалификации преподавателей по месту работы и соответствующие методические материалы.
To this end, SWD continues to provide in-service and refresher training for social workers, which aims to enhance, among other things, the sensitivity of social workers in attending to the specific needs of the victims and families in need. Для достижения этой цели ДСО продолжает организовывать обучение по месту работы и повышение квалификации сотрудников социальных служб, которые, в частности, направлены на обеспечение более внимательного отношения к удовлетворению особых потребностей жертв и семей, нуждающихся в помощи, со стороны социальных работников.
All primary teachers who attend Social, Personal and Health Education in-service receive an element of training on interculturalism. Все учителя начальных школ, посещающие курсы СЛРСП по месту работы, получают определенную подготовку по вопросам межкультурного взаимодействия.
Больше примеров...
Рабочем месте (примеров 4)
The secretariat has a well-developed and effective staff development programme comprising three functional areas: group, in-service and external training. Секретариат имеет уже отлаженную и эффективно действующую программу развития кадров, которая включает три основных функциональных элемента: групповое обучение, обучение на рабочем месте и внешнее обучение.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) facilitates in-service trainings for professionals working for and/or with children, including on issues of the Convention on the Rights of the Child as well as protection from abuse and exploitation. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает содействие в подготовке на рабочем месте сотрудников, занимающихся вопросами детей и/или работающих с детьми, в том числе по вопросам Конвенции о правах ребенка, а также защиты детей от жестокого обращения и эксплуатации.
Among other issues, she highlighted the importance of correct data collection; e-governance; systemic and consistent reporting also by the private sector; in-service trainings and other educational opportunities; and language problems of PRTR systems. В частности, она подчеркнула важность сбора достоверных данных; электронного правительства; системного регулярного представления данных также и частным сектором; обучения на рабочем месте и других образовательных возможностей; а также о языковых проблемах в системах РВПЗ.
It touches upon curriculum development, in-service and pre-service training, textbooks, methodology, classroom management, and the organization of the education system at all levels. Она предусматривает разработку учебных планов, обучение на рабочем месте и до поступления на службу, учебники, методологию, организацию классной работы и системы образования всех ступеней.
Больше примеров...
Месту службы (примеров 3)
The Academy conducted 15 in-service middle management and supervisory training courses for 290 police officers, including 72 women. Академия провела по месту службы для 290 полицейских, включая 72 женщины, 15 учебных курсов для руководителей среднего звена.
64 in-service refresher training courses were conducted for 2,590 National Police of Timor-Leste officers (658 female officers) Для 2590 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (658 женщин-сотрудников) было проведено 64 учебных курса переподготовки по месту службы
"Violence against Women" and "Gender Equality" issues have been included in the in-service trainings of Chief Clerks and Court Clerks working in the provincial organizations of the Ministry of Justice. Вопросы насилия в отношении женщин и гендерного равенства были включены в программы обучения по месту службы, предназначенные для начальников судебных канцелярий и секретарей суда, работающих в отделениях Министерства юстиции в провинциях.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 11)
All training should be coordinated with existing postgraduate and medical school in-service and pre-service programmes. Все учебные мероприятия должны координироваться с действующими программами подготовки аспирантов и учащихся медицинских учебных заведений на рабочих местах и в ходе прохождения медицинской практики.
UNESCO also continued to support pre-service and in-service teacher trainings, in partnership with the National University of Timor-Leste. В партнерском сотрудничестве с Национальным университетом Тимора-Лешти ЮНЕСКО продолжала оказывать поддержку подготовке учителей как в учебных заведениях, так и непосредственно на рабочих местах.
UNICEF supported in-service teacher training to at least 2,500 teachers on interactive learning methods and the use of math and science kits. ЮНИСЕФ оказала поддержку обучению учителей на рабочих местах - по крайней мере 2500 учителей - в области интерактивных методов обучения и использования математических и научных материалов.
In-service specialist training should be obligatory and take place during working hours to avoid increasing the workload of teachers. Подготовка специалистов на рабочих местах должна стать обязательной и проводиться в ходе рабочих часов для избежания перегрузки учителей;
(a) In-service teacher training in all three of its schools, 1998-2000 (New Zealand official development assistance funding: $40,000). а) подготовка преподавателей на рабочих местах во всех трех школах (1998 - 2000 годы: финансовые средства по линии официальной помощи в целях развития со стороны Новой Зеландии: 40000 долл. США);
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 7)
The overall activity rate is 68% (82% men and 55% women). (Source: National policy for in-service vocational training, p.). Общий уровень трудовой активности составляет 68 процентов: 82 - для мужчин и 55 - для женщин (источник: Национальная политика непрерывного профессионального обучения, стр. 8 оригинала).
In terms of methodological tools and educational materials with a gender perspective, it produced a document on the subject of Prevention of Violence from Childhood for use with teachers and children in the National Educational System, and with trainers in the National Permanent In-Service Teacher Training Programme. Что же касается методических инструментов и образовательных материалов с учетом гендерных аспектов, то был подготовлен документ "Предотвращать насилие с детства", предназначенный для преподавателей и учащихся национальной системы образования, а также лекторов, участвующих в Национальной программе непрерывного образования преподавателей.
oOrganise training on SD issues, as part of the general training fofr educators ofor all levels of education, on the basis of relevant institutions as well as in-service both in teacher-training colleges and at continuing-education institutes; а) организация профессиональной подготовки по вопросам УР в рамках общей системы подготовки преподавательских кадров для всех уровней образования как в колледжах по подготовке педагогических кадров, так и институтах непрерывного образования;
In 1999, it was reported that a total of 70 Government and Non-Government institutions enrolled approximately 2,650 students in post primary institution, 1,402 students in post-secondary and 1,173 students in in-service or continuing education. Согласно данным 1999 года, в 70 государственных и негосударственных учебных заведениях обучались примерно 2650 выпускников начальных школ, 1402 выпускника средних школ и 1173 учащихся, обучающихся без отрыва от производства или в рамках системы непрерывного обучения.
The teachers at all levels, both before their basic (prior to their appointment) education and during their in-service continuing education, are sensitized to a great extent to human rights and racial equality. Преподаватели всех уровней как в процессе их основной подготовки (до назначения на работу), так и в рамках непрерывного образования без отрыва от работы внимательно изучают вопросы прав человека и расового равенства.
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 10)
For the purpose of periodic technical inspection, the minimum limit braking rate values defined for the whole vehicle may need adjustment to reflect national or international in-service requirements. Для целей периодического технического осмотра может потребоваться корректировка значений минимального предельного тормозного коэффициента, определенных для всего транспортного средства с учетом национальных или международных эксплуатационных требований .
In the event of failure to comply with these provisions the Type Approval Authority shall act to ensure that repair information is available, in accordance with the procedures laid down for type approval and in-service surveys. В случае невыполнения этих предписаний орган по официальному утверждению типа принимает меры для обеспечения наличия ремонтной информации в соответствии с предусмотренными процедурами, касающимися официального утверждения типа и эксплуатационных обследований.
(c) Be liable to meet the requirements of in-service conformity specified in paragraph 9. on the fuels declared, including any blend between the declared fuels and the relevant market fuels and standards. с) обеспечить в обязательном порядке соблюдение эксплуатационных требований, указанных в пункте 9 в отношении заявленных видов топлива, включая любую смесь заявленных топлив и соответствующих рыночных видов топлива, а также соблюдение соответствующих стандартов.
10.1.1.12. The numbers of the type-approvals applicable to the engine types within the in-service family, including, where applicable, the numbers of all extensions and field fixes/recalls (re-works) 10.1.1.12 номера официальных утверждений типа применительно к этим типам двигателей в составе эксплуатационного семейства, включая, в соответствующих случаях, номера всех распространений и эксплуатационных доводок/отзывов для устранения дефектов (доработок);
Upon request, type-approval authorities shall provide data on the audits and random in-service conformity checks performed, including the methodology used for identifying those cases, which are made subject to the random in-service conformity check, to the European Commission and other Type Approval Authorities. По запросу органы по официальному утверждению типа передают данные о результатах контроля и произвольных эксплуатационных проверок на соответствие, которые были проведены, включая использовавшуюся методику выявления этих случаев, которые стали предметом произвольной эксплуатационной проверки на соответствие, Европейской комиссии и другим органам по официальному утверждению типа.
Больше примеров...