| I graciously donate my in-laws' television, and I cannot get a piece of candy? | Я великодушно пожертвовал телевизор своих родственников и не могу получить несколько конфет? |
| It is reported that on 9 July 2010, Ms. Uwimana was arrested by members of the Kigali police at Cyangugu, Rwanda at the home of her in-laws. | Сообщается, что 9 июля 2010 года г-жа Увимана была арестована полицейскими из Кигали в городе Чьянгугу (Руанда) в доме ее родственников. |
| And I thought you were at your in-laws. | А я думал, ты у родственников жены. |
| Other reasons for suicide are said to be abuse by in-laws, polygamy, early/forced marriage, or problems related to the husband's working abroad. | Как утверждается, к другим причинам самоубийства относятся жестокое обращение со стороны родственников мужа, многоженство, ранние/принудительные браки или проблемы, связанные с тем, что муж работает за границей. |
| After marriage, the choice of a profession is generally influenced/affected by the cultural values of the husband and in-laws. | После брака на выбор профессии влияют, как правило, традиционные представления мужа и его родственников. |
| Besides, our in-laws love Boeun like their own daughter. | Да и наша родня любит Бо Ын, как собственную дочь. |
| The in-laws are here and I'm stuck here cooking a snod. | Родня уже здесь, а застрял здесь, готовя снод. |
| Come on, we both know who's got the easier job as far as in-laws go. | Да ладно, мы оба знаем, чья родня проще. |
| She couldn't see anyone, her in-laws were always coming round, always watching her. | Она не могла ни с кем видеться, родня мужа постоянно приходила, следила за ней. |
| In-laws are single-handedly cutting my life expectancy in half. | Родня моей жены сплочено разбивает мои жизненные надежды. |
| We are not strangers, And soon we will be in-laws. | Мы не чужие люди, и скоро станем родственниками. |
| Make nice with the new in-laws. | Налаживай отношения с новыми родственниками. |
| Already something of an eccentric, Green began to quarrel, not only with her husband and in-laws, but also with the domestic servants and neighborhood shopkeepers. | Будучи эксцентричной особой, Гетти Грин ссорилась не только с мужем и его родственниками, но и с прислугой и местными лавочниками. |
| Finally we'll be in-laws! | В конце концов мы станем родственниками. |
| Because their son is marrying our daughter and it's not an unusual custom meeting the in-laws. | ѕотому что их сын женитс€ на нашей дочери, и это обычна€ традици€, встречатьс€ с родственниками со стороны супруга. |
| Husband or in-laws I have none. | У меня нет ни мужа, ни его семьи. |
| Widows suffer further abuse and violence at the hands of male in-laws. | Вдовы страдают от дальнейших надругательств и насилия со стороны мужчин, являющихся родственниками по линии мужа. |
| In addition, alternative sources indicated that an exit visa was required in order to leave the country, and that if a woman was married she needed the permission of her in-laws in order to apply for such a visa. | Кроме того, альтернативные источники указывают, что для выезда из страны необходима выездная виза и что в том случае, если женщина замужем, для подачи заявления на получение такой визы ей необходимо разрешение со стороны родственников ее мужа. |
| After marriage, the choice of a profession is generally influenced/affected by the cultural values of the husband and in-laws. | После брака на выбор профессии влияют, как правило, традиционные представления мужа и его родственников. |
| In many a society, women are often tortured, not only by men, but by female in-laws too, for financial benefits from the woman's family. | Во многих странах женщина зачастую подвергается моральным и физическим издевательствам не только со стороны самого мужа, но и со стороны родственниц по мужу, которые занимаются откровенным вымогательством, требуя от родителей жены и ее родственников финансовой помощи. |
| I got distant relatives and in-laws begging to work. | А еще просятся мои дальние родственники и родственники жены. |
| I totally spaced that the in-laws are crashing this weekend. | что на выходные приедут родственники жены. |
| We could turn it over to child services, but once they're in, they're like in-laws. | Мы должны передать дело социальной службе, но как только они берутся за работу, они как родственники жены. |
| So what, you're suggesting we go off to some cozy restaurant, just you, me, and the in-laws? | Так что, ты предлагаешь нам пойти в какой-нибудь уютный ресторан, только ты и я, и родственники жены? |
| What did the in-laws say? | Что сказали родственники жены? |
| The hardest part is, if I do go, I have to see my in-laws. | Хуже всего то, что если я поеду, придётся встретиться с тестем и тёщей. |
| Holly stood me up a day and I'm here alone in DC with my in-laws. | Холли приезжает на день позже, а я здесь один в Вашингтоне с тестем и тёщей. |
| How do you get on with your in-laws? | Какие у вас отношения с тестем и тёщей? |
| I spent it with my in-laws listening to Ed complain about how much the world hates Dow Chemical. | Я провёл их с тёщей и тестем, слушал как Эд жаловался на то, как мир ненавидит Доу Кемикал |
| Yes, to the in-laws. | Да, к родителям. |
| ELLIE: Yes, to the in-laws. | Да, к родителям. |
| Just don't try that at your in-laws' house with a matching turban. | Только не пытайся прийти в этом к моим родителям, да еще и с тюрбаном в том же стиле. |
| To my in-laws in Gedera. | К родителям жены, в Гедеру. |
| So I packed up the kids and the Brooklyn apartment, and we moved in with my in-laws in Alabama. | Поэтому я взяла детей, оставила квартиру в Бруклине, и мы переехали к родителям мужа в Алабаму. |
| A few pints and I missed a dinner with the in-laws? | Пара пинт и проеб обеда со свояками? |
| Come on, we both know who's got the easier job as far as in-laws go. | Мы оба знаем, кому больше повезло со свояками. |
| The hardest part is, if I do go, I have to see my in-laws. | Хуже всего то, что если я поеду, придётся встретиться с тестем и тёщей. |
| We could be in-laws to the mayor! | Мы можем стать тещей и тестем самому мэру! |
| I spent it with my in-laws listening to Ed complain about how much the world hates Dow Chemical. | Я провёл их с тёщей и тестем, слушал как Эд жаловался на то, как мир ненавидит Доу Кемикал |
| How do you get on with your in-laws? | Какие у вас отношения с тестем и тёщей? |
| Perry's determination to emerge triumphant, and his father-in-law's resolve to destroy him, reflected civil litigation between Perry and his in-laws that commenced shortly after his move to the Chicago area. | Конфронтация Перри с тестем вылилась в гражданские тяжбы между ними, которые начались вскоре после переезда Перри в район Чикаго. |
| My in-laws can't get here because of the snow. | Свекровь не может добраться сюда из-за заносов. |
| Rise early to serve your in-laws | Вставай до зари и почитай свекра и свекровь |
| My in-laws have cupboards full of it. | У моего тестя им забиты буфеты. |
| My in-laws have a hotel near here. | У тестя отель на улице Мобёж... |
| Sverker sought assistance from King Valdemar the Victorious of Denmark and his powerful Danish in-laws. | Сверкер обратился за помощью к королю Дании Вальдемару Победоносному и его влиятельным датским родственникам. |
| At midnight, he called his in-laws. | В полночь он позвонил своим родственникам. |
| So, they tell your in-laws that you're not guilty. | Там вашим родственникам и объяснят, что вы невиновны. |
| Foreigners are permitted to stay in the country under the F-2 status to raise children or to support their in-laws and families who are nationals of the Republic even when the marriage is no longer valid. | Иностранцам, обладающим видом на жительство F-2, выдается разрешение на пребывание в стране в целях воспитания детей или помощи родственникам и членам семьи супруга, являющимся гражданами Республики Кореи, даже в тех случаях, когда брак распадается. |
| I went round to my in-laws yesterday afternoon. | Вчера после обеда ездил к родственникам жены. |