Английский - русский
Перевод слова Impression

Перевод impression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впечатление (примеров 2735)
Makes an impression on the campaign lit. Она произведет должное впечатление при освещении кампании.
This could create the impression that transition to IFRS in South Africa during 2005 was not a burdensome process. Это могло создать впечатление о том, что переход Южной Африки на МСФО в течение 2005 года не был связан со значительными сложностями.
He would like to take the opportunity to get a personal impression of our project. Он хочет составить личное впечатление о работе над проектом.
My overall impression was that significant improvements have been achieved since my last visit five months ago. Общее впечатление, которое у меня сложилось, сводится к тому, что со времени моего последнего посещения пять месяцев тому назад произошли значительные улучшения.
It is important here to stress how critical it is for the International Criminal Tribunal on Rwanda to accelerate its work: the longer it delays, the greater the risk of giving the impression of justice denied. Здесь следует подчеркнуть, сколь важно для Международного уголовного трибунала по Руанде ускорить свою работу, ибо чем дольше отсрочка, тем больше опасность того, что будет создаваться впечатление отсутствия справедливости.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 53)
I'll have to take an impression to find out. У меня есть ощущение, что мы можем это определить.
I had an impression that may be it was neccessary to give a second shot and I asked him and he has indicated огда € подумала, у мен€ было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс€.
It seems like all I do lately is give people the wrong impression. Такое ощущение, будто последнее время я только и делаю, что произвожу на людей неверное впечатление.
Well, did you get the impression I was trying to make you laugh? Ну, а у тебя возникало ощущение что я пытаюсь заставить тебя смеяться?
A visit to Spain made a profound impression on him, confirming a sense of personal connection, even blood ties, with the art and culture of the country of El Greco. Пребывание в Испании породило серию живописных работ, оставило неизгладимый след в памяти художника и ощущение кровного родства со страной Эль Греко.
Больше примеров...
Кажется (примеров 55)
I'm getting the impression this is making you uneasy. Венсан, мне кажется, тебе неловко.
I get the impression she expects us to be here for a while. Мне кажется, она абсолютно уверена, что мы здесь останемся.
However, it was his impression, that in general the Travelling Community was not being sufficiently encouraged to become involved in decisions that affected it. К тому же, ему кажется, что кочевые общины должным образом не привлекаются к участию в принятии решений, в которых они заинтересованы.
I think I made quite an impression on that one. Кажется, на этого я произвела впечатление.
I feel like I gave you the wrong impression of who I am as a writer and where I belong here. Мне кажется, что я предоставила Вам неправильное представление того, какой я писатель и куда я принадлежу здесь.
Больше примеров...
Отпечаток (примеров 39)
You see this moon-like impression in the clavicle? Видите этот отпечаток в виде полумесяца на ключице?
There's a clear impression of the tooth in the gum. Видите четкий отпечаток зуба на жвачке?
It's a heavy-treaded impression consistent with that of a work boot. Это довольно четкий отпечаток соответствуют рабочей обуви.
Among those was the holotype, ZMNH M1330, the impression of the skull of a juvenile individual. Среди этих окаменелостей был голотип ZMNH M1330 - отпечаток черепа подростковой особи.
Mr. Szabo, you say you compared the shoe impression to my client's sneakers, but did you also compare it to Troy Mallick's sneakers? Мистер Забо, вы говорите, что сравнили отпечаток ботинка с кроссовками моего клиента, но подвергли ли вы той же экспертизе кроссовки Троя Маллика?
Больше примеров...
Представление о том (примеров 36)
The mission came away with the strong impression of overwhelming popular support and of high expectations for the elections, which will be the first in 40 years and are largely perceived by the Congolese people as a means of bringing about positive change. У членов миссии сложилось твердое представление о том, что предстоящие выборы, которые состоятся впервые за 40 лет, пользуются мощной народной поддержкой и что конголезцы возлагают на них огромные надежды, поскольку они, как многие считают, приведут к положительным переменам.
Since such country offices exist mostly in the developing countries, it will reinforce the impression that human rights problems exist only in the developing world. Поскольку такие страновые отделения существуют в основном в развивающихся странах, это укрепит представление о том, что проблемы в области прав человека существуют только в развивающемся мире.
Undoubtedly, however, the greatest - and least quantifiable - damage resulted from the fact that it was a connected series of attacks whose aim was to give the world the impression that Cuba is an unsafe country, at the mercy of violent attacks. Однако, несомненно, наибольший ущерб, который не поддается оценке, был вызван тем обстоятельством, что речь шла о последовательной серии взрывов, совершавшихся с целью создать на международном уровне представление о том, что Куба является небезопасной страной.
(e) The Permanent Mission of Portugal has made an attempt to create a false impression that there were ethnic tensions and religious provocations which were caused by population transfers, leading to the incidents referred to in its note verbale. ё) Постоянное представительство Португалии предприняло попытку создать ложное представление о том, что в территории наблюдается этническая напряженность и совершаются провокации на религиозной почве, которые являются результатом перемещения населения, что привело к возникновению инцидентов, упоминаемых в его вербальной ноте.
A basic idea is set forth in the "Introduction" which, as we see it, underlies the entire development of the document - that is, to correct the mistaken impression that the United Nations is devoting its attention almost exclusively to the maintenance of peace. Основная идея, изложенная во "Введении", по нашему мнению, отражает основную направленность этого документа, заключающуюся в стремлении исправить ошибочное представление о том, что Организация Объединенных Наций посвящает свое внимание почти исключительно поддержанию мира.
Больше примеров...
След (примеров 30)
I'm thinking an area rug left this nice impression on the wall-to-wall carpet. Здесь на полу замечательный след от ковра.
According to Percival Serle, Watson left a much greater impression on his time than this would suggest. По словам Персиваля Серле, австралийского биографа, Уотсон «оставил куда больший след в своё время, чем может показаться.
I found an errant shoe impression in Bernard's bathroom. В ванной Бернарда я нашла неустановленный след от ботинка.
It's a shoe impression. Это след от обуви.
This era has seen some of peacekeeping's bitterest moments, which have left a lasting impression on the Organization and on all of us who were personally involved. Этот период миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций был отмечен некоторыми чрезвычайно мучительными событиями, оставившими глубокий след в памяти как самой Организации, так и всех тех, кто принимал в этой деятельности личное участие.
Больше примеров...
Мысль о том (примеров 13)
From that point onwards, everything gave the impression that the positive effect produced by the number of persons indicted had been tempered by the absence of resources available to the Tribunal to enforce compliance with its decisions. Начиная с этого момента все стало наводить на мысль о том, что позитивный эффект в результате предъявления обвинений целому ряду лиц сводится на нет из-за отсутствия у Трибунала ресурсов, необходимых для обеспечения исполнения его же решений.
A provision of this nature conveys the impression that the earlier requirements of ADR were less exacting than the new requirements and that the Working Party wanted the older vehicles to be taken out of circulation or upgraded. Такое положение наводит на мысль о том, что предыдущие предписания ДОПОГ были менее требовательны по сравнению с новыми и что Рабочая группа пожелала, чтобы старые транспортные средства были сняты с эксплуатации или приведены в соответствие с новыми требованиями.
Mr. LAVALLE (Guatemala) said that the proposed wording might create the impression that "Party to this Convention" meant States and federations of States, whereas it was intended to mean States and regional economic integration organizations. Г-н ЛАВАЛЛЬ (Гватемала) высказывает опасение, что предложенная формулировка может наводить на мысль о том, что выражение "участник настоящей Конвенции" означает государства и объединения государств, хотя цель состоит в том, чтобы это выражение охватывало государства и региональные организации экономической интеграции.
We should avoid even giving the impression that justice is only good if it is good for me, because justice is either good or it is not good at all, for everybody. Мы не должны допускать, чтобы у кого-то даже возникала мысль о том, что правосудие является хорошим только тогда, когда оно выгодно мне, ибо правосудие, хорошее оно или плохое, одинаково для всех, для каждого.
Mr. CHIGOVERA wanted to know in what spirit Denmark understood its action against racial discrimination, since paragraphs 30 to 33 gave the impression that the legislation in that respect had little effect and that in the area of employment, for instance, discrimination was still rife. Г-н ЧИГОВЕРА хотел бы понять, какой смысл Дания вкладывает в свою деятельность, направленную против расовой дискриминации, ибо пункты 30-33 наводят на мысль о том, что законодательство в данной области совершенно неэффективно и что в сфере занятости, например, дискриминация остается частым явлением.
Больше примеров...
Пародию (примеров 11)
I was thinking of doing my Denzel impression for her. Я думаю сделать для нее пародию на Дензела.
Danny said that you were choking, and Harriet and I have a White Stripes impression, if you want to write a sketch. Денни сказал, что у вас цейтнот, а мы с Хэриэт когда-то репетировали пародию на Уайт Страйпс, и это может пригодится для скетча.
I don't have time to listen to your Borat impression... У меня нет времени слушать твою пародию на Бората...
Finally I can do my Nicolas Cage impression. В конце концов я могу сделать пародию на Николаса Кейджа О!
And remember, if you get into a jam, just do the impression I taught you. И помни, если попадешь в неловкую ситуацию, сделай пародию, которой я тебя обучил.
Больше примеров...
Оттиск (примеров 8)
Each print is an original, technically known as an impression. Каждый отпечаток является оригиналом, технически известным как оттиск.
The rate for 1996 was about US$ 0.03 per page impression. В 1996 году ставка составляла приблизительно 0,03 долл. США за страничный оттиск.
enclose a set of specimen signatures and stamp impression of the officers authorized to issue Certificates of Origin under GSP in the Office of the Joint Director General of Foreign Trade, Thiruvananthapuram, and the NOIDA Special Economic Zone, Noida. приложить комплект образцов подписей и оттиск печати должностных лиц, уполномоченных выдавать сертификаты происхождения в рамках ВСП в Бюро Общего генерального директора по делам внешней торговли (Тируванантапурам) и в Специальной экономической зоне Нойды (Нойда).
Average unit costs also increase when high print runs of technically simple materials become less predominant in the total output and are replaced by more complex products which require a significantly higher level of labour per page impression. Средние удельные расходы также возрастают, когда большие тиражи технически простых материалов составляют меньшую долю в общем объеме продукции и заменяются более сложной продукцией, требующей значительно больших затрат труда в расчете на единицу продукции - один оттиск страницы.
That's right, a couple of sheets just to give a bit of impression. Правильно, кладём пару листов, чтобы улучшить оттиск.
Больше примеров...
Слепок (примеров 9)
I'll need a clay impression for a comparison test. Мне нужно сделать их глиняный слепок для сравнительного теста.
You actually took an impression of Christine's teeth? Ты и вправду сделала слепок зубов Кристин?
Impression wasn't clear enough to pin down. Слепок не настолько чёткий, чтобы точно установить это.
I took an impression of Schatzi's bite. Да. Я сравнил слепок с зубами Шатси.
Deanna, take a mold of this impression from the shovel, please? Диана, сделай слепок этого следа от лопаты, пожалуйста.
Больше примеров...
Impression (примеров 16)
Elan 514 Impression is recently launched, the biggest and most sophisticated Elan yacht. Парусная яхта Elan 514 Impression самая большая и изысканная из яхт Elan.
As part of Trane's environmentally responsible initiatives at the FEBRAVA Show, Trane introduced its newest, energy efficient HVAC solution for the Brazil market, Impression II. Как часть инициативы Trane по защите окружающей среды на FEBRAVA Show, была представлена новая энергосберегающая разработка для бразильского рынка, Impression II.
Time passes, but Jazz Impression today, as well as 20 years ago, remains a unique phenomenon not only among Kyiv projects, but also among Ukrainian ones in general. Время идет, но Jazz Impression сегодня, как и 20 лет назад, остается уникальным явлением среди не только киевских, но и вообще украинских проектов.
The Impression II system uses a unique condensation unit and several evaporator units which work in with Variable Refrigerant Flow (VRF). Impression II это система, которая использует уникальное устройство конденсации и испарения, которое соответствуют VRF (регулируемому потоку охладителя).
Matrox stepped forward in 1994 with their Impression Plus to innovate with one of the first 3D accelerator boards, but that card only could accelerate a very limited feature set (no texture mapping), and was primarily targeted at CAD applications. В 1994 Matrox Impression Plus стал одним из первых ускорителей 3D, но эта карта могла ускорить очень ограниченный набор функций, и в первую очередь была ориентирована на САПР/CAD.
Больше примеров...
Показалось (примеров 54)
Yes, I didn't get that impression when you were threatening to kill me. Да, но мне так не показалось, ...когда ты угрожала меня убить.
The doctor at the hospital's a friend, and he told me he had the impression... that Michel's fall was no accident. Врач этой больницы, он мой друг... ему показалось, что Мишель сделал это нарочно.
I might have given them the impression I worked for the mortuary. Наверное, им показалось, что я работник морга.
I got the impression he'd prefer the dog stay with him. Мне показалось, что он бы предпочел оставить пса себе.
After our drive, I got the impression you weren't interested. После нашей поездки, мне показалось что ты не заинтересована.
Больше примеров...
Казалось (примеров 24)
And why would you be under that impression? И с чего бы тебе так казалось?
It was my impression this Op was just between the two of us. Мне казалось, это наша с тобой операция.
Did he give you the impression he was losing patience with Mrs Bates? Вам не казалось, что он теряет терпение с миссис Бейтс?
The draft convention on nuclear terrorism, which was a proposal of the delegation of the Russian Federation, was the subject of lengthy discussions by delegations and, at times, we had the impression that success was elusive. Проект конвенции по ядерному терроризму, представленный по предложению делегации Российской Федерации, был предметом продолжительных дискуссий между делегациями, и порой казалось, что достичь успеха не удастся.
I would think a man of your obvious intelligence and skill would at least create the impression of cooperation with me to manipulate me into recommending parole. Мне казалось, что человек с вашим очевидным интеллектом и навыками, мог хотя бы притвориться, что сотрудничает, чтобы убедить меня дать рекомендацию к УДО.
Больше примеров...
Понять (примеров 38)
I was given the impression that you knew. Мне дали понять, что Вы были в курсе.
The CD must also project the impression that this participation denotes not an academic value but a negotiating value. КР нужно также ясно дать понять, что ценность такого участия носит не академический, а переговорный характер.
It had emerged from those discussions that a number of States had the impression that they played only a limited role in the treaty body strengthening process, and that it was necessary to involve them more actively. Эти встречи помогли понять, что у ряда государств сложилось впечатление, что они играют весьма ограниченную роль в процессе укрепления системы договорных органов, и что необходимо привлекать их к этому процессу более активно.
People get the wrong impression. Люди могут тёбя нё так понять.
The Independent Expert has the impression that many people talk about it without being in possession of objective information that provides a true picture of the situation. У независимого эксперта сложилось впечатление, что многие из лиц, высказывающихся по этому вопросу, не обладают тем объемом объективных сведений, который позволяет понять суть явления.
Больше примеров...
Мнения (примеров 26)
Light doesn't have a good impression of my job. Нет. Лайт невысокого мнения о моей работе.
Many others have a similar, positive impression of the new Government. Многие другие лица придерживаются аналогичного положительного мнения о новом правительстве.
A significant number of non-Albanians still have the impression that their participation in the Provisional Institutions is more decorative than anything else. К тому же существующие у неалбанских общин опасения подпитываются отсутствием демократической системы учета мнения меньшинства, а также действенной системы контроля на местах за выполнением принимаемых решений в интересах всех, а не только одной общины.
However, States parties should not be given the impression that the Committee was trying to impose its own ideas on them or encourage them to take a step which was not mandatory under the Convention. Вместе с тем не следует, чтобы у государств-участников создавалось впечатление, что Комитет пытается навязать им свои собственные мнения либо подтолкнуть их сделать шаг, который не является обязательным в соответствии с Конвенцией.
The Interreligious Council has also published the first impression of The Glossary of Religious Terms, which is targeted at the media and intended for the public to get familiar with the Interreligious Council, the Religious Views publication and the Interreligious Dialogue from the Perspective of BiH publication. Межрелигиозный совет также опубликовал первый тираж "Глоссария религиозных терминов", предназначенного для средств массовой информации, и брошюры и"Религиозные мнения" и "Межрелигиозный диалог БиГ" для ознакомления широкой публики с деятельностью Межрелигиозного совета.
Больше примеров...