| UNIDO implements a number of programmes focused on youth entrepreneurship in Africa. | ЮНИДО осуществляет ряд программ по стимулированию предпринимательства среди африканской молодежи. |
| China implements a licensing system for arms export and has set up a comprehensive and strict approval mechanism for arms export administration. | Китай осуществляет систему выдачи лицензий на экспорт оружия и создал всеобъемлющий и строгий механизм утверждения для управления экспортом оружия. |
| UNDP has extensive in-country presence in 136 developing countries and implements a range of programmes related to policy advice and institution strengthening in the areas of good governance, environmental protection and regeneration, advancement of women and sustainable livelihoods. | ПРООН имеет активно действующие отделения в 136 развивающихся странах и осуществляет широкий круг программ, связанных с консультированием по директивным вопросам и укреплением организационной структуры в таких областях, как эффективное управление, защита и регенерация окружающей среды, улучшение положения женщин и обеспечение устойчивых средств к существованию. |
| The Association promotes the health and well-being of people in need, provides emergency medical aid to people affected by natural and man-made disasters, and implements mid- to long-term social development projects helping people in the community-building process. | Ассоциация способствует улучшению состояния здоровья и благополучия нуждающихся людей, оказывает экстренную медицинскую помощь людям, пострадавшим от стихийных бедствий и техногенных катастроф, и осуществляет средне- и долгосрочные проекты социального развития, помогая в процессе формирования сообщества. |
| The Programme implements a broad range of drug control activities worldwide and is entrusted with the leadership and coordination of action in response to global drug-abuse-related problems within the United Nations system. | Эта программа осуществляет во всем мире широкий спектр мероприятий по контролю над наркотическими средствами, и на нее возложены руководство и координация усилий по борьбе с общемировыми проблемами, связанными с наркоманией, в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Often, BEAM robotics implements these sorts of behaviors. | Часто ВЕАМ robotics реализует подобные виды поведения. |
| ODBPP implements a transaction control that allows for process to continue while another is terminated. | ODBPP реализует контроль над транзакциями, который позволяет процессу продолжаться в то время как другой прекращается. |
| The Centre implements a regional project to monitor desertification dynamics in arid and semi-arid areas of North Africa project), which addresses the national needs of countries affected by this phenomenon. | Центр реализует региональный проект мониторинга динамики опустынивания засушливых и полузасушливых районов Северной Африки), который отвечает национальным нуждам стран, страдающих от этого явления. |
| The State creates conditions for citizens fully to realize their right to work, guarantees equal opportunities in the choice of an occupation and type of labour activity, and implements programmes of vocational education, training and retraining of persons according to the needs of society. | Государство создает условия для полного осуществления гражданами права на работу, гарантирует равные возможности в выборе профессии и рода трудовой деятельности, реализует программы профессионально-технического обучения, подготовки и переподготовки кадров в соответствии с общественными потребностями. |
| The Commission implements various preventive projects. | Комиссия реализует различные превентивные проекты. |
| This is a quite revealing indication of the way the former Yugoslav Republic of Macedonia perceives and implements the essential norms of the international legal order. | Это весьма красноречивое указание на то, как бывшая югославская Республика Македония воспринимает и выполняет важнейшие нормы международного правопорядка. |
| UNODC implements its mandates primarily through individual projects. | ЮНОДК выполняет порученные ему задачи главным образом с помощью индивидуальных проектов. |
| Cambodia has ratified the Convention which it recognizes and implements accurately and non-conditionally as it is also stipulated in article 31 of the Constitution of Cambodia (see para. 37 above). | Камбоджа ратифицировала Конвенцию, которую она признает и неукоснительно и безоговорочно выполняет, согласно статье 31 Конституции Камбоджи (см. пункт 37 выше). |
| The family implements basic functions. | Семья выполняет основные функции. |
| In the field of merchant shipping, the Republic of Cyprus implements the relevant UNSCR's. | что касается перевозки грузов торговым флотом, то Республика Кипр выполняет соответствующие положения резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| It is in strict compliance with all its relevant international obligations and consistently implements its policy on the non-proliferation and prohibition of the development, production, testing, stockpiling and the use of all kinds of weapons of mass destruction. | Строго соблюдая все свои соответствующие международные обязательства, она последовательно проводит в жизнь политику в отношении нераспространения и запрета на разработку, производство, испытание, накопление запасов и применение всех видов оружия массового уничтожения. |
| Under the statute, the Government Plenipotentiary proposes, coordinates and monitors activities involving the treatment of Roma community affairs, and proposes and implements - following their adoption by the Government - systemic solutions aimed at achieving equal status for citizens belonging to the Roma minority. | В соответствии с его статутом Государственный уполномоченный по делам меньшинства рома определяет, координирует и контролирует деятельность, связанную с делами общин рома, предлагает и проводит в жизнь после их утверждения правительством принципиальные решения, направленные на достижение равенства граждан, принадлежащих к меньшинству рома. |
| The Directorate implements policy for the promotion of the performing arts at the national and international level. | Оно проводит в жизнь политику развития зрелищных жанров искусства как внутри страны, так и за рубежом; |
| The Unit updates the standard cost manual; prepares standard ratios based on historical data and experience in the field; coordinates, plans, designs, develops, implements and maintains an effective data-processing and management information system and provides analysis of data downloaded from IMIS. | Группа обновляет Руководство по стандартным нормам и расценкам; разрабатывает стандартные расценки с учетом накопленной информации и опыта на местах; координирует, планирует, проектирует, разрабатывает, осуществляет и обслуживает эффективную систему обработки данных и управления информацией и проводит анализ данных, загружаемых с ИМИС. |
| The OAED also implements a training programme for the self-employed and for people employed in businesses of one to five employees. | Кроме того, ОАЕД проводит программу профессиональной подготовки для лиц, работающих не по найму, и лиц, работающих на предприятиях, на которых занято от одного до пяти человек. |
| The OSCE Centre implements a number of small projects intended to strengthen civil society. | Центр ОБСЕ занимается осуществлением ряда мелких проектов, призванных укрепить гражданское общество. |
| The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, also located in Geneva and overseen by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, implements subprogramme 3. | Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, также расположенный в Женеве и находящийся в подчинении заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, занимается осуществлением подпрограммы З. |
| The Commonwealth also actively implements various programmes in the critical areas of poverty alleviation, health and education, environment, food security, debt, trade, investment and human resource development. | Кроме того, Содружество активно занимается осуществлением различных программ в таких важнейших областях, как борьба с нищетой, здравоохранение и образование, окружающая среда, продовольственная безопасность, задолженность, торговля, инвестиции и развитие людских ресурсов. |
| The directorate for human rights and for indigenous affairs of the Ministry of Foreign Affairs implements international policies in Guatemala in this area and promotes a proactive role of the country at the international level. | Управление по правам человека и правам коренных народов в министерстве иностранных дел занимается осуществлением международных программ в Гватемале в этой области и играет активную роль на международном уровне. |
| Agreements and standards: the WTO implements the Trade Related Intellectual Property Rights (TRIPS) agreement, which resulted from the 1986 - 94 Uruguay Round of trade negotiations. | с) соглашения и стандарты: ВТО занимается осуществлением Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), заключенного по итогам Уругвайского раунда торговых переговоров 1986-1994 годов. |
| The physical implements still extant vary in their state of preservation. | Оставшиеся физические орудия сохранились в разной степени. |
| In December 2006, Chadian troops in three army trucks attacked Bémal, located next to Bétoko, firing randomly at the population and taking 32 cows from the village, as well as farming implements and sacks of peanuts. | В декабре 2006 года армейские части Чада в трех грузовиках атаковали Берналь, расположенный рядом с Бетоко, освободили население и вывезли 32 коровы из деревни, а также сельскохозяйственные орудия и мешки с арахисом. |
| We have learned that comparable dollars invested in seed, fertilizer and farm implements in the long run have more of a pay-off than comparable dollars invested directly in food. | Мы также усвоили, что в сопоставлении доллары, вложенные в семена, удобрение и фермерские орудия, в долгосрочной перспективе приносят больше отдачи, чем те же доллары, вложенные непосредственно в продовольствие. |
| I trust you all remembered to bring in your implements of destruction. | Надеюсь, вы все не забыли принести в школу орудия разрушения? |
| An ability and willingness to buy better implements, in particular, may help to raise productivity and increase over time the flow of investments to rural areas. | Способность и готовность приобретать более современные орудия производства, в частности, позволяют поднять производительность и увеличить со временем приток инвестиций в сельские районы. |
| UNICEF subscribes to and implements UNEG evaluation norms and standards. | ЮНИСЕФ поддерживает и применяет нормы и стандарты оценки. |
| This probably reflects the fact that Sawtooth Software in the United States implements a procedure it has named maxdiff. | Возможно, это связано с тем, что программное обеспечение Sawtooth в США применяет процедуру, которую они назвали MaxDiff. |
| (a) Could Switzerland outline how it implements the common standards set by the World Customs Organization in relation to electronic reporting and the promotion of supply chain security? | а) Швейцарии предлагается в общих чертах описать, как она применяет единые нормы, установленные Всемирной таможенной организацией, в отношении электронных уведомлений и обеспечения безопасности снабженческой цепи? |
| Italy: Implements EU rules. | Италия: Применяет правила ЕС. |
| Jordan applies and implements fully all the international conventions and protocols relating to international terrorism, in addition to its compliance with Security Council resolutions 1269 and 1368, in accordance with paragraph 3 (e) of resolution 1373. | В соответствии с пунктом З(ё) резолюции 1373 Иордания применяет и полностью осуществляет все международные конвенции и протоколы, касающиеся борьбы с международным терроризмом, и помимо этого она соблюдает резолюции 1269 и 1368 Совета Безопасности. |
| Each NATO state ratifies a STANAG and implements it within their own military. | Каждое государство, входящее в НАТО, ратифицирует Соглашение и внедряет его в собственные вооружённые силы. |
| Rietumu Bank has successfully completed this process, and currently implements the bank's new business model. | Успешно завершив этот процесс, банк в настоящее время внедряет новую бизнес-модель. |
| Ensures organization of appropriate training programmes, and develops and implements a career-development system for all categories of staff; | обеспечивает организацию соответствующих программ профессиональной подготовки, а также разрабатывает и внедряет систему продвижения по службе для всех категорий персонала; |
| The National Primary Health Care Development Agency (NPHCDA) implements a Ward Health System which seeks to improve and ensure sustainable health services with full and active participation at the grass-roots level. | Национальное агентство по развитию первичного медико-санитарного обслуживания (НАРПМСО) внедряет систему местных родильных домов с целью обеспечения устойчивых медицинских услуг при полномасштабном и активном участии населения. |
| The Reserve Bank of South Africa implements monetary policy after consultation with the other countries' central banks. | Резервный Банк ЮАР внедряет новую валютную политику только после консультаций с центральными банками других стран. |
| However, only one State has introduced and effectively implements legal provisions to prevent terrorist financing through NPOs. | Однако лишь в одном государстве введены и эффективно осуществляются правовые положения, цель которых - предотвратить финансирование терроризма через некоммерческие организации. |
| UNDP is continuing a process of gathering information known as territorial diagnosis and institutional mapping that identifies, plans and implements leveraged and targeted local economic development interventions for kick-starting economic opportunities and strengthening local capacities to drive economic growth. | ПРООН продолжает осуществление процесса сбора информации, который известен как проект территориального диагноза и институционного картографирования, в рамках которого определяются, планируются и осуществляются регулируемые и целевые меры в области местного экономического развития для задействования экономических возможностей и укрепления местного потенциала по активизации экономического роста. |
| At the operation level, the Community Development Institution, a public organization under the Ministry of Social Development and Human Security, implements projects that are effective and yield concrete results toward the people in many areas of the country. | Что касается мер реализации, то Институтом развития общин - государственной организацией при Министерстве социального развития и безопасности человека - осуществляются эффективные проекты, которые приносят конкретную пользу жителям многих районов страны. |
| a) Kapit-bisig Laban sa Kahirapan-Comprehensive and Integrated Delivery of Social Services that implements barangay or village small-scale projects in accordance with area-specific plans, priorities, and processes, with funding and in-kind support from the national and local governments; | а) Всеобъемлющая комплексная программа по оказанию социальных услуг, в рамках которой в мелких населенных пунктах и деревнях осуществляются небольшие проекты в соответствии с характерными для данной территории наработками, приоритетами и процедурами, при финансировании и оказании прямой помощи со стороны национального и местных правительств; |
| It has become project-driven by necessity, sustained by the project support costs it earns through projects it implements. | По необходимости он стал ориентироваться на проекты, которые осуществляются за счет средств на покрытие вспомогательных расходов, получаемых благодаря реализуемым им проектам. |
| In addition to hybrid seeds, the project is also providing for the procurement of 11,000 sets of farming implements to complement and support vegetable growing by the beneficiaries. | Помимо гибридных семян проект предусматривает также закупку 11000 комплектов сельскохозяйственного инвентаря для пополнения и поддержки деятельности бенефициаров по выращиванию овощей. |
| This assistance was strengthened by the funding received from Sweden for the distribution of seeds and agricultural implements to facilitate the resumption of agricultural production activities. | В этой работе также участвует Швеция, которая финансирует мероприятия по распределению семян и мелкого сельскохозяйственного инвентаря в целях оказания содействия возобновлению сельскохозяйственного производства. |
| As of November 1999, SRISTI had surveyed some 4,500 villages and documented 10,300 innovations related to agriculture, farm implements, herbal medicine, and soil conservation. | По состоянию на ноябрь 1999 года СРИСТИ обследовало примерно 4500 деревень и зарегистрировало 10300 инноваций в сфере сельского хозяйства, фермерского инвентаря, лекарственных трав и защиты почв. |
| UNIDO here addresses two key roles of industry: (a) in processing agricultural produce and (b) in providing inputs, ranging from agricultural equipment and implements to fertilizers and pesticides, to increase agricultural productivity. | В этом случае ЮНИДО рассматривает две ключевых роли промышленности: а) переработку сельскохозяйственной продукции и Ь) обеспечение вводных факторов - начиная с сельскохозяйственного оборудования и инвентаря и кончая поставками удобрений и пестицидов - для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
| Where's the owner of these fine implements? | Где же владелец этого изящного инвентаря? |
| Distributors of agricultural implements or of seeds might, for example, be used to market the appropriate insurance covers. | Поставщиков сельскохозяйственных орудий или семян можно, например, использовать для маркетинга услуг страхования. |
| Turkmen law imposes limits on the use of drugs, implements, mechanisms and physical force that are hazardous to people's life and health. | Законодательство Туркменистана определяет границы применения опасных для жизни и здоровья людей препаратов, орудий, механизмов, физической силы. |
| In addition to the programme for the distribution of agricultural inputs and implements to vulnerable households, the 2001 agricultural year saw the implementation of seed multiplication programmes and programmes to integrate women and young people in agricultural activities. | Помимо осуществления программ распределения сельскохозяйственных орудий и других вводимых ресурсов среди малоимущих семей эта сельскохозяйственная кампания была отмечена осуществлением программ расширения посевных площадей и вовлечения женщин и молодежи в сельскохозяйственную деятельность. |
| This will include technical training, credit assistance, the provision of farm implements and technologies and farm-to-market roads, among others. | Такая поддержка будет, в частности, включать техническую подготовку, кредитную помощь, предоставление фермерских орудий и технологий и строительство дорог от ферм до рынков. |
| Valerie enjoys quite a collection of torture devices, and other archaic implements used for pleasure rather than pain. | Валери тайно наслаждалась коллекцией орудий пыток и других инструментов, используемых для удовольствия вместо той боли |
| At national level, the Netherlands implements the national cyber security strategy, called "Strength through Cooperation". | На национальном уровне Нидерланды осуществляют национальную стратегию кибербезопасности под названием «Сила через сотрудничество». |
| The Force also implements a strict hygiene programme, which is monitored and controlled by the Force Hygiene Officer | Силы также осуществляют программу соблюдения строгих санитарно-гигиенических норм, наблюдение и контроль за которой возлагается на сотрудника Сил по вопросам гигиены |
| While not provided as an option, the Secretary-General states in paragraph 5 that UNPROFOR's "existing mandate and/or the way in which it implements that mandate should be adapted". | В пункте 5 Генеральный секретарь заявляет, что "существующий мандат [СООНО] и/или то, каким образом они осуществляют этот мандат, надлежит изменить", хотя это и не предлагается в качестве варианта. |
| UNDOF implements training programmes effectively. | СООННР эффективно осуществляют учебные программы. |
| In comparison, in the three northern governorates where the United Nations implements the programme on behalf of the Government, UNICEF and the World Food Programme have run targeted nutrition and supplementary feeding programmes since the start of the programme under Security Council resolution 986 (1995). | Для сравнения: в трех северных мухафазах, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет программу от имени правительства, ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа осуществляют программы специального питания и дополнительного питания с начала реализации программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности. |
| What they want are implements to increase their production: something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. | Им нужны инструменты повышения эффективности их производства - что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок. |
| Knowingly gives to the author weapons, implements or any other items for use in the commission of the crime or assists him in any other way in activities to prepare for, facilitate or complete commission of the crime." | сознательно предоставляет исполнителю оружие, инструменты или любые другие предметы для использования при совершении преступления или любым другим способом содействует ему в подготовке к преступлению, облегчению его совершения или его завершении». |
| In the area, boys as young as 10 have been seen carrying mining implements heading for the sites, while girls are involved in a number of service functions like peddling foodstuffs in the mines. | В этом районе видели мальчиков, даже в возрасте 10 лет, которые несли горные инструменты, направляясь на шахты, в то время как девочки занимаются такими видами деятельности, как торговля вразнос на шахтах. |
| Their implements and domestic utensils were all of wood; their only weapons were reed spears and bows and arrows. | Вся их утварь и инструменты были из дерева; единственным их оружием были копья из острых веток и луки со стрелами. |
| What they want are implements to increase their production: something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. | Им нужны инструменты повышения эффективности их производства - что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок. |
| Hence, UNRWA is an agency that implements and executes its operations and projects itself and does not rely on third parties to do so. | Таким образом, БАПОР - это Агентство, которое обеспечивает осуществление и исполнение своих операций и проектов самостоятельно и при осуществлении такой деятельности не полагается на третьи стороны. |
| It implements projects at the request of funding organizations, and can become involved at varying stages in the life of the project to carry out a range of different activities. | По просьбе финансирующих организаций Управление обеспечивает осуществление проектов, и может привлекаться на различных этапах осуществления проекта для решения самых разнообразных задач. |
| The Council decision implements common position 2004/852/CFSP and establishes, for the purposes of the visa ban, the list of three persons designated by the Côte d'Ivoire sanctions committee on 7 February 2006. | Решение Совета обеспечивает осуществление общей позиции 2004/852/CFSP и устанавливает, в целях запрета на выдачу виз, перечень из трех лиц, определенных Комитетом по санкциям в отношении Кот-д'Ивуара 7 февраля 2006 года. |
| The RDA was enacted by the Federal Government and implements articles 2 and 5 of the Convention by making racial discrimination unlawful and ensuring equality before the law (sects. 9 and 10). | ЗРД был принят федеральным правительством и обеспечивает осуществление статей 2 и 5 Конвенции на основе положений, запрещающих расовую дискриминацию и гарантирующих равенство перед законом (статьи 9 и 10). |
| The Geneva Conventions Act as amended by the federal Geneva Conventions Amendment Act 1991 implements the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol One. | Закон о Женевских конвенциях с поправками, внесенными федеральным Законом о поправках к закону о Женевских конвенциях 1991 года, обеспечивает осуществление Женевских конвенций 1949 года и первого Дополнительного протокола к ним. |
| Effective schemes have offered agricultural implements instead of cash, have been embedded in broader community development schemes and have coincided with a specific amnesty period. | Эффективные программы сбора оружия обеспечивают возможность получать сельскохозяйственный инвентарь вместо денежной наличности, являются частью более широких программ развития на уровне общин и бывают приурочены к конкретному периоду объявления амнистии. |
| It is said that 12 participants were released after paying the cost of their stay in prison and found when they returned home that everything of value, including animals and farm implements, had disappeared. | Человек десять из числа арестованных были освобождены, оплатив стоимость пребывания в тюрьме; вернувшись домой, они обнаружили, что все ценные вещи, домашний скот и сельскохозяйственный инвентарь исчезли. |
| Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population. | Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения. |
| Implements (as well as manuals and books) needed for the convicted person or his family to continue to exercise their trade; | инвентарь (в том числе пособия и книги), необходимый для продолжения профессиональной деятельности осужденного или членов его семьи; |
| Basic food ration for food-for-work projects (see FAO project on seeds and agricultural implements) | Базовые продовольственные пайки для проектов "продукты питания в обмен на труд" (см. проект ФАО, семена и сельскохозяйственный инвентарь) |