| It organizes and implements proactive projects involving different arts forms and provides grants to local artists and arts groups. | Он организует и осуществляет активные проекты в различных областях искусства и предоставляет субсидии местным артистам и художественным коллективам. |
| The ECE/FAO joint secretariat which services the Committee and the Commission and implements the integrated Programme of Work is seen as an important and trusted source of information and tools for policy making, teaching and research. | Совместный секретариат ЕЭК/ФАО, который обслуживает Комитет и Комиссию и осуществляет комплексную программу работы, рассматривается в качестве важного и заслуживающего доверия источника информации и материалов для целей разработки политики, преподавательской и научно-исследовательской деятельности. |
| The Department of State implements the EXBS program in over 40 countries by drawing on expertise from the Departments of Commerce, Energy, and Homeland Security and from the private sector. | Государственный департамент осуществляет эту программу в более чем 40 странах, используя при этом опыт министерств торговли, энергетики и национальной безопасности, а также частного сектора. |
| Some of these have been initiated directly by MoWD; others will contribute directly to implementing the Ministry's mandate and thereby improve the overall administrative and policy environment in which the MoWD implements its mandate. | Некоторые из них были начаты по инициативе самого МУПЖ; другие инициативы будут непосредственным образом способствовать проведению в жизнь мандата Министерства и тем самым улучшать административные и политические условия, в которых МУПЖ осуществляет свой мандат. |
| During its deliberations, the Committee looked at how OIOS designs and implements its workplan. | В ходе обсуждений Комитет рассмотрел вопрос о том, каким образом УСВН разрабатывает и осуществляет свой план работы. |
| The Employment Agency implements the active employment programs/measures under the 2011 Operational Plan for Active Employment Programs and Measures. | Агентство занятости реализует программы/меры по стимулированию активной занятости в соответствии с Оперативным планом программ и мер по стимулированию активной занятости 2011 года. |
| This Act adequately implements important provisions contained in international human rights instruments and is an important step towards promoting a free and independent press, freedom of expression and better accountability of government. | Этот закон надлежащим образом реализует важные положения, содержащиеся в международных документах по правам человека, и является одним из важных шагов в направлении поощрения свободной и независимой прессы, свободы слова и усиления подотчетности правительства. |
| 3.3.2 The Government implements more effective pro-poor policies for poverty reduction and sustainable economic growth, as measured by the number of people above the poverty line | 3.3.2 Правительство реализует более эффективные, учитывающие интересы малоимущих стратегии сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста, оцениваемые по количеству людей, живущих над чертой бедности |
| The Ministry of Labour and Social Policy develops such a program at the start of every year and implements it through joint activities with the Refugee and Foreigner Integration Centre and Social Work Centres. | Министерство труда и социальной политики в начале каждого года разрабатывает такую программу и реализует ее путем совместных мероприятий с Центром интеграции беженцев и иностранцев и центров социальной работы. |
| CIG therefore presents an application to the POPH (National Authority) and then implements the projects, covering about 20% of the total funds available under axis 7. | КГГР направляет заявку в ППДЧП (национальный компетентный орган) и затем реализует проекты, на которые приходится около 20% всех средств, ассигнованных по седьмому разделу. |
| Thus the Government sincerely and strictly implements its obligations under the Convention and the Protocol. | Таким образом, правительство честно и неукоснительно выполняет свои обязательства по Конвенции и Протоколу. |
| The Republic of Serbia consistently implements the provisions of international agreements in the field of arms control and abides by its relevant commitments. | Республика Сербия последовательно осуществляет положения международных соглашений в области контроля над вооружениями и выполняет свои соответствующие обязательства. |
| Greece implements the above mentioned National Action Plan with the support of the European Commission, the European Asylum Support Office and the contribution and participation of the EU Member States and International Organisations (UNHCR, IOM etc). | Греция выполняет вышеупомянутый Национальный план действий при поддержке Европейской комиссии, Европейского бюро по оказанию поддержки просителям убежища и при содействии и участии со стороны государств - членов ЕС и международных организаций (УВКБ, МОМ и т.п.). |
| Implements decisions taken by the Claims Review Board and the Property Survey Board. | Выполняет решения Бюро претензий и Инвентаризационного бюро. |
| Recalling that the Federal Republic of Yugoslavia is in favour of respect for international law and that it implements consistently the decisions of the Security Council, including resolution 1244 (1999) on Kosovo and Metohija and the Military-Technical Agreement; | напоминая, что Союзная Республика Югославия выступает за уважение норм международного права и выполняет, проявляя последовательность, решения Совета Безопасности, включая резолюцию 1244 (1999) по Косово и Метохии и Военно-техническое соглашение, |
| (e) The Directorate for Cinematography implements national policy on cinematography and regulates the production and commercial exploitation of cinematic and audio-visual material. | ё) Управление по делам кинематографии проводит национальную кинематографическую политику и регламентирует производство и прокат фильмов и аудиовизуальной продукции. |
| In carrying out its work, the organization implements and advocates hands-on experiential programmes for people of all ages that transmit knowledge and skills and cultivate such spiritual qualities as dedication, self-reliance and universal kinship. | При осуществлении своей деятельности организация проводит в жизнь и пропагандирует практические экспериментальные программы для людей всех возрастов, в рамках которых обеспечивается передача знаний и навыков и развитие таких моральных качеств, как преданность делу, уверенность в себе и единение всех народов. |
| The Ministry of Labour, through the Labour Inspectorate, implements a policy of regular inspections in order to prevent labour disputes and to help generate in employers a greater respect for workers' labour rights and in workers an understanding of their duties towards the enterprise in question. | Министерство труда посредством Главного управления по инспекции труда проводит регулярные инспекции в целях предотвращения трудовых конфликтов и содействия более полному уважению трудовых прав работников предпринимателями, а также признанию трудящимися своих обязанностей перед предприятием. |
| The Estonian Institute for Human Rights implements in-service training with the Ministry of Education and Research. | Эстонский Институт прав человека проводит программы повышения квалификации без отрыва от производства совместно с Министерством образования и науки. |
| The organization regularly publishes and implements public education events relating to or of interest to United Nations activities. 6. American Society of the Italian Legions of Merit | Организация регулярно объявляет и проводит мероприятия по просвещению общественности, касающиеся деятельности Организации Объединенных Наций или представляющие интерес для Организации Объединенных Наций. |
| This Agreement established ABACC, which implements the Joint Regime for Accounting and Control of Nuclear Materials. | Этим Соглашением предусматривается создание Бразильско-Аргентинского агентства по учету и контролю ядерных материалов, которое занимается осуществлением единой системы учета и контроля ядерных материалов. |
| The government also implements community-based programs to provide basic services at the barangay level. | Правительство также занимается осуществлением программ на базе общин, призванных обеспечить предоставление базовых услуг на уровне барангаев. |
| The National Secretariat for Economy of Solidarity of the Ministry of Labor and Employment implements the Program for Economy of Solidarity in Development. | Национальный секретариат по вопросам экономики солидарности министерства труда и занятости занимается осуществлением программы в области экономики солидарности в целях развития. |
| Australia reported that the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission implements federal legislation in the areas of human rights, anti-discrimination and social justice. | Австралия сообщила, что австралийская Комиссия по правам человека и равным возможностям занимается осуществлением федерального законодательства в области прав человека, социальной справедливости и устранения дискриминации. |
| PACT brings together all of the IAEA's cancer related expertise and services under a single organizational umbrella to support the building and strengthening of a global coalition of partners that implements cancer control projects and mobilizes funds in a coordinated manner. | ПДЛР объединяет все связанные с проблемой рака экспертные ресурсы и услуги МАГАТЭ в рамках единой организационной системы с целью содействия созданию и укрепления глобальной коалиции партнеров, которая координированным образом занимается осуществлением проектов по борьбе с раковыми заболеваниями и мобилизует финансовые средства. |
| The Spanish introduced new farming implements which the Pueblo adopted and provided some measure of security against Navajo and Apache raiding parties. | Тем не менее, испанцы принесли с собой новые земледельческие орудия и также предоставили пуэбло некоторую защиту от нападений апачей и навахо. |
| It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. | Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться. |
| During the archaeological excavations (which were made in different times) polished and unpolished stone implements (which were used by ancient Evenkies) were found on the place of modern district center. | Проводимые в разное время археологические раскопки на месте нынешнего окружного центра обнажили под тонким почвенным слоем неошлифованные и шлифованные каменные орудия, используемые древними эвенками. |
| I trust you all remembered to bring in your implements of destruction. | Надеюсь, вы все не забыли принести в школу орудия разрушения? |
| An ability and willingness to buy better implements, in particular, may help to raise productivity and increase over time the flow of investments to rural areas. | Способность и готовность приобретать более современные орудия производства, в частности, позволяют поднять производительность и увеличить со временем приток инвестиций в сельские районы. |
| The unit also implements protective measures such as relocation of informants. | Группа также применяет меры защиты, такие, как переселение информаторов. |
| Germany faithfully implements the guidelines of the export control regimes and has to this end adopted, as necessary, the required national regulations as outlined below. | Германия добросовестно применяет руководящие принципы режимов экспортного контроля и в этой связи принимает, при необходимости, соответствующие национальные нормативные акты, о которых говорится ниже. |
| As to preventing any manipulation connected with diamonds, the Republic of Armenia currently participates in the Kimberley process of control of international trade of diamonds and implements appropriate mechanisms. | Что касается предупреждения любых операций с алмазами, то Республика Армения в настоящее время принимает участие в Кимберлийском процессе контроля за международной торговлей алмазами и применяет соответствующие механизмы. |
| The Operation implements asset classification in accordance with the DPKO threshold list. | Операция применяет классификацию имущества в соответствии с перечнем пороговых показателей Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ). |
| Jordan applies and implements fully all the international conventions and protocols relating to international terrorism, in addition to its compliance with Security Council resolutions 1269 and 1368, in accordance with paragraph 3 (e) of resolution 1373. | В соответствии с пунктом З(ё) резолюции 1373 Иордания применяет и полностью осуществляет все международные конвенции и протоколы, касающиеся борьбы с международным терроризмом, и помимо этого она соблюдает резолюции 1269 и 1368 Совета Безопасности. |
| Each NATO state ratifies a STANAG and implements it within their own military. | Каждое государство, входящее в НАТО, ратифицирует Соглашение и внедряет его в собственные вооружённые силы. |
| The Bureau of Immigration implements the parental travel authority for minors traveling abroad. | Бюро иммиграции внедряет практику предоставления родителями разрешений на поездку за границу несовершеннолетних детей. |
| Rietumu Bank has successfully completed this process, and currently implements the bank's new business model. | Успешно завершив этот процесс, банк в настоящее время внедряет новую бизнес-модель. |
| The Office implements the agreement in close collaboration with the relevant national institutions and international partner agencies. | Представительство внедряет соглашение в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными институтами и международными партнерскими организациями. |
| It implements a publish-subscribe pattern for sending and receiving data, events, and commands among the nodes. | Оно внедряет шаблон издатель-подписчик в отправку и получение данных, события и команды в узлах. |
| The Ministry of Education and Research implements some. | Некоторые из таких мер осуществляются министерством образования и научных исследований. |
| Finally, the University Scholarship Programme implements strategies to assist students during their undergraduate studies. | Наконец, в рамках Программы университетских стипендий осуществляются стратегии, направленные на оказание студентам помощи при получении базового высшего образования. |
| However, only one State has introduced and effectively implements legal provisions to prevent terrorist financing through NPOs. | Однако лишь в одном государстве введены и эффективно осуществляются правовые положения, цель которых - предотвратить финансирование терроризма через некоммерческие организации. |
| In Costa Rica, priority government policies and actions for the different sectors are reflected in the various National Development Plans that each Administration designs and implements during its period in office. | Политика и приоритетные мероприятия на уровне правительства Коста-Рики по различным секторам предусмотрены в отдельных национальных планах развития, которые составляются и осуществляются каждым правительством, пока оно находится у власти. |
| It has become project-driven by necessity, sustained by the project support costs it earns through projects it implements. | По необходимости он стал ориентироваться на проекты, которые осуществляются за счет средств на покрытие вспомогательных расходов, получаемых благодаря реализуемым им проектам. |
| It is equally essential to support income-generating and productive capacities through the provision of agricultural implements to farmers and of microcredit to small entrepreneurs. | В равной степени важно сохранить доходообразующие и производственные мощности путем предоставления сельскохозяйственного инвентаря фермерам и микрокредитов мелким предпринимателям. |
| In addition to hybrid seeds, the project is also providing for the procurement of 11,000 sets of farming implements to complement and support vegetable growing by the beneficiaries. | Помимо гибридных семян проект предусматривает также закупку 11000 комплектов сельскохозяйственного инвентаря для пополнения и поддержки деятельности бенефициаров по выращиванию овощей. |
| In the agro-related machinery industry, UNIDO's advisory services cover the design and manufacture of basic machinery and implements used for agricultural production and processing. | В области сельскохозяйственного машино-строения консультативные услуги ЮНИДО охва-тывают проектирование и производство основной техники, инвентаря и инструментов для про-изводства и обработки сельскохозяйственной продукции. |
| As of November 1999, SRISTI had surveyed some 4,500 villages and documented 10,300 innovations related to agriculture, farm implements, herbal medicine, and soil conservation. | По состоянию на ноябрь 1999 года СРИСТИ обследовало примерно 4500 деревень и зарегистрировало 10300 инноваций в сфере сельского хозяйства, фермерского инвентаря, лекарственных трав и защиты почв. |
| During the period of the work of the Board of Trustees of the Odesa Oblast Children's Clinical Hospital, the hospital has received a considerable amount of charitable aid in funds, medicines, equipment, implements, services, etc. | За период работы Опекунского совета больница получила значительную благотворительную помощь в виде денежных средств, лекарственных препаратов, аппаратуры, оборудования, предметов инвентаря, предоставления услуг и т.п. |
| Such assistance generally involves the free distribution of seed and agricultural implements. | Помощь, оказываемая в этой связи, как правило, носит характер бесплатного распределения семян и сельскохозяйственных орудий. |
| It shall consist of the family dwelling or plot of land, and the movable property and implements of work, and they shall not be liable to distraint . | Семейное имущество состоит из жилища или земельного владения, а также движимого имущества и орудий труда, которые не подлежат отчуждению . |
| This will include technical training, credit assistance, the provision of farm implements and technologies and farm-to-market roads, among others. | Такая поддержка будет, в частности, включать техническую подготовку, кредитную помощь, предоставление фермерских орудий и технологий и строительство дорог от ферм до рынков. |
| This reality clearly influences the choice of types of seed and implements. | Выбор семенного материала и сельскохозяйственных орудий явно определяется этой реальностью. |
| In accordance with the great importance of the agricultural sector in Africa, UNIDO has been involved in training programmes for the design and production of agricultural tools, implements and farm machinery; assistance was also provided to the development of agricultural mechanization policies. | С учетом огромного значения сельскохозяйственного сектора в Африке ЮНИДО принимает участие в осуществлении программ по подготовке кадров в области проектирования и производства сельскохозяйственных орудий, инвентаря и уборочных машин; кроме того, оказывалось содействие в разработке политики в области механизации сельского хозяйства. |
| At national level, the Netherlands implements the national cyber security strategy, called "Strength through Cooperation". | На национальном уровне Нидерланды осуществляют национальную стратегию кибербезопасности под названием «Сила через сотрудничество». |
| This mix of measures whereby the Government establishes targets and administrative guidance and the private sector implements the measures with government financial incentives has been successful in Japan's programmes to improve energy efficiency. | Такой широкий круг мер, посредством которых правительство устанавливает целевые показатели и принципы административной деятельности, а организации частного сектора осуществляют различные мероприятия в контексте правительственного финансового стимулирования, способствовал реализации программ Японии по повышению энергоэффективности. |
| The success of any educational project depends to a large extent on the teacher, because it is in fact he who implements the educational programmes and projects. | Успех любого образовательного проекта в значительной степени зависит от преподавателей, так как на практике именно они осуществляют учебные программы и проекты. |
| Spain also refers to the recommendations of the Compliance Committee concerning the need to examine the legal system that implements the provisions of article 9, paragraphs 4 and 5, of the Convention, in relation to access to legal aid for small NGOs. | Испания также ссылается на рекомендации Комитета по вопросам соблюдения, касающихся необходимости рассмотреть те правовые системы, которые осуществляют положения статьи 9, параграфов 4 и 5, Конвенции, касательно доступа небольших НПО к правовой помощи. |
| The Force currently implements global and local rations supply contracts, and it enforces a strict quality control and quality assurance programme. | В настоящее время Силы следят за выполнением глобальных и местных контрактов на закупку продовольственных пайков и осуществляют строгий контроль за их качеством и реализуют программу контроля качества. |
| Medications, medical implements and medical care can be used with state subsidies provided towards the price. | Лекарственные препараты, медицинские инструменты и медицинская помощь могут предоставляться с использованием государственных субсидий для покрытия части цены. |
| What are the main implements and the components of the integrated systems of plant defense? | Каковы основные инструменты и составляющие интегрированных систем защиты? |
| These exchanges of weapons for farming or building implements, or for the construction of schools and clinics, provide a viable and imaginative alternative that can be used in diverse conflicts, based on a case-by-case analysis. | Этот обмен оружия на сельскохозяйственные и строительные инструменты или сдача его в обмен на строительство школ и клиник представляет собой жизнеспособную и творческую альтернативу, которая может использоваться в условиях разнообразных конфликтов, основанных на анализе каждого конкретного случая. |
| Powered implements such as diamond-tipped wires and polishers enable him to fashion works of art out of huge granite blocks obtained from nearby quarries. | Задействованы такие инструменты, как покрытые алмазом тросики и полировщики позволяют ему создавать модные произведения искусства из огромных гранитных блоков, добываемых из карьера расположенного поблизости. |
| In addition, the refugees reportedly robbed the man of his agricultural tools and implements. | Кроме того, как сообщалось, беженцы похитили его сельскохозяйственные инструменты и принадлежности. |
| Furthermore, Finland referred to the current revision process for its Nitrate Decree (931/2000) which implements the EU Nitrates Directive. | Кроме того, Финляндия сообщила, что сейчас она проводит пересмотр своего Закона о нитратах (931/2000), который обеспечивает осуществление Директивы ЕС по нитратам. |
| The International Crimes and International Criminal Court Act 2000 implements New Zealand's obligations under the Rome Statute of the International Criminal Court. | Закон о международных преступлениях и о Международном уголовном суде 2000 года обеспечивает осуществление обязательств Новой Зеландии по Римскому статуту Международного уголовного суда. |
| It implements projects at the request of funding organizations, and can become involved at varying stages in the life of the project to carry out a range of different activities. | По просьбе финансирующих организаций Управление обеспечивает осуществление проектов, и может привлекаться на различных этапах осуществления проекта для решения самых разнообразных задач. |
| The RDA was enacted by the Federal Government and implements articles 2 and 5 of the Convention by making racial discrimination unlawful and ensuring equality before the law (sects. 9 and 10). | ЗРД был принят федеральным правительством и обеспечивает осуществление статей 2 и 5 Конвенции на основе положений, запрещающих расовую дискриминацию и гарантирующих равенство перед законом (статьи 9 и 10). |
| The Geneva Conventions Act as amended by the federal Geneva Conventions Amendment Act 1991 implements the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol One. | Закон о Женевских конвенциях с поправками, внесенными федеральным Законом о поправках к закону о Женевских конвенциях 1991 года, обеспечивает осуществление Женевских конвенций 1949 года и первого Дополнительного протокола к ним. |
| Effective schemes have offered agricultural implements instead of cash, have been embedded in broader community development schemes and have coincided with a specific amnesty period. | Эффективные программы сбора оружия обеспечивают возможность получать сельскохозяйственный инвентарь вместо денежной наличности, являются частью более широких программ развития на уровне общин и бывают приурочены к конкретному периоду объявления амнистии. |
| It is said that 12 participants were released after paying the cost of their stay in prison and found when they returned home that everything of value, including animals and farm implements, had disappeared. | Человек десять из числа арестованных были освобождены, оплатив стоимость пребывания в тюрьме; вернувшись домой, они обнаружили, что все ценные вещи, домашний скот и сельскохозяйственный инвентарь исчезли. |
| Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population. | Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения. |
| Basic food ration for food-for-work projects (see FAO project on seeds and agricultural implements) | Базовые продовольственные пайки для проектов "продукты питания в обмен на труд" (см. проект ФАО, семена и сельскохозяйственный инвентарь) |
| Inquiry was made as to whether destruction was permitted under law and the scope of destruction orders (infringing goods, implements, manufacturing materials and machinery) | Был задан вопрос о том, предусматривается ли законом уничтожение, и о рамках постановлений об уничтожении (поддельные товары, инвентарь, производственные материалы и оборудование). |