DDC implements the Integrated Drylands Development Programme with projects in 15 countries, supporting regional and subregional initiatives. | Центр осуществляет Комплексную программу развития засушливых земель, предусматривающую проекты в 15 странах в поддержку региональных и субрегиональных инициатив. |
It implements programmes of voluntary repatriation and social reintegration. | Эта организация осуществляет программы добровольной репатриации и социальной реинтеграции. |
UNIDO also implements a small number of cross-cutting programmes. | ЮНИДО осуществляет также ограниченное число межсекторальных программ. |
The Inter-ministerial Council on Issues of the Military-Industrial Complex and National Mobilization Preparedness with the Council of Ministers develops the principles and implements the national policy in the production of, and the trade in arms and military equipment. | Межминистерский совет по вопросам военно-промышленного комплекса и национальной мобилизационной готовности при совете министров разрабатывает принципы и осуществляет национальную политику в области производства и торговли оружием и военной техникой. |
He or she formulates proposals for appropriate action by the Conference and Board and prepares a draft biennial programme and budget. The staff implements the approved programme. | В рамках он осуществляет Программу деятельности ЮНЕСКО в рамках Среднесрочной стратегии (2002-2007 гг. |
The program implements (models) the work of a finite state machine shown on the picture. | Программа реализует (моделирует) работу конечного автомата, изображённого на рисунке. |
In the purposeful pursuit of its social protection policy, the Government approves and implements State programmes every year. | Целенаправленно проводя в жизнь политику социальной защиты, правительство страны ежегодно утверждает и реализует государственные программы. |
The Bywater BASIC Interpreter (bwBASIC) implements a large superset of the ANSI Standard for Minimal BASIC (X3.60-1978) and a significant subset of the ANSI Standard for Full BASIC (X3.113-1987) in C. It also offers shell programming facilities as an extension of BASIC. | Данный интерпретатор Bywater BASIC (bwBASIC) реализует на C ANSI стандарт минимального BASIC (X3.60-1978) и значительную часть ANSI стандарта полного BASIC (X3.113-1987). Он также предоставляет возможности программирования оболочки в виде расширений. |
Under the chairmanship of His Highness Sheikh Salman bin Hamad Al Khalifa, the Crown Prince and Commander-in-Chief of the Bahrain Defence Force, the Committee designs and implements the national housing and construction plan, which is concerned with urban development and the establishment of housing schemes. | Комитет, председателем которого является наследный принц и главнокомандующий вооруженными силами Бахрейна Его Высочество Шейх Халифа бен Сальман Аль Халифа, разрабатывает и реализует национальный план в области строительства и жилья, касающийся развития городов и подготовки программ строительства жилья. |
Namecoin now implements the concept. | Namecoin сейчас реализует эту концепцию. |
Estonia fully implements the provisions that are stipulated in these UN conventions. | Эстония в полной мере выполняет положения этих конвенций Организации Объединенных Наций. |
The Act implements parts of Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation. | Этот Закон частично выполняет директиву Совета 2000/78/ЕС от 27 ноября 2000 года, создающую общую правовую базу равенства в вопросах занятости и труда. |
The Ombudsman works out a budget estimate, submits it to the Verkhovna Rada and implements the approved budget. | Омбудсмен разрабатывает, представляет на утверждение Верховной Рады Украины и выполняет смету своих расходов. |
The Council formulates the complementary programmes and plans, implements the decisions of the Council of Heads of State, and prepares for the sessions of the latter and, in cooperation with the Secretariat, draws up its provisional agenda. | Совет формулирует дополнительные программы и планы, выполняет решения Совета глав государств, готовит его сессии и совместно с Секретариатом составляет его предварительную повестку дня. |
Cambodia has ratified the Convention which it recognizes and implements accurately and non-conditionally as it is also stipulated in article 31 of the Constitution of Cambodia (see para. 37 above). | Камбоджа ратифицировала Конвенцию, которую она признает и неукоснительно и безоговорочно выполняет, согласно статье 31 Конституции Камбоджи (см. пункт 37 выше). |
The State takes measures and implements policies described under paragraphs 567-592 below that enhance participation of such groups in the educational procedures. | Государство проводит политику и принимает меры в целях более широкого охвата этих групп системой образования. |
As part of their competencies, the Commissioner for the Protection of Equality implements various activities aimed at raising awareness in order to introduce the public and civil servants to various types and forms of discrimination. | В рамках своей компетенции Уполномоченный по защите равенства проводит различные мероприятия по повышению осведомленности в целях информирования общественности и гражданских служащих о различных видах и формах дискриминации. |
(e) The Directorate for Cinematography implements national policy on cinematography and regulates the production and commercial exploitation of cinematic and audio-visual material. | ё) Управление по делам кинематографии проводит национальную кинематографическую политику и регламентирует производство и прокат фильмов и аудиовизуальной продукции. |
To encourage public schools students to stay in school, the Ministry of Education implements complementary initiatives, such as distribution of textbooks and financial aid for school meals and the practice of sports. | Чтобы побудить учащихся государственных школ оставаться в школе, министерство образования проводит в жизнь дополнительные инициативы, такие как предоставление учебников и оказание финансовой помощи для организации школьного питания и занятий спортом. |
The Section also designs and implements upgrades to the local area network (LAN) infrastructure such as the consolidation of servers and the migration to a new network operating system. | Секция также планирует и проводит модернизацию инфраструктуры локальной сети, например консолидацию серверов и переход на новую сетевую операционную систему. |
The government also implements community-based programs to provide basic services at the barangay level. | Правительство также занимается осуществлением программ на базе общин, призванных обеспечить предоставление базовых услуг на уровне барангаев. |
The National Secretariat for Economy of Solidarity of the Ministry of Labor and Employment implements the Program for Economy of Solidarity in Development. | Национальный секретариат по вопросам экономики солидарности министерства труда и занятости занимается осуществлением программы в области экономики солидарности в целях развития. |
Agreements and standards: the WTO implements the Trade Related Intellectual Property Rights (TRIPS) agreement, which resulted from the 1986 - 94 Uruguay Round of trade negotiations. | с) соглашения и стандарты: ВТО занимается осуществлением Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), заключенного по итогам Уругвайского раунда торговых переговоров 1986-1994 годов. |
In Africa, ILO implements a project which aims at strengthening management training institutions and associations, drawing heavily on the expertise available within the network of participating organizations. | В Африке МОТ занимается осуществлением проекта, получившего название ЮНЕДИЛ, который направлен на укрепление учреждений и ассоциаций, занимающихся подготовкой работников руководящего звена; при осуществлении этого проекта широко используются специалисты участвующих организаций. |
The Guatemalan Housing Fund does not have a specific programme for women, but the five programmes which it implements are regarded as being targeted to a population sector composed mainly of low-income women living in marginal urban districts and rural areas. | Гватемальский жилищный фонд не занимается осуществлением какой-либо конкретной программы в интересах женщин, однако представляется, что пять реализуемых в его рамках программ направлены на удовлетворение потребностей населения в целом, в частности женщин с ограниченными доходами в городских и сельских районах. |
Roughly polished stone implements of various sizes are often found in the Shan States of eastern Burma. | Грубо отполированные каменные орудия различного размера часто находят на территории штата Шан на востоке Мьянмы. |
You can pack up your implements of destruction and punch your time card. | Можешь паковать свои орудия разрушения и пробить свою карту учета времени |
The Ministry of Land and Resettlement gave them livestock (cattle and goats), some farming implements and trained them in farming to produce food for self sustenance. | Министерство по земельным отношениям и вопросам расселения предоставило этим общинам крупный и мелкий рогатый скот и некоторые сельскохозяйственные орудия, а также обучило их членов сельскохозяйственным навыкам производства необходимых для пропитания объемов продовольствия. |
By the end of June, over 1,500 families in and around the Agok area and around the Abyei town area received non-food assistance, including plastic sheeting and agricultural implements, and seeds were distributed to over 5,000 families. | По состоянию на конец июня более 1500 семьям, находящимся в городе Агок и прилежащих к нему районах, а также в окрестностях города Абьей, была оказана непродовольственная помощь, причем более чем 5000 семей получили также полиэтиленовую пленку, сельскохозяйственные орудия и семена. |
An ability and willingness to buy better implements, in particular, may help to raise productivity and increase over time the flow of investments to rural areas. | Способность и готовность приобретать более современные орудия производства, в частности, позволяют поднять производительность и увеличить со временем приток инвестиций в сельские районы. |
This probably reflects the fact that Sawtooth Software in the United States implements a procedure it has named maxdiff. | Возможно, это связано с тем, что программное обеспечение Sawtooth в США применяет процедуру, которую они назвали MaxDiff. |
Montenegro, in accordance with its foreign policy, complies with and implements mandatory restrictions imposed by the United Nations, the European Union and OSCE. | Черногория, руководствуясь принципами своей внешней политики, соблюдает и применяет обязательные ограничительные меры, введенные Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и ОБСЕ. |
Pursuant to the Convention between France and Monaco of 18 May 1963, as amended, the Principality of Monaco implements the provisions relating to entry into the Schengen area in respect of the exercise of controls at its borders. | во исполнение Соглашения между Францией и Монако от 18 мая 1963 года с внесенными в него изменениями Княжество Монако применяет положения, касающиеся въезда в Шенгенскую зону в порядке осуществления контроля за своими границами. |
Indeed, it is unclear whether this procedure implements maxdiff procedures in estimating parameters of their models, or whether the simpler, sequential BWS model is used. | Более того, неясно применяет ли эта процедура, процедуры MaxDiff в процессе оценки параметров их моделей или используется более простая последовательная шкала «лучшее-худшее». |
The famous example of that is the Stone Age group that lives across the river from a Bronze Age group and, specializing in its competitive advantage, uses stone implements. | Известный пример: группа людей Каменного века живет на одном берегу реки, а группа людей Бронзового века - на другом; при этом первая, используя свои сравнительные преимущества, применяет каменные орудия. |
Each NATO state ratifies a STANAG and implements it within their own military. | Каждое государство, входящее в НАТО, ратифицирует Соглашение и внедряет его в собственные вооружённые силы. |
Switzerland also pointed out that the Service for the Fight against Racism currently implements a monitoring system on racism, xenophobia and discrimination. | ЗЗ. Швейцария отметила также, что в настоящее время Служба по борьбе с расизмом внедряет систему мониторинга проявлений расизма, ксенофобии и дискриминации. |
The project team implements the approved policies, and the executive sponsor provides leadership and guidance | Группа по проекту внедряет утвержденные принципы, а куратор, занимающий высокую должность, руководит процессом и дает указания |
As it was informed by company's press secretary Guzel Yusupova "Immunopreparat" annually implements new products. | Как сообщила агентству "Башинформ" пресс-секретарь предприятия Гузель Юсупова, "Иммунопрепарат" ежегодно внедряет в производство новые разработки. |
KMG EP has developed successfully implements social program, which includes social partnership, educational projects, sponsorship and overall support of its employees and their families. | РД КМГ разработало и успешно внедряет многоплановую социальную программу, которая включает в себя социальное партнерство, образовательные проекты, спонсорство и поддержку сотрудников Компании и их семей. |
Finally, the University Scholarship Programme implements strategies to assist students during their undergraduate studies. | Наконец, в рамках Программы университетских стипендий осуществляются стратегии, направленные на оказание студентам помощи при получении базового высшего образования. |
However, only one State has introduced and effectively implements legal provisions to prevent terrorist financing through NPOs. | Однако лишь в одном государстве введены и эффективно осуществляются правовые положения, цель которых - предотвратить финансирование терроризма через некоммерческие организации. |
In Costa Rica, priority government policies and actions for the different sectors are reflected in the various National Development Plans that each Administration designs and implements during its period in office. | Политика и приоритетные мероприятия на уровне правительства Коста-Рики по различным секторам предусмотрены в отдельных национальных планах развития, которые составляются и осуществляются каждым правительством, пока оно находится у власти. |
The Regulation implements all sanctions against Libya with the exception of the travel ban measures, which are implemented through the Norwegian Immigration Act. | Постановлением предусматривается осуществление всех санкций в отношении Ливии за исключением мер запрета на поездки, которые осуществляются через посредство норвежского Закона об иммиграции. |
The features which are applied manually on other softswitches, Mediacore implements automatically with the help of various settings. | Этот модуль позволяет отслеживать и блокировать номера, с которых осуществляются, так называемые, технические прозвоны (большое количество звонков длительностью несколько секунд). |
The rural population lacks affordable and appropriate tools, implements, and other farm inputs such as fertilisers and seeds. | Сельские жители испытывает недостаток недорогих эффективных инструментов, инвентаря и прочих средств сельскохозяйственного производства, таких как удобрения и семена. |
In Burkina Faso, assistance upgraded technicians' maintenance skills in the field of agricultural tools, implements and farm machinery. | В Буркина-Фасо благодаря оказанной помощи удалось повысить профессиональный уровень национальных специалистов, занимающихся обслуживанием сельскохозяйственных орудий, инвентаря и уборочных машин. |
Emergency assistance to provide seeds, agricultural implements and veterinary products on the three islands | Чрезвычайная помощь в форме предо-ставления семян, инвентаря и предметов ветеринарного назначения трем островам страны |
UNIDO here addresses two key roles of industry: (a) in processing agricultural produce and (b) in providing inputs, ranging from agricultural equipment and implements to fertilizers and pesticides, to increase agricultural productivity. | В этом случае ЮНИДО рассматривает две ключевых роли промышленности: а) переработку сельскохозяйственной продукции и Ь) обеспечение вводных факторов - начиная с сельскохозяйственного оборудования и инвентаря и кончая поставками удобрений и пестицидов - для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
ECA and IsDB organized, in 1989, a workshop followed by a study tour on the manufacture of agricultural tools, implements and machinery in the North African subregion. | ЭКА и ИБР организовали в 1989 году семинар, после которого состоялась научно-исследовательская поездка для изучения вопросов производства сельскохозяйственного инвентаря, орудий и машин в североафриканском субрегионе. |
Such assistance generally involves the free distribution of seed and agricultural implements. | Помощь, оказываемая в этой связи, как правило, носит характер бесплатного распределения семян и сельскохозяйственных орудий. |
Turkmen law imposes limits on the use of drugs, implements, mechanisms and physical force that are hazardous to people's life and health. | Законодательство Туркменистана определяет границы применения опасных для жизни и здоровья людей препаратов, орудий, механизмов, физической силы. |
The purpose of adopting the draft Law is an urgent need for a legislative ban the manufacture, sale and use of poaching implements and a prohibition of entry into Ukraine traps, synthetic nets and electric rods used solely for the purpose of poaching. | Целью принятия проекта Закона является насущная необходимость законодательного запрета изготовления, продажи и использования браконьерских орудий, а также запрет ввоза в Украину капканов, синтетических сеток и электроудочек, используемых исключительно с браконьерской целью. |
Valerie enjoys quite a collection of torture devices, and other archaic implements used for pleasure rather than pain. | Валери тайно наслаждалась коллекцией орудий пыток и других инструментов, используемых для удовольствия вместо той боли |
In accordance with the great importance of the agricultural sector in Africa, UNIDO has been involved in training programmes for the design and production of agricultural tools, implements and farm machinery; assistance was also provided to the development of agricultural mechanization policies. | С учетом огромного значения сельскохозяйственного сектора в Африке ЮНИДО принимает участие в осуществлении программ по подготовке кадров в области проектирования и производства сельскохозяйственных орудий, инвентаря и уборочных машин; кроме того, оказывалось содействие в разработке политики в области механизации сельского хозяйства. |
The United States implements these measures today. | Сегодня Соединенные Штаты осуществляют эти меры. |
The United States implements it by observing the principle of "equal pay for equal work". | Соединенные Штаты осуществляют это положение путем соблюдения принципа "равной оплаты за равный труд". |
The Force also implements a strict hygiene programme, which is monitored and controlled by the Force Hygiene Officer | Силы также осуществляют программу соблюдения строгих санитарно-гигиенических норм, наблюдение и контроль за которой возлагается на сотрудника Сил по вопросам гигиены |
The success of any educational project depends to a large extent on the teacher, because it is in fact he who implements the educational programmes and projects. | Успех любого образовательного проекта в значительной степени зависит от преподавателей, так как на практике именно они осуществляют учебные программы и проекты. |
UNICEF support to national evaluative activities is anchored at the country level, where the UNICEF country office plans, implements, monitors and follows up on activities of cooperation with the Government. | Поддержка со стороны ЮНИСЕФ национальных мероприятий по оценке оказывается в основном на страновом уровне, где страновые отделения ЮНИСЕФ планируют, осуществляют и контролируют мероприятия по сотрудничеству с правительством и принимают последующие меры в связи с ними. |
Medications, medical implements and medical care can be used with state subsidies provided towards the price. | Лекарственные препараты, медицинские инструменты и медицинская помощь могут предоставляться с использованием государственных субсидий для покрытия части цены. |
These exchanges of weapons for farming or building implements, or for the construction of schools and clinics, provide a viable and imaginative alternative that can be used in diverse conflicts, based on a case-by-case analysis. | Этот обмен оружия на сельскохозяйственные и строительные инструменты или сдача его в обмен на строительство школ и клиник представляет собой жизнеспособную и творческую альтернативу, которая может использоваться в условиях разнообразных конфликтов, основанных на анализе каждого конкретного случая. |
What they want are implements to increase their production: something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. | Им нужны инструменты повышения эффективности их производства - что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок. |
Knowingly gives to the author weapons, implements or any other items for use in the commission of the crime or assists him in any other way in activities to prepare for, facilitate or complete commission of the crime." | сознательно предоставляет исполнителю оружие, инструменты или любые другие предметы для использования при совершении преступления или любым другим способом содействует ему в подготовке к преступлению, облегчению его совершения или его завершении». |
I imagine you'll need implements. | Думаю, нам понадобятся инструменты. |
Furthermore, Finland referred to the current revision process for its Nitrate Decree (931/2000) which implements the EU Nitrates Directive. | Кроме того, Финляндия сообщила, что сейчас она проводит пересмотр своего Закона о нитратах (931/2000), который обеспечивает осуществление Директивы ЕС по нитратам. |
It implements projects at the request of funding organizations, and can become involved at varying stages in the life of the project to carry out a range of different activities. | По просьбе финансирующих организаций Управление обеспечивает осуществление проектов, и может привлекаться на различных этапах осуществления проекта для решения самых разнообразных задач. |
The Council decision implements common position 2004/852/CFSP and establishes, for the purposes of the visa ban, the list of three persons designated by the Côte d'Ivoire sanctions committee on 7 February 2006. | Решение Совета обеспечивает осуществление общей позиции 2004/852/CFSP и устанавливает, в целях запрета на выдачу виз, перечень из трех лиц, определенных Комитетом по санкциям в отношении Кот-д'Ивуара 7 февраля 2006 года. |
implements certain other related reforms. | обеспечивает осуществление некоторых других относящихся к делу реформ. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) implements the global AIDS strategy primarily by helping to design and fund projects in developing countries. | Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) обеспечивает осуществление глобальной стратегии по СПИДу благодаря прежде всего содействию разработке и финансированию проектов в развивающихся странах. |
The process entails the purchase and distribution to beneficiaries by the local FAO representative of inputs and farm implements as well as the provision of funds. | Местному представительству ФАО следует закупить и предоставить в распоряжение бенефициаров ресурсы и мелкий сельскохозяйственный инвентарь, а также средства, необходимые для финансирования работ. |
Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population. | Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения. |
Implements (as well as manuals and books) needed for the convicted person or his family to continue to exercise their trade; | инвентарь (в том числе пособия и книги), необходимый для продолжения профессиональной деятельности осужденного или членов его семьи; |
Basic food ration for food-for-work projects (see FAO project on seeds and agricultural implements) | Базовые продовольственные пайки для проектов "продукты питания в обмен на труд" (см. проект ФАО, семена и сельскохозяйственный инвентарь) |
This time, maybe confused or discouraged by the military disaster in Somalia, the international community remained silent, and somewhere around 800,000 people were slaughtered by their own countrymen - sometimes their own neighbors - using farm implements as weapons. | В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие. |