The Ministry of Labor, Technological Development and Environment coordinates and implements the national policy on the environment. | Министерство труда, технического развития и охраны окружающей среды координирует и осуществляет национальную природоохранную политику. |
The Ministry of Education implements projects to integrate foreigners which focus on multicultural education for children and juveniles and teaching Czech as a foreign language. | Министерство образования осуществляет проекты в целях интеграции иностранцев, в ходе реализации которых пристальное внимание уделяется многокультурному образованию детей и подростков и изучению чешского языка в качестве иностранного языка. |
The European Training Foundation, through the Macedonian National Observatory and in the framework of the Ministry of Education and Science, implements the following projects: | Европейский фонд профессиональной подготовки через Македонский национальный наблюдательный центр и под эгидой министерства образования и науки осуществляет следующие проекты: |
It implements practical projects in Bangladesh, Barbados, Canada, India, Kenya, New Zealand, Pakistan, Sierra Leone, South Africa, Sri Lanka, Uganda and other Commonwealth countries. | Он осуществляет конкретные проекты в Бангладеш, Барбадосе, Индии, Канаде, Кении, Новой Зеландии, Пакистане, Сьерра-Леоне, Уганде, Шри-Ланке, Южной Африке и других странах Содружества. |
Currently, the Statistics Division implements activities under the statistics subprogramme, and contributes and provides support to other subprogrammes and to the Statistical Institute for Asia and the Pacific. | В настоящее время Отдел статистики осуществляет мероприятия в рамках подпрограммы в области статистики, а также оказывает помощь и поддержку другим подпрограммам и Статистическому институту для Азии и Тихого океана. |
BEI implements the Partnership Program with select business associations. | Проект BEI реализует партнерскую программу с бизнес-ассоциациями. |
The binding neuron model implements the BN concept in the most refined form. | Модель связывающего нейрона реализует концепцию СН в наиболее рафинированом виде. |
In the purposeful pursuit of its social protection policy, the Government approves and implements State programmes every year. | Целенаправленно проводя в жизнь политику социальной защиты, правительство страны ежегодно утверждает и реализует государственные программы. |
Every year, MPH adopts and implements national health programs of which the national program for woman and child is the most important. | Каждый год МОЗ принимает и реализует национальные здравоохранительные программы, среди которых наиболее важное место занимает программа охраны материнства и детства. |
In fulfilling this constitutional obligation, the Government implements the policies and programs that have resulted in improving the situation in the most varied fields of health in the country. | В порядке выполнения этого конституционного обязательства Правительство реализует политику и программы, которые позволили добиться улучшений во многих аспектах ситуации с охраной здоровья в стране. |
In the above complex framework UBS efficiently implements the mentioned national and international Corporate Governance requirements. | В вышеописанных сложных условиях ЮБС эффективно выполняет упоминавшиеся национальные и международные требования в отношении корпоративного управления. |
To this end, UNICEF implements the international standards relating to juvenile justice through technical assistance in four main areas: law reform, training, assistance to institutions such as prisons and crime prevention. | В этой связи ЮНИСЕФ выполняет международные нормы, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, посредством оказания технической помощи в четырех основных областях: правовая реформа, подготовка кадров, оказание помощи таким учреждениям, как тюрьмы, и предупреждение преступности. |
The site tracks how the UN system develops, considers and implements aging work and the response from regions and member governments. | На сайте размещаются материалы, в которых прослеживается, как система Организации Объединенных Наций разрабатывает, рассматривает и выполняет программы, связанные с проблемой старения, а также отклики из регионов и от стран - членов Организации. |
The central role in strengthening the regime of nuclear non-proliferation lies with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Russia strictly and consistently implements its obligations and initiatives in the sphere of nuclear disarmament, particularly within the framework of article VI of the Treaty. | Центральная роль в укреплении режима ядерного нераспространения принадлежит Договору о нераспространении ядерного оружия. Россия строго и последовательно выполняет взятые на себя обязательства и инициативы в области ядерного разоружения, в частности в рамках статьи VI Договора. |
Response: South Africa is a party to and fully implements all the requirements of the NPT, CWC and the BTWC. South Africa places importance on implementing all the provisions of such multilateral treaties including those covering nuclear disarmament. | Реакция: Южная Африка является участником Договора о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о химическом оружии и Конвенции о биологическом и токсинном оружии, и она полностью выполняет все их положения. |
UNODC implements its counter-terrorism work in close coordination with Security Council bodies and actively contributes to the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. | ЮНОДК проводит свою контротеррористическую работу в тесном взаимодействии с органами Совета Безопасности и активно участвует в деятельности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
Canada regularly assesses the status of its safeguards to ensure that they are as effective and efficient as possible, and implements all decisions adopted by the IAEA policy bodies. | Канада регулярно проводит оценку состояния применяемых ею гарантий для обеспечения того, чтобы они были как можно более эффективными, и выполняет все решения, принимаемые директивными органами МАГАТЭ. |
At the national level, the State implements its HIV/AIDS policy through the national programme on the prevention and control of HIV/AIDS, which sets national priority strategies for prevention, epidemiological surveillance and treatment. | На национальном уровне государство проводит политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом путем осуществления государственной программы по профилактике ВИЧ/СПИДа и контроля за эпидемией, программы, устанавливающей национальные приоритетные стратегии по профилактике этого заболевания, эпидемиологического наблюдения за ним и его лечения. |
In Thailand, the Department of Disaster Prevention and Mitigation, as the primary intermediary agency for disaster management, implements programmes and policies, formulates operational guidelines, establishes criteria on disaster management and conducts training activities in conjunction with local and international organizations. | В Таиланде Департамент по предупреждению бедствий и смягчению их последствий в качестве основного учреждения-посредника по борьбе с бедствиями осуществляет программу и политику, разрабатывает оперативные руководящие принципы, устанавливает критерии по борьбе с бедствиями и проводит мероприятия по подготовке кадров в сотрудничестве с местными и международными организациями. |
Towards this aim, IRRAD implements ISVD in select village clusters, builds capacity in rural development, undertakes rural research and seeks to serve as a premier knowledge institution for rural development and poverty reduction. | С этой целью Институт осуществляет в отдельных объединениях деревень программу КУРД, создает потенциал для сельского развития, проводит аграрные исследования и стремится выступать в роли основного учреждения по обмену знаниями по проблематике сельского развития и сокращения масштабов нищеты. |
The Technical Cooperation and Services Department of UNWTO implements many cooperation projects where culture is the major focus. | Департамент технического сотрудничества и обслуживания ЮНВТО занимается осуществлением многих проектов в области сотрудничества, основной темой которых является сфера культуры. |
ANCEX also implements the provisions of the acquis communautaire in the field of non - proliferation and export control of arms, ammunitions and dual-use goods and technologies. | НАЭК также занимается осуществлением положений законодательства Европейского союза в области нераспространения и контроля над экспортом вооружений, боеприпасов и товаров и технологий двойного назначения. |
For instance, the South American Infrastructure and Planning Council, under the Union of South American Nations, implements projects focused on electrical interconnection and transmission lines. | Так, например, Южноамериканский совет по вопросам инфраструктуры и планирования, действующий в рамках Южноамериканского союза наций, занимается осуществлением проектов по объединению энергосетей и строительству ЛЭП. |
OHCHR implements all of the human rights-related policies of the Secretary-General and provides regular human rights support to the United Nations system, particularly in the context of crises, in addition to increasing its support, guidance and training to resident coordinators and United Nations country teams. | УВКПЧ занимается осуществлением всех принципиальных решений Генерального секретаря, связанных с правами человека, и в дополнение к расширению поддержки, консультирования и учебной подготовки координаторов-резидентов и членов страновых групп Организации Объединенных Наций предоставляет системе Организации Объединенных Наций регулярную поддержку в области прав человека, особенно в контексте кризисов. |
The WLPGA implements global projects designed to educate and demonstrate to decision-makers the beneficial qualities of LP Gas. | ВАСНГ занимается осуществлением глобальных проектов, призванных ознакомить лиц, принимающих решения, с преимуществами использования СНГ и продемонстрировать им их. |
A.I.M. has created three major implements of deadly potential which stand far above the rest of their accomplishments. | А. И.М. создал три основных орудия смертоносного потенциала, которые стоят намного выше остальных достижений. |
The Spanish introduced new farming implements which the Pueblo adopted and provided some measure of security against Navajo and Apache raiding parties. | Тем не менее, испанцы принесли с собой новые земледельческие орудия и также предоставили пуэбло некоторую защиту от нападений апачей и навахо. |
It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. | Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться. |
We have learned that comparable dollars invested in seed, fertilizer and farm implements in the long run have more of a pay-off than comparable dollars invested directly in food. | Мы также усвоили, что в сопоставлении доллары, вложенные в семена, удобрение и фермерские орудия, в долгосрочной перспективе приносят больше отдачи, чем те же доллары, вложенные непосредственно в продовольствие. |
An ability and willingness to buy better implements, in particular, may help to raise productivity and increase over time the flow of investments to rural areas. | Способность и готовность приобретать более современные орудия производства, в частности, позволяют поднять производительность и увеличить со временем приток инвестиций в сельские районы. |
The agency also implements measures related to undeclared nuclear materials and activities in States with comprehensive safeguards agreements. | Кроме того, Агентство применяет меры в отношении незаявленных ядерных материалов и осуществляет деятельность в государствах, имеющих соглашения о всеобъемлющих гарантиях. |
Moreover, France implements most of the provisions of the European Charter for Regional or Minority Languages, even though it is unable to ratify that text as the Constitution does not recognize the language rights of specific groups. | Кроме того, Франция применяет большинство положений Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств даже в условиях, когда несовместимость признания лингвистических прав за отдельными группами населения с Конституцией Республики исключает возможность ратификации этого документа. |
(a) Could Switzerland outline how it implements the common standards set by the World Customs Organization in relation to electronic reporting and the promotion of supply chain security? | а) Швейцарии предлагается в общих чертах описать, как она применяет единые нормы, установленные Всемирной таможенной организацией, в отношении электронных уведомлений и обеспечения безопасности снабженческой цепи? |
Indeed, it is unclear whether this procedure implements maxdiff procedures in estimating parameters of their models, or whether the simpler, sequential BWS model is used. | Более того, неясно применяет ли эта процедура, процедуры MaxDiff в процессе оценки параметров их моделей или используется более простая последовательная шкала «лучшее-худшее». |
The famous example of that is the Stone Age group that lives across the river from a Bronze Age group and, specializing in its competitive advantage, uses stone implements. | Известный пример: группа людей Каменного века живет на одном берегу реки, а группа людей Бронзового века - на другом; при этом первая, используя свои сравнительные преимущества, применяет каменные орудия. |
This module implements the HTTP Distributed Authoring and Versioning (DAV) specification for posting and maintaining web content. | Этот модуль внедряет спецификацию Distributed Authoring and Versioning (DAV), позволяющую управлять содержимым сайта посредством расширенного протокола HTTP. |
As it was informed by company's press secretary Guzel Yusupova "Immunopreparat" annually implements new products. | Как сообщила агентству "Башинформ" пресс-секретарь предприятия Гузель Юсупова, "Иммунопрепарат" ежегодно внедряет в производство новые разработки. |
In close cooperation with the "Moscow Metro" state unitary enterprise the "Olimp" company creates and implements up-to-date advertisement carriers and annually invests significant resources for that purpose. | В тесном сотрудничестве с ГУП «Московский метрополитен» компания создает и внедряет современные рекламоносители, ежегодно инвестируя в эту работу значительные ресурсы. |
On November 9th, 2005, Poldanor received the last required integrated permit - for the Świelino farm, and thus the authorities acknowledged officially that the company runs its production processes properly, implements the latest technologies and prevents from environmental pollutions in an integrated manner. | 9 ноября фирма Poldanor получила последнее требуемое интегрированное разрешение - для оставшихся ферм в м. Сьвелино и, тем самым, органы власти официально подтвердили, что общество надлежащим образом осуществляет производственные процессы, внедряет самые новые технологии и интегрированным способом предотвращает загрязнение природной среды. |
Based on recommendations of a feasibility study performed by GTG, the Agency implements training programmes for quarry masters and masons, introduces simple rock-cutting technologies, creates and manages a centralized stock, and provides technical cooperation to small enterprises and family cooperatives. | На основе рекомендаций, содержащихся в выполненном ГГТ технико-экономическом обосновании, эта национальная организация осуществляет программу профессиональной подготовки для квалифицированных операторов карьеров и каменщиков, внедряет простые технологии огранки камня, создает централизованный склад и руководит его работой, а также оказывает техническое содействие малым предприятиям и семейным кооперативам. |
In Costa Rica, priority government policies and actions for the different sectors are reflected in the various National Development Plans that each Administration designs and implements during its period in office. | Политика и приоритетные мероприятия на уровне правительства Коста-Рики по различным секторам предусмотрены в отдельных национальных планах развития, которые составляются и осуществляются каждым правительством, пока оно находится у власти. |
Canada's Anti-Terrorism Act, which implements some of the provisions described in section 2.1 of this report, are currently under a legislatively mandated review by Parliament. | Канадский Закон о борьбе с терроризмом, посредством которого осуществляются некоторые положения, изложенные в пункте 2.1 этого доклада, в настоящее время являются предметом обзора в парламенте, как это предусмотрено в законодательстве. |
It is anticipated that, in 2010-2011, the programme will significantly increase (to approximately $15 million) the number of field-based technical support programmes that it initiates, implements and obtains funding for. | Предполагается, что в 2010 - 2011 годах благодаря усилиям в рамках программы существенно увеличится количество базирующихся на местах программ технической поддержки (до примерно 15 млн. долл. США в стоимостном отношении), которые разрабатываются, осуществляются и финансируются по линии данной программы. |
Other institutions such as the Social Fund for Local Development, implements the Gender Equity Policy and Plan of Action, such that all FISDL actions mainstream the gender perspective and work to close the gaps that have historically existed between women and men. | С помощью других учреждений, таких как Фонд социальных инвестиций для развития на местах, осуществляются Политика и План действий по обеспечению гендерного равенства, задача которых - внедрение гендерного подхода и содействие преодолению исторически сложившегося разрыва между женщинами и мужчинами. |
a) Kapit-bisig Laban sa Kahirapan-Comprehensive and Integrated Delivery of Social Services that implements barangay or village small-scale projects in accordance with area-specific plans, priorities, and processes, with funding and in-kind support from the national and local governments; | а) Всеобъемлющая комплексная программа по оказанию социальных услуг, в рамках которой в мелких населенных пунктах и деревнях осуществляются небольшие проекты в соответствии с характерными для данной территории наработками, приоритетами и процедурами, при финансировании и оказании прямой помощи со стороны национального и местных правительств; |
The production of tractors and other agricultural implements, during until 1999. | Производство тракторов и другого сельскохозяйственного инвентаря здесь продолжается до 1999 года. |
In addition to hybrid seeds, the project is also providing for the procurement of 11,000 sets of farming implements to complement and support vegetable growing by the beneficiaries. | Помимо гибридных семян проект предусматривает также закупку 11000 комплектов сельскохозяйственного инвентаря для пополнения и поддержки деятельности бенефициаров по выращиванию овощей. |
Emergency assistance to provide seeds, agricultural implements and veterinary products on the three islands | Чрезвычайная помощь в форме предо-ставления семян, инвентаря и предметов ветеринарного назначения трем островам страны |
A century ago, extension services were focused on the dissemination of useful and practical information related to agriculture, including correct use of improved seeds, fertilizers, implements, tillage practices and livestock management. | Сто лет назад услуги по развитию знаний были сосредоточены на распространении полезной и практической информации, касающейся сельского хозяйства, включая правильное использование новых сортов семян, более совершенных удобрений, современного инвентаря, передовых методов обработки почвы и ухода за домашним скотом. |
As part of the project, 2,300 cows, 120 new tractors, 120 sets of implements, veterinary equipment and drugs have been distributed to equip the new central veterinary diagnostic laboratory. | В рамках проекта было выделено 2300 коров, 120 новых тракторов, 120 наборов сельскохозяйственного инвентаря, ветеринарное оборудование и лекарственные препараты для оснащения новой Центральной ветеринарной диагностической лаборатории. |
(k) warning boards for implements and extra-wide vehicles; | к) предупреждающие таблички для навесных орудий и сверхшироких транспортных средств; |
This will include technical training, credit assistance, the provision of farm implements and technologies and farm-to-market roads, among others. | Такая поддержка будет, в частности, включать техническую подготовку, кредитную помощь, предоставление фермерских орудий и технологий и строительство дорог от ферм до рынков. |
The purpose of adopting the draft Law is an urgent need for a legislative ban the manufacture, sale and use of poaching implements and a prohibition of entry into Ukraine traps, synthetic nets and electric rods used solely for the purpose of poaching. | Целью принятия проекта Закона является насущная необходимость законодательного запрета изготовления, продажи и использования браконьерских орудий, а также запрет ввоза в Украину капканов, синтетических сеток и электроудочек, используемых исключительно с браконьерской целью. |
The agricultural base has been adversely affected by the loss of implements, livestock, and water pumps and by the destruction of productive land. | Сельскохозяйственная база серьезно пострадала в результате пропажи скота, орудий труда, водяных насосов и разорения плодородных земель. |
Valerie enjoys quite a collection of torture devices, and other archaic implements used for pleasure rather than pain. | Валери тайно наслаждалась коллекцией орудий пыток и других инструментов, используемых для удовольствия вместо той боли |
At national level, the Netherlands implements the national cyber security strategy, called "Strength through Cooperation". | На национальном уровне Нидерланды осуществляют национальную стратегию кибербезопасности под названием «Сила через сотрудничество». |
The United States implements this measure by providing space weather alerts through the website. | Соединенные Штаты осуществляют эту меру, размещая предупреждения о космической погоде на веб-сайте. |
UNDOF implements training programmes effectively and has been closely reviewing requirements for travel for training. | СООННР эффективно осуществляют учебные программы и строго контролируют расходы на поездки, связанные с прохождением обучения. |
The success of any educational project depends to a large extent on the teacher, because it is in fact he who implements the educational programmes and projects. | Успех любого образовательного проекта в значительной степени зависит от преподавателей, так как на практике именно они осуществляют учебные программы и проекты. |
While not provided as an option, the Secretary-General states in paragraph 5 that UNPROFOR's "existing mandate and/or the way in which it implements that mandate should be adapted". | В пункте 5 Генеральный секретарь заявляет, что "существующий мандат [СООНО] и/или то, каким образом они осуществляют этот мандат, надлежит изменить", хотя это и не предлагается в качестве варианта. |
Just me, some rope, a few sharp implements. | Только я, верёвка, острые инструменты. |
What they want are implements to increase their production: something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. | Им нужны инструменты повышения эффективности их производства - что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок. |
Knowingly gives to the author weapons, implements or any other items for use in the commission of the crime or assists him in any other way in activities to prepare for, facilitate or complete commission of the crime." | сознательно предоставляет исполнителю оружие, инструменты или любые другие предметы для использования при совершении преступления или любым другим способом содействует ему в подготовке к преступлению, облегчению его совершения или его завершении». |
Powered implements such as diamond-tipped wires and polishers enable him to fashion works of art out of huge granite blocks obtained from nearby quarries. | Задействованы такие инструменты, как покрытые алмазом тросики и полировщики позволяют ему создавать модные произведения искусства из огромных гранитных блоков, добываемых из карьера расположенного поблизости. |
In addition, the refugees reportedly robbed the man of his agricultural tools and implements. | Кроме того, как сообщалось, беженцы похитили его сельскохозяйственные инструменты и принадлежности. |
It is an important dialogue partner for the central government and has assumed administrative responsibility and implements policy instruments in certain areas. | Он является важным партнером по диалогу с центральным правительством, несет административную ответственность и обеспечивает осуществление политических мер в определенных областях. |
Furthermore, Finland referred to the current revision process for its Nitrate Decree (931/2000) which implements the EU Nitrates Directive. | Кроме того, Финляндия сообщила, что сейчас она проводит пересмотр своего Закона о нитратах (931/2000), который обеспечивает осуществление Директивы ЕС по нитратам. |
The Council decision implements common position 2004/852/CFSP and establishes, for the purposes of the visa ban, the list of three persons designated by the Côte d'Ivoire sanctions committee on 7 February 2006. | Решение Совета обеспечивает осуществление общей позиции 2004/852/CFSP и устанавливает, в целях запрета на выдачу виз, перечень из трех лиц, определенных Комитетом по санкциям в отношении Кот-д'Ивуара 7 февраля 2006 года. |
The Geneva Conventions Act as amended by the federal Geneva Conventions Amendment Act 1991 implements the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol One. | Закон о Женевских конвенциях с поправками, внесенными федеральным Законом о поправках к закону о Женевских конвенциях 1991 года, обеспечивает осуществление Женевских конвенций 1949 года и первого Дополнительного протокола к ним. |
Syria has voted in favour of all the resolutions on decolonization adopted in the Special Committee, as well as in the Fourth Committee and the General Assembly plenary, and implements any provisions relevant to Syria. | Сирия голосовала в поддержку всех резолюций по деколонизации, принятых Специальным комитетом, а также в Четвертом комитете и на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи, и обеспечивает осуществление всех положений, касающихся Сирии. |
Effective schemes have offered agricultural implements instead of cash, have been embedded in broader community development schemes and have coincided with a specific amnesty period. | Эффективные программы сбора оружия обеспечивают возможность получать сельскохозяйственный инвентарь вместо денежной наличности, являются частью более широких программ развития на уровне общин и бывают приурочены к конкретному периоду объявления амнистии. |
The process entails the purchase and distribution to beneficiaries by the local FAO representative of inputs and farm implements as well as the provision of funds. | Местному представительству ФАО следует закупить и предоставить в распоряжение бенефициаров ресурсы и мелкий сельскохозяйственный инвентарь, а также средства, необходимые для финансирования работ. |
Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population. | Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения. |
Implements (as well as manuals and books) needed for the convicted person or his family to continue to exercise their trade; | инвентарь (в том числе пособия и книги), необходимый для продолжения профессиональной деятельности осужденного или членов его семьи; |
Basic food ration for food-for-work projects (see FAO project on seeds and agricultural implements) | Базовые продовольственные пайки для проектов "продукты питания в обмен на труд" (см. проект ФАО, семена и сельскохозяйственный инвентарь) |