Английский - русский
Перевод слова Impetus

Перевод impetus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импульс (примеров 1249)
The NPT Conference also provided a welcome impetus to further progress on the issue of security assurances. Конференция по ДНЯО также дала позитивный импульс дальнейшему прогрессу по проблеме гарантий безопасности.
The establishment of the Alliance of Civilizations may lend additional impetus to the popularization of an approach based on a dialogue among civilizations. Создание Альянса цивилизаций может придать дополнительный импульс популяризации подхода, основанного на диалоге между цивилизациями.
The present session provided a major impetus to activities in climate observation systems. Текущая сессия придала мощный импульс деятельности систем наблюдения за климатом.
UN-Women partnered with United Nations agencies to give impetus to the implementation of the Beijing Platform for Action during international high-level events, especially by engaging diverse constituencies. В партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций Структура «ООН-женщины» стремилась придать импульс осуществлению Пекинской платформы действий в контексте международных мероприятий высокого уровня, особенно посредством привлечения различных заинтересованных сторон.
The establishment of the International Criminal Court would also give strong impetus for the further development of international penal law and for international cooperation in combating serious crimes, especially organized transnational crime. Учреждение Международного уголовного суда даст сильный импульс для дальнейшего развития международного уголовного права и для международного сотрудничества в борьбе с серьезными преступлениями, особенно с организованной транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Стимул (примеров 266)
We saw all these as important steps and an additional impetus in the impending negotiations on the issues deferred to the final stage. Мы расценили все эти шаги как важные меры и как дополнительный стимул в проведении предстоявших переговоров по вопросам, решение которых было отнесено на заключительный этап.
The OAS has added impetus to the elimination of corruption in the hemisphere. ОАГ придала новый стимул борьбе за искоренение коррупции в этом полушарии.
It is our hope that multilateralism, within the framework of the United Nations, will provide much-needed impetus for moving the disarmament and non-proliferation agenda forward in our endeavours next year. Мы надеемся, что в будущем году осуществляемый в рамках Организации Объединенных Наций многосторонний подход придаст нашим усилиям по осуществлению повестки дня в области разоружения и нераспространения весьма необходимый стимул.
Along with the efforts to bring about nuclear disarmament, impetus must also be given to the process of conventional disarmament. Параллельно с усилиями, направленными на обеспечение ядерного разоружения, следует придать новый стимул и процессу разоружения в области обычных вооружений.
One of the strengths of the integrated programme scheme is that while the initial impetus comes from UNIDO, once launched, a programme becomes the "property" of the client country. Одно из достоинств системы комплексных программ заключается в том, что, хотя первоначальный стимул исходит от ЮНИДО, программа, после начала ее осуществления, становится "собственностью" страны - клиента.
Больше примеров...
Толчок (примеров 128)
Ms. Patten wondered if the recent ratification of the Optional Protocol would give impetus to the removal of the discriminatory provisions remaining in the New Civil Code. Г-жа Паттен спрашивает, позволит ли недавняя ратификация Факультативного протокола дать толчок изъятию дискриминационных положений, остающихся в новом гражданском кодексе.
It hopes also that the Conference on Disarmament will, as is customary, continue to enrich the international community with broad lines and concepts that can give greater impetus to the relevant topics. Он надеется также, что Конференция по разоружению согласно принятой практики продолжит обогащать международное сообщество широкими установками и концепциями, которые придадут больший толчок решению указанных вопросов.
(c) The impetus for change cannot come only from political leaders: there has to be greater public awareness of the pressing need for a new approach. с) толчок к изменениям могут дать не только политические лидеры: нужно более активно разъяснять общественности настоятельную необходимость применения нового подхода.
Mr. Ould Hadrami (Mauritania) said that his delegation supported the inclusion of item 166, which he hoped would give impetus to the lagging reform process. Г-н Ульд Хадрами (Мавритания) говорит, что его делегация поддерживает включение пункта 166, поскольку, как ей представляется, такой шаг должен придать толчок буксующему процессу реформ.
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development provided an important impetus for moving not only from a family planning to a more comprehensive reproductive health approach, but also from a woman-only approach to an approach including men and women. Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию дала важный толчок процессу перехода не только от планирования семьи к более комплексному подходу к охране репродуктивного здоровья, но и от чисто "женского подхода" к подходу, отражающему ситуацию и мужчин, и женщин.
Больше примеров...
Динамика (примеров 14)
Regrettably though, much of the impetus is dictated by the Organization's acute financial situation. К сожалению, по большей части динамика диктуется острым финансовым положением Организации.
It is to be hoped that the impetus will be maintained and the focus sharpened with future elections to the Human Rights Council. Следует надеяться, что эта динамика сохранится и укрепится по случаю предстоящих выборов в Совет по правам человека.
I am confident that this meeting will create renewed impetus and momentum to push the entire world towards the realization of the Millennium Development Goals by the year 2015. Я убежден, что благодаря этому заседанию возродятся во всем мире динамика и импульс к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
It is to be hoped that the impetus will be maintained and the focus sharpened with future elections to the Human Rights Council. Bahrain and Pakistan have made specific undertakings to ratify the two International Covenants. Следует надеяться, что эта динамика сохранится и укрепится по случаю предстоящих выборов в Совет по правам человека.
Since the end of the 1980s, the momentum towards democracy has received an unprecedented impetus in what is basically an internal process corresponding to the democratic aspirations and struggles of peoples. С конца 80х годов динамика демократизации обрела беспрецедентный импульс и является в своей основе внутренним процессом, который отвечает демократическим чаяниям и борьбе народов за демократию.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 21)
The impetus of liberalization of transport services at the national level has had a contagion effect at the regional level in some regions but not in others. Ускорение либерализации транспортных услуг на национальном уровне в некоторых регионах нашло отражение и на региональном уровне, хотя этого нельзя сказать о всех регионах.
A sense of urgency is required to give impetus to our work during this session of the General Assembly and to build upon recent progress. Требуется осознание необходимости этой деятельности, которое придало бы ускорение нашей работе во время этой сессии Генеральной Ассамблеи и позволило бы закрепить недавний прогресс.
But we venture to hope that the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, which recently became a supplement to the New Agenda, will provide the impetus to speed up Africa's integration into the international system of trade. Однако мы смеем надеяться на то, что Особая общесистемная инициатива Организации Объединенных Наций по Африке, которая недавно дополнила Новую повестку дня, придаст новую динамику и ускорение процессу интеграции Африки в международную систему торговли.
One of the points of action of the Ministry of Foreign Affairs, included in the Gender Mainstreaming Plan of Suriname, is to give an impetus to removal of gender inequality in the diplomatic service. Один из пунктов плана по обеспечению учета гендерного фактора в Суринаме, за который несет ответственность министерство иностранных дел, предусматривает ускорение процесса ликвидации неравенства мужчин и женщин на дипломатической службе.
The South African case law is currently being used at the international level to give impetus and momentum to the strengthening of the international human rights instruments dealing with economic, social and cultural rights. В настоящее время южноафриканское прецедентное право используется на международном уровне, с тем чтобы придать импульс и ускорение делу укрепления международно-правовых документов в области прав человека, касающихся реализации экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 56)
It should give active support and impetus to future bilateral negotiations between Pakistan and India on Kashmir. Оно должно активно поддерживать и стимулировать будущие двусторонние переговоры по Кашмиру между Пакистаном и Индией.
UNCTAD is well placed to provide impetus and direction by developing concepts and methods of analysis that the regional commissions could follow when tackling these issues. ЮНКТАД имеет все возможности стимулировать и направлять соответствующую деятельность путем разработки концепций и методов анализа, которыми могут руководствоваться региональные комиссии при решении этих вопросов.
That year, several member States of the Conference on Disarmament, including Japan, organized workshops and seminars on the margins of the Conference to stimulate and give impetus to the negotiations. В том же году несколько государств - членов КР, включая и Японию, организовали на периферии КР практикумы и семинары с целью поощрить и стимулировать переговоры.
As one of the arguments in favor of evening out export and domestic prices, EU representatives often refer to the fact that higher natural gas prices will serve as an impetus to energy conservation in Russian industry. В качестве одного из аргументов в пользу выравнивания экспортных и внутренних цен представители Европейского союза часто ссылаются на то, что более высокие цены на газ будут стимулировать энергосбережение в российской промышленности.
One country noted that sustainable development goals could help to create additional impetus and awareness on sustainable development priorities that can further galvanize the public to action. Одна из стран отметила, что цели в области устойчивого развития помогут создать дополнительные стимулы и повысить осведомленность о приоритетах в области устойчивого развития, что может дополнительно стимулировать общественную активность в этой области.
Больше примеров...
Активизации (примеров 76)
We should commend the Secretary-General for his tireless efforts to give impetus to the work of the CD. Мы отдаем должное Генеральному секретарю за неустанные усилия, которые он прилагает для активизации КР.
Recalling its resolution 53/197 of 15 December 1998, by which it proclaimed 2005 the International Year of Microcredit and requested that the observance of the Year be a special occasion for giving impetus to microcredit and microfinance programmes in all countries, particularly the developing countries, ссылаясь на свою резолюцию 53/197 от 15 декабря 1998 года, в которой она провозгласила 2005 год Международным годом микрокредитования и просила, чтобы проведение этого года было использовано прежде всего для активизации осуществления программ микрокредитования и микрофинансирования во всех странах, особенно в развивающихся,
Enlarging the supply of carefully selected and trained entrepreneurs can provide the impetus needed to establish a dynamic pattern of employment generation and productive self-employment, thus contributing to a more vigorous process of industrialization. Расширение числа тщательно отобранных и прошедших соответствующую подготовку предпринимателей может обеспечить импульс, необходимый для формирования динамичной структуры создания рабочих мест и развития продуктивной самостоятельной занятости, содействуя тем самым активизации процесса индустриализации.
These areas of fruitful cooperation have huge potential that needs to be explored further and realized, and we hope that the current situation in the region will give more impetus to the expansion and promotion of such cooperation. Эти области плодотворного сотрудничества имеют огромный потенциал, который необходимо и далее исследовать и разрабатывать, и мы надеемся, что нынешняя ситуация в регионе придаст новый толчок расширению и активизации такого сотрудничества.
The Summit undertook to further enhance efforts to coordinate and rationalize their programmes of economic reconstruction, to give more impetus to the region's emerging market of over 190 million people with a combined GDP of more than US$ 160 billion. Участники Встречи на высшем уровне приняли обязательство добиваться дальнейшей активизации усилий по координации и оптимизации их программ экономической перестройки для повышения темпов развития рынка региона, объединяющего страны с численностью населения свыше 190 млн. человек и совокупным ВВП в размере более 160 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Стимулирует (примеров 13)
This evidence of growing United Nations system coordination provides the impetus for an even more concerted effort by UN-Women. Это является свидетельством все большей координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая стимулирует дальнейшее согласование усилий Структуры «ООН-женщины».
The State, acting through the National Culture Authority, provides an impetus to cultural activities. В связи с этим государство через национальное управление по делам культуры стимулирует культурную активность.
On the other hand, the UPR process gave great impetus to efforts to deal with overlap between treaty bodies and eliminate redundancy. С другой стороны, процесс УПО во многом стимулирует усилия по преодолению разногласий между договорными органами и устранению дублирования.
It also gives impetus to a more dynamic and proactive approach to prevent the proliferation of WMDs, their means of delivery and related technologies. Она стимулирует применение более динамичного и упреждающего подхода в работе по предотвращению распространения ОМУ, средств их доставки и соответствующих технологий.
As the first and foremost contributor to flash appeals, the Fund provides an immediate impetus to launch and sustain international response efforts. В качестве первого и наиболее весомого вкладчика в объявляемые кампании по сбору средств для оказания экстренной помощи, Фонд самым непосредственным образом стимулирует начало и продолжение принимаемых международных мер по оказанию чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 13)
But I think that what is indisputable is that the effects and the underlying impetus for this foreign direct investment have changed structurally and significantly. Но, я думаю, никто не будет спорить с тем, что эффект и сам динамизм этих прямых иностранных инвестиций претерпели существенные структурные сдвиги.
The delegation noted the suggestion that such a body or a committee should be headed or chaired by the Prime Minister's Office to give it the necessary impetus and importance. Делегация приняла к сведению предложение о том, чтобы такой орган или комитет действовал под руководством или председательством представителя Канцелярии Премьер-министра, что придаст его работе необходимый динамизм и авторитет.
But, in any event, Canada believes that the impetus, direction and commitment of the many countries working toward the urgent conclusion of an AP mine treaty and any efforts undertaken in the CD must be complementary and mutually reinforcing. Но во всяком случае Канада полагает, что динамизм, ориентация и приверженность многих стран, добивающихся безотлагательного заключения договора по противопехотным минам, и усилия, предпринимаемые на Конференции по разоружению должны взаимно дополнять и подкреплять друг друга.
However, the impetus that the incipient private sector would require to generate this amount of employment will be blocked in the absence of sufficient foreign exchange. При этом из-за отсутствия достаточного объема валютных средств необходимый формирующемуся частному сектору для создания такого количества рабочих мест динамизм окажется подавленным.
The focal point system should be made more dynamic and interactive at all levels across the United Nations system, with impetus from SU/SSC. Системе координационных пунктов следует придать больший динамизм и способность к взаимодействию на всех уровнях в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, чему должна способствовать СГ/СЮЮ.
Больше примеров...
Движущей силой (примеров 10)
The agricultural sector sets the pace and provides the main impetus for all economic activity. Сельскохозяйственный сектор определяет темпы роста и является основной движущей силой всей экономической деятельности.
It maintained that the impetus for change rested with the Territories, not with the United Kingdom. Министерство придерживается мнения о том, что движущей силой перемен должны выступать территории, а не Соединенное Королевство.
In the absence of any magic formulas in the economic field, Peru had decided to give priority to free trade and also believed that private enterprises provided the impetus for wealth creation. Поскольку в экономической области отсутствуют волшебные рецепты, Перу приняла решение уделять приоритетное внимание свободной торговле и образованию и полагает, что частные предприятия являются движущей силой накопления богатства.
The core of development and its main impetus will remain accelerated economic growth fuelled by the input of additional resources and by resource generation. Стержнем развития и его главной движущей силой будет по-прежнему являться ускоренный экономический рост, обеспечиваемый использованием дополнительных ресурсов и накоплением их.
We reconfirmed our firm conviction that European and Euro-Atlantic perspective of South-East Europe remains the main driving force for advancement of the internal reforms and transformation processes and the most important impetus on the way to achieving long-lasting political, social and economic stability in the region; мы вновь подтвердили нашу твердую убежденность в том, что европейская и евро-атлантическая перспектива Юго-Восточной Европы по-прежнему является главной движущей силой осуществления внутренних реформ и преобразований, а также наиболее важным стимулом к достижению прочной политической, социальной и экономической стабильности в регионе;
Больше примеров...
Стимулировала (примеров 8)
The Declaration of the high-level meeting on follow-up to the special session had provided impetus for implementation of the outcome document. Декларация встречи высокого уровня относительно последующих мер по выполнению решений специальной сессии стимулировала выполнение заключительного документа.
With regard to the restructuring of production, it would be fallacious to assert that globalization has given impetus to productivity or competitiveness or has helped change the export profile on the basis of freed trade and stimulation of foreign investment. Что касается перестройки производства, то было бы ошибочно утверждать, что глобализация стимулировала производительность труда, конкурентоспособность или помогла изменить профиль экспорта, благодаря свободе торговли и поощрению иностранных инвестиций.
Reviewing the major factors that had catalysed the further advancement of the implementation of the Convention in Cyprus, she mentioned, first of all, the Beijing Platform for Action, which had provided impetus and strengthened political will towards legal and de facto gender equality. В обзоре основных факторов, которые послужили катализатором дальнейшего прогресса Кипра в осуществлении Конвенции, оратор упоминает прежде всего Пекинскую платформу действий, которая стимулировала и усиливала политическую волю к достижению правового и фактического гендерного равенства.
Together with the Grameen Bank, early pioneers of microcredit include ACCION International, which provided the impetus for the growth of microcredit in Latin America, and the Self-Employed Women's Association Bank in India. Помимо банка «Грамин», у истоков микрофинансирования стояли организация «Международное действие», которая стимулировала распространение микрокредитования в Латинской Америке, и банк «Ассоциация самостоятельно занятых женщин» в Индии.
The country's Vision 2025 to build a "modern, knowledge-based economy" has given impetus to similar projects in Sierra Leone and discussions about the potential for other landlocked developing countries to use the information and communications technology plans of Rwanda as a model. Принятая в этой стране перспективная программа до 2025 года по созданию «современной, основанной на знаниях экономики» стимулировала возникновение аналогичных проектов в Сьерра-Леоне и дискуссии о возможностях использования не имеющими выхода к морю развивающимися странами планов Руанды в области ИКТ в качестве модели действий.
Больше примеров...