Английский - русский
Перевод слова Impartial

Перевод impartial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастный (примеров 285)
Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. Аналогичным образом должен существовать беспристрастный судебный механизм разрешения споров о подсудности или компетенции.
That is not the proper stance for an impartial mediator to take. Беспристрастный посредник не должен занимать такого рода позицию.
3.1 Both authors allege that the State party violated their right to an impartial tribunal and the right of access to justice. 3.1 Оба автора утверждают, что государство-участник нарушило их право на беспристрастный суд и право на доступ к правосудию.
As a result, FIDH and CELS were asking the Government of Argentina to apply the conditions and procedures connected with obtaining residence permits and deportation in a transparent and impartial manner. Следовательно, МФПЧ и ЦСПИ просят правительство Аргентины гарантировать открытый и беспристрастный характер применения условий и процедур пребывания и высылки.
It had been proved that a dialogue conducted in an impartial, objective and constructive atmosphere led to mutual understanding and the more effective discharge of the Committee's mandate. Беспристрастный, объективный и конструктивный диалог способствовал взаимопониманию и более эффективному осуществлению Комитетом своего мандата.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 106)
They stressed the central and impartial role of the United Nations in achieving a peaceful resolution of the Afghan conflict. Они подчеркнули центральную роль и беспристрастность Организации Объединенных Наций в деле достижения мирного урегулирования афганского конфликта.
Nevertheless a more cautious and impartial approach should have been taken with regard to special political missions in sensitive regions. Вместе с тем следовало проявлять особую осмотрительность и беспристрастность в отношении специальных политических миссий в чувствительных регионах.
One of the fundamental goals in establishing the Red Cross had been to protect health workers of the armed forces tending to the wounded on the battlefield on an impartial basis. Одна из основных целей при создании Международного комитета Красного Креста заключалась в обеспечении защиты персонала медицинских подразделений вооруженных сил, которые, проявляя беспристрастность, приходили на помощь раненым на поле боя.
Finally, the review of human resource policies should ensure that United Nations staff remained impartial, in accordance with Article 100 of the Charter, and did not seek instructions from any authority external to the Organization. И наконец, пересмотр кадровой политики должен способствовать обеспечению того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций сохраняли беспристрастность в соответствии со статьей 100 Устава и не запрашивали указания у какой бы то ни было власти, посторонней для Организации.
"Impartial and independent" "Беспристрастность и независимость"
Больше примеров...
Объективный (примеров 43)
Pakistan was waiting for a positive reply from India to its invitations to hold a free and impartial plebiscite. Пакистан надеется, что Индия позитивно откликнется на его предложения провести свободный и объективный плебисцит.
It was noted that few non-governmental organizations had an impartial, balanced approach to science and technology. Было отмечено, что лишь несколько неправительственных организаций применяют объективный, сбалансированный подход к проблемам науки и техники.
An impartial and independent sovereign debt restructuring mechanism that mediates effectively and fairly between debtors and creditors is an indispensable component of a stable international financial system. Объективный и независимый механизм реструктуризации государственной задолженности, обеспечивающий эффективный и справедливый учет интересов должников и кредиторов, является неотъемлемым элементом стабильной международной финансовой системы.
Key to improved and transparent decision-making was the impartial and objective nature of cluster/sector leadership, which oftentimes was dependent on the lead agency. Важнейшим фактором обеспечения усовершенствованного и транспарентного процесса принятия решений является беспристрастный и объективный характер руководства тематическими группами/секторами, который зачастую зависит от ведущего учреждения.
From the discussions in the Human Rights Council, it is evident that many Member States have greatly appreciated the Goldstone report for being objective, impartial and comprehensive. Из дискуссий, которые прошли в Совете по правам человека, видно, что многие государства-члены оценили доклад Голдстоуна как объективный, беспристрастный и всеобъемлющий.
Больше примеров...
Непредвзятый (примеров 14)
The latter gave voice to the equally fundamental and universal principle that justice must be independent, impartial and equally applied without distinction. Во втором сформулирован не менее важный фундаментальный и универсальный принцип, подтверждающий, что правосудие должно носить независимый, непредвзятый и единый для всех характер, без каких бы то ни было исключений.
A fair and impartial trial would reveal that to the entire world, just as it would reveal that many of the United States accusations against the Jamahiriya are false. Справедливый и непредвзятый суд показал бы это всему миру, равно как и то, что
Cuba, together with a growing number of countries, has been giving timely and energetic warning of this situation, which reveals the urgency of working to democratize the United Nations and finding procedures for making the Security Council more representative and impartial. Вместе с другими государствами, число которых растет, Куба своевременно и энергично выступила против подобного положения дел, которое свидетельствует о настоятельной необходимости принятия мер в целях демократизации Организации Объединенных Наций и поиска процедур, которые позволят придать работе Совета Безопасности более представительный и непредвзятый характер.
The HDRO remains committed to the preparation of the Human Development Report in a neutral and transparent manner and in full and effective consultation with Member States, with due regard to the impartial nature and use of sources. Он, как и прежде, стремится обеспечить непредвзятый и транспарентный характер работы по подготовке Доклада и проведение такой работы в условиях широких и эффективных консультаций с государствами-членами с должным учетом необходимости использования объективной информации из независимых источников.
In such circumstances, parties should agree to relief operations that are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction, and must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel. В таких обстоятельствах стороны должны достигать согласия относительно проведения спасательных операций, которые носят гуманитарный, беспристрастный и непредвзятый характер, и должны не препятствовать и содействовать оперативному и беспрепятственному прохождению поставок, оборудования по линии помощи и передвижению гуманитарного персонала.
Больше примеров...
Нейтральных (примеров 47)
The African Union transmitted the agreements to the Security Council, with a recommendation to endorse them and to consider a gradual drawdown of the impartial forces. Африканский союз препроводил тексты этих соглашений в адрес Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с рекомендацией одобрить эти соглашения и рассмотреть вопрос о постепенном свертывании нейтральных сил.
This results from continued violations of human rights; threats to foreigners, especially to ECOWAS citizens; intimidation of political opponents; and repeated obstruction of the impartial forces' freedom of movement. Все это является результатом продолжающегося нарушения прав человека; угроз в адрес иностранцев, особенно граждан стран ЭКОВАС; запугивания политических оппонентов и продолжающего нарушения свободы передвижения нейтральных сил.
The presence of the impartial forces is vital to prevent a complete breakdown in security, which would bring the political process to a halt and create more suffering for the people of Côte d'Ivoire. Присутствие нейтральных сил жизненно необходимо для предотвращения полного краха обстановки безопасности, что привело бы к подрыву политического процесса и усилению страданий населения Кот-д'Ивуара.
The Group heard a briefing by the commanders of the impartial forces, who mentioned the fragility of the situation in the country and recalled the security risk that would result from a stagnation of the peace process. Группа заслушала командиров нейтральных сил, которые говорили о неустойчивости ситуации в стране и отмечали, с каким риском для безопасности может быть сопряжена «пробуксовка» мирного процесса.
The monitoring group would include the Chiefs of Staff of Forces armées nationales de Côte d'Ivoire and Forces armées des forces nouvelles, the Prime Minister's office and representatives of the impartial forces. В состав этой Группы должны войти начальники штабов Национальных вооруженных сил и «Новых сил», представитель канцелярии премьер-министра и представители нейтральных сил.
Больше примеров...
Нейтральные (примеров 24)
This situation was addressed and Impartial Forces have now been deployed to the said localities. Вопрос этот был решен, и в указанных районах размещены нейтральные силы.
Impartial organizations had reported serious violations of the human rights of the people of Jammu and Kashmir. Нейтральные организации сообщают о серьезных нарушениях прав человека народа Джамму и Кашмира.
The impartial forces - of Licorne and UNOCI - are highly dependable and credible, to such a degree that virtually no one in Côte d'Ivoire deems a military provocation or disorder during the election period plausible. Нейтральные силы - силы операции «Единорог» и ОООНКИ - обеспечивают настолько эффективный и надежный контроль, что практически все стороны в Кот-д'Ивуаре исключают какую-либо вероятность вооруженных провокаций и иных беспорядков в период проведения выборов.
Source: Impartial Forces. Источник: нейтральные силы.
E. Impartial forces. 33 11 Е. Нейтральные силы ЗЗ 10
Больше примеров...
Независимым (примеров 125)
The extensive information submitted by the Cuban Government has demonstrated that Mr. Gross was tried by an impartial collegiate court and that, moreover, he had the opportunity to appeal his sentence before the People's Supreme Court. Подробная информация, представленная кубинским правительством, подтверждает, что г-н Гросс был осужден независимым коллегиальным судом и, кроме того, воспользовался возможностью обжаловать приговор в Верховном народном суде.
We in Syria believe that it is important that the investigation be independent, impartial, objective and free from any political influence or interference. Мы в Сирии считаем важным, чтобы расследование было независимым, беспристрастным, объективным и свободным от какого-либо политического влияния или вмешательства.
It is generally admitted in the proper exercise of judicial power that it be exercised by an authority which is independent, objective and impartial in relation to the issues dealt with. Общепризнано, что при надлежащем осуществлении судебных полномочий они должны осуществляться органом, который является независимым, объективным и беспристрастным по отношению к рассматриваемым вопросам.
The Ombudsman's investigations are to be carried out in an independent, impartial and effective manner, with the secondary objective to, in the process, promote and protect human rights and support and improve better governance in the Seychelles's public service delivery system. Омбудсмен проводит расследования независимым, беспристрастным и эффективным образом, выполняя в ходе этого процесса дополнительную задачу, связанную с поощрением и защитой прав человека и поддержкой и совершенствованием более эффективного управления в системе государственной службы на Сейшельских Островах.
The preservation of the integrity of the Rome Statute of the ICC and the assurance that the Court remains impartial, fully independent and free from interference as it fulfils its primary function and delivers on its mandate are of utmost importance. Крайне важно сохранять целостность Римского статута МУС и обеспечивать, чтобы Суд оставался беспристрастным, полностью независимым и свободным от вмешательства при выполнении им его главной функции и осуществления его мандата.
Больше примеров...
Нейтральными (примеров 24)
Human rights offenders apprehended by the impartial forces in the zone of confidence are, as a rule, released without further action by the authorities. Нарушителей прав человека, задержанных нейтральными силами в зоне доверия, как правило, отпускают, и при этом власти не предпринимают никаких действий.
The lack of trust is heightened by the lack of direct dialogue between the armed forces, despite the efforts to relaunch that dialogue made by the impartial forces and the South African mediatory effort. Ситуация усугубляется отсутствием не только доверия, но и прямого диалога между вооруженными группами, несмотря на все прилагаемые нейтральными силами усилия и посредническую деятельность Южной Африки в целях возобновления этого диалога.
The collaboration between the Integrated Command Centre (CCI) established pursuant to the Ouagadougou Political Agreement and the UNOCI embargo cell should create an appropriate framework for facilitating the implementation of the mandate of the impartial forces to monitor the embargo. Сотрудничество между Единым командным центром, созданным в соответствии с Уагадугским мирным соглашением, и группой ОООНКИ по вопросам эмбарго должно создать благоприятные условия для выполнения нейтральными силами их мандата по наблюдению за тем, как соблюдается эмбарго.
They reiterate that assistance should be based on actual needs and delivered by impartial and neutral actors, ensuring access to vulnerable populations and contributing to their safety. Этими руководящими принципами подтверждается, что помощь должна предоставляться исходя из фактических потребностей и доставляться беспристрастными нейтральными участниками, при обеспечении доступа к уязвимым группам населения и содействии укреплению их безопасности.
While mentioning their "respectful peaceful role" since the 1990s, the statement omitted any mention of the fact that any peacekeeping forces have to be neutral and impartial. Упоминая об их "достойной миротворческой роли" с 1990х годов, заявление упускает всякое упоминание о том, что любым миротворческим силам надлежит быть нейтральными и беспристрастными.
Больше примеров...
Нелицеприятный (примеров 2)
And it'll be a fair and impartial trial. И это будет справедливый и нелицеприятный судебный процесс.
As a result of full anonymity conversations at forums have impartial character, and пopoю pass all norms of social behaviour. В результате полной анонимности разговоры на форумах носят нелицеприятный характер, а порою переходят все нормы социального поведения.
Больше примеров...
Объективность (примеров 21)
(b) Secure such administrative reforms as are necessary, including the separation of the prison staff from the national police so as to secure a manifestly impartial administration of the prisons. Ь) обеспечить проведение необходимых административных реформ, в том числе путем вывода персонала пенитенциарных учреждений из подчинения национальных полицейских властей, с тем чтобы гарантировать полную объективность действий тюремной администрации.
This is as much a reflection of the confidence and trust of States Parties in the impartial role of the ICJ as an indication of the high expectations that its decisions should strengthen peace and good neighbourliness among States. Это не только отражает веру государств-участников в объективность МС, но и указывает на большие надежды, возлагаемые на его решения, в плане укрепления мира и добрососедских отношений между государствами.
This point is all the more crucial given that we are frequently criticized for failing to be impartial and independent vis-à-vis the States whose nationals we are trying. Этот момент имеет особенно важное значение с учетом того, что нас часто критикуют за недостаточную объективность и независимость по отношению к государствам, граждан которых мы привлекаем к судебной ответственности.
Emphasizing the need to maintain objectivity, impartiality and neutrality, he said that the Department must continue to modernize its networks in order to present timely, accurate, impartial, comprehensive and coherent information. Подчеркивая необходимость сохранять объективность, беспристрастность и нейтралитет, оратор говорит, что Департамент должен продолжать модернизацию своих сетей, для того чтобы представляемая им информация была актуальной, точной, объективной и непротиворечивой.
They are also incompatible with the most fundamental concepts of objectivity which should be one of the principal characteristics of the Special Rapporteur in order to enable him to assume and discharge his moral responsibilities by making objective, fair and impartial judgements. Они несовместимы также с основополагающими требованиями объективности, которая должна быть неотъемлемым качеством Специального докладчика, позволяющим ему взять на себя и выполнить моральные обязательства, предполагающие объективность, справедливость и беспристрастность суждений.
Больше примеров...
Независимые (примеров 47)
Because we need some impartial judges. Нам нужны независимые судьи.
According to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, available information indicates that violent acts by members of IDF or by settlers are rarely subject to independent or impartial investigations and that violations are often perpetrated with impunity. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщило, что, согласно имеющейся информации, по актам насилия, совершаемым служащими ЦАХАЛ или поселенцами, редко проводятся независимые или беспристрастные расследования и такие акты часто остаются безнаказанными.
Appeal to the Governor or a minister is a different case; these act in a great number of cases as administrative appeal bodies but do not act as impartial and independent courts. Апелляция губернатору или министру иное дело; они действуют во многих случаях как административные апелляционные органы, а не как беспристрастные и независимые суды.
Colombia stated that in order to be effective in the promotion and protection of human rights, it is important to have independent, objective and impartial mechanisms and effective monitoring of security forces. Колумбия заявила, что, для того чтобы эффективно поощрять и защищать права человека, важно иметь независимые, объективные и беспристрастные механизмы и установить эффективный контроль за деятельностью сил безопасности.
Impartial and independent inquiries should be carried out with a view to addressing all allegations of torture and inhuman and degrading treatment ascribed to public officials and bringing the presumed perpetrators of the violations to justice. В порядке реагирования на все утверждения о применении государственными должностными лицами пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения должны проводиться беспристрастные и независимые расследования с целью привлечения к ответственности предполагаемых исполнителей этих нарушений.
Больше примеров...
Объективности (примеров 25)
The scale and magnitude of humanitarian emergencies have put pressure on the international community to make more efficient use of humanitarian funding, prompting the development of new mechanisms to improve, on a global basis, the timeliness, predictability and impartial use of funds during emergencies. Масштабы и острота гуманитарных чрезвычайных ситуаций заставляют международное сообщество более эффективно использовать средства, выделяемые на цели оказания гуманитарной помощи, побуждают к разработке новых механизмов в целях повышения оперативности, предсказуемости и объективности при выделении и использовании ресурсов в контексте чрезвычайных ситуаций на глобальном уровне.
(c) To monitor compliance with the other military provisions of the peace agreements and to verify their impartial application, especially disarming and demobilization of combatants; с) наблюдение за выполнением других положений мирных соглашений, касающихся военных вопросов, и проверка степени объективности их осуществления, особенно положений, касающихся разоружения и демобилизации комбатантов;
The Panel held several internal meetings to decide on its methodology of work and stressed the imperative of being objective, impartial and transparent. Группа провела несколько внутренних заседаний для определения своих методов работы и подчеркнула настоятельную необходимость соблюдения принципов объективности, беспристрастности и транспарентности.
The Privy Council offers another degree of objectivity and impartiality in any dispute, and further increases the likelihood that grievances of any sort, including those involving issues of racial and/or ethnic discrimination, will be addressed in a fair and impartial manner. Тайный совет обеспечивает дополнительную степень объективности и беспристрастности в любом споре и повышает вероятность того, что любые жалобы, в том числе жалобы, касающиеся вопросов расовой и этнической дискриминации, будут рассмотрены на справедливой и беспристрастной основе.
The work of the Resident Coordinator Assessment Centre has been recognized as an objective, impartial and highly professional competency-based examination and quality-control measure, which adds to the fairness, objectivity and transparency of the selection process. Было признано, что работа Центра по оценке координаторов-резидентов отличается объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом и осуществляется на основе выявления деловых качеств и принятия мер в целях контроля за качеством, что способствует обеспечению справедливости, объективности и транспарентности процесса отбора кандидатов.
Больше примеров...
Нейтральным (примеров 28)
Lists of weapons have not been submitted to the impartial force Список вооружений нейтральным силам представлен не был
Apart from airfields used by aircraft belonging to the impartial forces, the Group has not received reports of suspicious flights at airfields and runways in these locations. Помимо аэродромов, которые используются авиационными средствами, принадлежащими нейтральным силам, Группа не получила никаких сообщений о подозрительных полетах на аэродромы и посадочные полосы в этих местах.
With our long and, at the same time, humble experience, we could even become a neutral area, impartial and isolated from partisan interests, in the case of any conflict in need of resolution. Благодаря своему длительному и в то же время скромному опыту, в случае какого-либо конфликта, который необходимо урегулировать, мы могли бы даже стать нейтральным, беспристрастным и свободным от узких интересов районом.
This has not happened, however, because the body entrusted with the technical implementation of the Council's resolution is neither neutral nor impartial, and because the United States of America exercises arbitrary power within the Council and is preventing it from recognizing the facts. Однако этого не произошло, потому что орган, на который возложена задача технического осуществления резолюции Совета, не является ни нейтральным, ни беспристрастным и потому что Соединенные Штаты Америки осуществляют самоуправство в Совете и мешают ему признать факты.
"The protective regime of the Convention shall extend to all persons deployed by intergovernmental, non-governmental and other agencies engaged in a humanitarian relief operation in an independent, neutral, impartial and non-discriminatory manner." «Защитный режим Конвенции распространяется на всех лиц, нанятых международными, неправительственными или другими учреждениями, участвующими в операции по оказанию гуманитарной помощи независимым, нейтральным, беспристрастным и недискриминационным образом».
Больше примеров...
Справедливый (примеров 39)
Insofar as fair and impartial justice requires independent decisions on whom to indict and to convict free of political pressure, this strategy may prove an obstacle. Поскольку справедливый и беспристрастный процесс отправления правосудия требует принятия - без всякого политического давления - объективных решений о том, кого следует обвинить в совершении преступлений и осудить, эта стратегия может стать препятствием.
An impartial and fair approach to human rights questions and the absence of politicization or application of double standards constitute fundamental pillars of the enhancement of international cooperation. Беспристрастный и справедливый подход к правозащитным вопросам, а также отказ от политизации и применения двойных стандартов являются основой для укрепления международного сотрудничества.
Criteria must then be established to ensure consistency across all units of a given administration, and there may be a need to establish a separate body, seen as impartial, which would verify fairness on the distribution of awards. Затем должны быть установлены критерии, обеспечивающие согласованность применения системы во всех подразделениях данной администрации, а также, возможно, потребуется создать воспринимаемый как беспристрастный отдельный орган, который проверял бы справедливый характер распределения поощрений.
The United Nations must assist communities in transition to adopt a clear-cut, fair and impartial legal framework that guarantees full respect for the human rights of all citizens. Организация Объединенных Наций должна помочь обществам, переживающим переходный период, принять четкий, справедливый и беспристрастный свод законов, гарантирующий полное соблюдение прав всех граждан без исключения.
A fair and impartial trial would reveal that to the entire world, just as it would reveal that many of the United States accusations against the Jamahiriya are false. Справедливый и непредвзятый суд показал бы это всему миру, равно как и то, что
Больше примеров...