Английский - русский
Перевод слова Ills

Перевод ills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблем (примеров 53)
The book described a broad range of environmental ills but received little attention because of its political radicalism. В книге описывался широкий диапазон экологических проблем, однако она удостоилась мало внимания из-за своего политического радикализма.
But solutions for the country's ills must be found within the boundaries of law and constitutionalism. Но решение подобных проблем этой страны должно быть найдено в рамках закона и конституции.
True, many African countries currently suffer from instability, state failure, regional strife, violent internal political competition, and other assorted ills, including, massacres and large-scale brutality, civil war, massive movements of refugees, economic disruption, and environmental damage. Да, многие африканские страны сейчас страдают от нестабильности, беспомощности государства, борьбы между регионами, жесткой внутренней политической конкуренции и других недугов, в том числе массовых убийств и крупномасштабной жестокости, гражданских войн, массового перемещения беженцев, экономических неурядиц и экологических проблем.
Mr. Amoros Nuñez said that the recognition by the international community of the urgent need to solve the problems of poverty, unemployment and deteriorating health, among other ills that beset the developing world, had taken on renewed vigour. Г-н Аморос Нуньес говорит, что признание международным сообществом настоятельной необходимости решения проблем нищеты, безработицы и ухудшающегося состояния здоровья населения, с которыми, в частности, сталкиваются развивающиеся страны, приобретает важное значение.
In such situations, the danger arises that the individualization of modern society will be blamed for all ills that restrictions on liberties will be called for, leaving the root causes of societal upheaval unaddressed. В подобной ситуации возникает опасность того, что причиной всех зол будет считаться индивидуализация современного общества и для решения этих проблем будут выдвигаться требования об ограничении свобод, глубинные же причины социальных сдвигов будут оставаться без внимания.
Больше примеров...
Бед (примеров 44)
We see human tragedy, the exploitation of children and a host of other ills plaguing millions of people. Мы являемся свидетелями трагических событий, эксплуатации детей и множества других бед, от которых страдают миллионы людей.
Antidote to all life's ills. Как средство от всех на свете бед.
A number of peoples in different countries are suffering from various ills, some of them the results of natural causes. Многие народы в различных странах страдают от различных бед, некоторые из них вызваны естественными причинами.
One of the paradoxical results of America's almost messianic belief in elections as a panacea for all the ills of the Middle East is that Hamas - the winner of democratic elections - has gained a degree of legitimacy that it never had before. Одним из парадоксальных результатов почти миссионерской веры Америки в выборы как панацею от всех бед Ближнего Востока является то, что Хамас, победивший на демократических выборах, получил такую степень легитимности, которой у него никогда прежде не было.
He said his student-Hafiz Abu Al-Husseini, the beauties: «Cheickna marry the father of the pilgrims Almazi over, and opined that the Warden and studied, and excelled in jurisprudence, interpretation, and has given careful consideration as the men and ills». Он сказал, что его студент-Хафиз Абу аль-Хусейни, красоты: «Шейкна замуж за отца паломников Almazi старше, и высказал мнение о том, что надзиратели и изучены, и успехов в юриспруденции, интерпретации, и внимательно рассмотреть, как мужчины и бед».
Больше примеров...
Проблемы (примеров 54)
While declarations were important, some ills could not be cured by decree. Несмотря на то, что декларации имеют большое значение, некоторые проблемы решить декларативным путем невозможно.
My diagnosis of the Project's ills, however, is different. Тем не менее, мой взгляд на проблемы Проекта отличается от его.
The European Union was aware that private financial flows alone could not remedy the world's ills, but believed that the emerging focus of private finance on sustainable human development should be reinforced. Европейский союз осознает, что потоки частного капитала не могут сами по себе решить мировые проблемы, но финансовый сектор проявляет растущий интерес к процессу устойчивого развития человека, который необходимо стимулировать.
The particular ills caused by auto-interpretation would be remedied, or at least greatly reduced, by regular recourse to international mechanisms for the pacific settlement of disputes, including requests for advisory opinions. Конкретные проблемы, возникающие вследствие произвольного толкования, можно исправить или, как минимум, значительно ослабить путем регулярного обращения в международные механизмы мирного разрешения споров, в том числе с просьбами о вынесении консультативных заключений».
Amongst other ills, poverty, unemployment and deteriorating social integration - which had already been identified as the most acute problems threatening the well-being and prosperity of the world community - were at the top of the Summit's agenda. Среди прочих бедствий проблемы нищеты, безработицы и ухудшения социальной интеграции, которые уже были определены как самые острые проблемы, угрожающие благополучию и процветанию мирового сообщества, значились в числе приоритетных в повестке дня Встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Недугов (примеров 33)
Technology holds infinite possibilities for mankind, and will one day rid society of all its ills. В технологиях заключены бесконечные возможности для человечества, и когда-нибудь они излечат общество от всех его недугов.
As Haiti's first popular leader in decades, perhaps in history, President Aristide is the best chance for addressing these ills in a peaceful, effective, and democratic manner. Ведь первый за многие десятилетия, а может, и за всю историю Гаити, президент Аристид представляется наилучшим шансом для преодоления этих недугов мирным, эффективным и демократическим образом.
It is necessary to restore to the United Nations, in the coming century, the important role of eradicating poverty and all the ills associated with it, of promoting development and achieving social progress and better living standards, with more freedom for all. В грядущем столетии необходимо обеспечить возрождение той важной роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в деле искоренения нищеты и всех связанных с ней недугов, в стимулировании развития и обеспечении социального прогресса и более высокого уровня жизни в условиях большей свободы для всех.
Two years ago, the international community conducted a mid-term review of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), a programme which was set up to address the socio-economic ills of the African continent. Два года назад международное сообщество провело среднесрочный обзор хода осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы (НПООНРА) - программы, разработанной для излечения социально-экономических недугов африканского континента.
It is with a sense of pride that I address the Assembly today on behalf of the Republic of Croatia, a small European country which has experienced war and is now affected by the many ills of a country undergoing transition. С чувством огромной гордости я выступаю сегодня перед Ассамблеей от имени Республики Хорватии, небольшой европейской страны, которая, пережив все тяготы войны, в настоящее время страдает от многочисленных недугов, свойственных странам в переходный период.
Больше примеров...
Беды (примеров 26)
Other ills, such as armed conflict, still impede the implementation of policies for the advancement of women. Другие беды, такие, как вооруженные конфликты, по-прежнему препятствуют осуществлению стратегий, направленных на улучшение положения женщин.
Climate change, infectious diseases, terrorism, and other ills that can easily cross borders demand a similar global response. Изменения климата, инфекционные заболевания, терроризм и другие беды, которые могут легко пересечь границы, требуют подобного глобального ответа.
To cast blame or hold responsible only some of the ills afflicting our countries is both partial and mistaken. Было бы ошибкой или заблуждением приписывать вину или возлагать ответственность за беды, которые пришлось пережить соответствующим странам, только на одну из сторон.
It was furthermore necessary to protect migrant workers from hostile activities, including smear campaigns which singled them out as the parties responsible for the ills of the host country, particularly, unemployment, drug trafficking and lack of security. Необходимо также обеспечить защиту трудящихся-мигрантов от враждебных акций, включая проведение клеветнических кампаний, в ходе которых на них возлагается ответственность за все беды принимающей страны, в частности безработицу, незаконную торговлю наркотиками и отсутствие безопасности.
They are often held responsible for all the ills in society. Зачастую на них возлагают ответственность за все происходящие в обществе беды.
Больше примеров...
Зол (примеров 15)
Among the many ills that afflict our world today, few are more inimical to the common good than the alarming resurgence of racism and xenophobia. Среди многих зол, пагубно влияющих на наш мир сегодня, некоторые являются даже более вредными для общего блага, чем тревожные признаки возрождения расизма и ксенофобии.
Despite its uneven accomplishments, the United Nations facilitates collaboration for the resolution of societal ills, whatever their origin. Несмотря на свершения Организации Объединенных Наций, результаты которых не всегда были положительными, она оказывает содействие в деле искоренения общественных зол, независимо от их первопричин.
In that regard, Ecuador has made significant advances in combating one of the worst ills in the world, which is the result of a range of issues. В этом отношении Эквадор добился значительных успехов в борьбе с одним из худших зол в мире, которое вызвано целым рядом проблем.
How can the developed world, which continues to subsidize its farmers and which touts globalization as the cure for all economic ills, continue defending the indefensible? Как может развитый мир, который продолжает субсидировать своих фермеров и считать глобализацию панацеей ото всех экономических зол, продолжать защищать то, чему нет оправданий?
As a result of those ills, responsibility for which lies with the current unfair and unequal international order, and not with the countries of the South, the countries of the South have seen our development efforts undermined. В результате всех этих зол, ответственность за которые следует возложить на нынешний несправедливый и неравноправный мировой порядок, а не на страны Юга, усилия стран Юга в области развития оказались подорванными.
Больше примеров...
Болезней (примеров 25)
Today, in the wake of various ills that affect young people, we are divided between hope and anxiety. Сегодня, в разгар различных болезней, которые стали бедствием молодых людей, мы испытываем как надежду, так и обеспокоенность.
Now, I have devoted my life to righting wrongs, to fighting corruption and collusion and all manner of ills in the justice system. Я посвятил свою жизнь борьбе с несправедливостью, борьбе с коррупцией и сговором, и всеми формами болезней системы правосудия.
While the State party's assertion that racial discrimination did not exist in Lebanon has been noted, the Committee held that no society was immune from such ills. Хотя утверждение государства-участника об отсутствии расовой дискриминации в Ливане принято к сведению, Комитет считает, что ни в каком обществе нет иммунитета от таких болезней.
Today, economists are similarly troubled by unwanted ghosts, as they ponder the reappearance of economic ills long thought buried and dead. Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
Pollution, ecological damage, the spread of communicable diseases and the massive speculative transfers of monies by electronic means have been the cause and manifestation of a host of cumulative ills. Загрязнение, урон окружающей среде и распространение инфекционных болезней, а также большое число подозрительных денежных переводов с помощью электронных средств - все это явилось причиной и проявлением целого комплекса скопившихся недугов.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 22)
It must continue to be on the vanguard of global efforts towards the emancipation of all of humankind from these ills. Она должна и далее идти в авангарде глобальных усилий по освобождению всего человечества от этих бедствий.
History will particularly remember that it was thanks to the joint and sustained efforts of the United Nations and the OAU that Africa and the world will have been rid of two major ills: colonialism and apartheid. История, в частности, запомнит, что именно благодаря совместным и устойчивым усилиям Организации Объединенных Наций и ОАЕ Африка и мир избавились от двух крупных бедствий: колониализма и апартеида.
It continues to be the best framework for multidirectional thought and action towards a common approach to the ills that beset mankind, including hunger, disease, ignorance, poverty and the deterioration of the environment. Она была и остается лучшей Организацией для претворения в жизнь мыслей и идей, направленных на повсеместное искоренение бедствий, досаждающих человечеству, включая голод, болезни, невежество, бедность и разрушение окружающей среды.
Deforestation is one of the ills that plague the rural inhabitants of Haiti, impoverish them and plunge the country even deeper into poverty. Обезлесение - это одно из бедствий, которое испытывает население сельских районов Гаити и которое приводит к еще большим лишениям и дальнейшему обнищанию страны.
And all sensible people also know that the antidote to those ills is to be found in the permanent values common to all of mankind's great civilizations, the values that should guide the effective effort of the international community to overcome those acute evils. И все здравомыслящие люди также знают о том, что противоядие перед лицом этих порочных явлений следует искать среди непреходящих ценностей, присущих всем великим цивилизациям человечества, ценностей, которыми международное сообщество должно руководствоваться в процессе эффективных усилий, направленных на преодоление этих острых бедствий.
Больше примеров...
Недуги (примеров 13)
The male ego is responsible for all of society's ills. Мужское эго в ответе за все недуги общества.
What thus is death and all human ills? Что тогда есть смерть и все людские недуги?
Social malaise, poverty and exclusion are the ills that must be reduced by the State if the new intelligence revolution is to benefit all. Социальное неблагополучие, нищета и социальная изоляция - это те недуги, которые должно победить государство, чтобы информационная революция стала благом для всех.
The many gains that we will have made in civil and political rights will have no meaning at all if the socio-economic ills that the people confront are not addressed. Многие достижения в области гражданских и политических прав окажутся бессмысленными, если не искоренить социально-экономические недуги, с которыми сталкиваются сегодня люди.
Underdevelopment, poverty and a multiplicity of social and economic ills, compounded by hatred, terrorism and the defamation of religions and cultures, as well as unsustainable consumption and exploitation, continue to beset humanity. Человечество по-прежнему страдает от таких бед, как экономическая отсталость, нищета и многообразные социальные и экономические недуги, которые усугубляются ненавистью, терроризмом и диффамацией религий и культур, а также неоправданным потреблением и расходованием ресурсов.
Больше примеров...
Болезни (примеров 22)
We see in them all the ills of the 20th-century man. Мы видим в них все болезни человека 20го века.
Love cures all ills. Любовь лечит все болезни.
It is absurd to try to cure those ills with a cult-like worship of the market, with more selfishness and with more capitalism. Абсурдно пытаться излечить эти болезни культоподобным воспеванием рынка с его еще большим эгоизмом и более агрессивным капитализмом.
Jobs and economic opportunities are essential elements for lasting peace as they address related problems such as refugee crises, high youth unemployment and other social and economic ills. Наличие рабочих мест и экономических возможностей является важным фактором сохранения прочного мира, содействуя решению таких смежных проблем, как проблема беженцев, высокий уровень безработицы среди молодежи и другие социальные и экономические болезни общества.
The letting of blood purges the body of its ills. Кровотечение вследствие кровопускания, которое должно было исцелить её от болезни.
Больше примеров...
Пороков (примеров 13)
There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering. Существует искушение выработать иммунитет на трагические последствия этих пороков, отказавшись от нашей коллективной ответственности за облегчение страданий.
As with many other ills of globalization, the States least able to manage those illicit activities were among the most burdened. Как и в случае многих других пороков глобализации, государства, менее всех способные справляться с этими видами незаконной деятельности, оказываются среди тех, кто несет наиболее тяжкое бремя.
Recognizing also that Pakistan, after 50 years of independence, has maintained much from these traditions and has done little to correct the economic, social and cultural ills and human rights violations taking place throughout that State, признавая также, что в Пакистане через 50 лет после получения страной независимости сохранилось многое из этих традиций и мало что сделано для искоренения экономических, социальных и культурных пороков и нарушений прав человека, повсеместно отмечающихся в этом государстве,
However, as long as we continue to believe that war is the means to achieve peace, humanity - which is no longer an abstract entity - will suffer its present ills and others that are even worse. Однако до тех пор, пока мы будем считать, что единственным средством достижения мира является война, человечество - которое впредь уже не является абстрактным понятием - будет страдать от своих нынешних зол и других, еще более страшных, пороков.
The consolidation of social development and the right of every human being to live with dignity, free from poverty, disease, ignorance and the ills of society, were closely linked issues for which both Governments and the international community bore equal responsibility. Она говорит, что упрочение социального развития и право каждого человека на достойную жизнь, свободную от нищеты, болезней, невежества и социальных пороков, - два тесно связанных между собой вопроса, ответственность за решение которых равно делят между собой правительства и международное сообщество.
Больше примеров...
Проблемами (примеров 15)
With our globalized economy and sophisticated technology, we can decide to end the age-old ills of extreme poverty and hunger. Глобализованная экономика и высокие технологии позволяют нам решительно покончить с вековыми проблемами крайней нищеты и голода.
This fight requires large investments to create jobs and well as financial aid from America and the UN to fight disease, illiteracy, and environmental ills. Эта битва требует крупных инвестиций для создания рабочих мест, а также финансовой помощи от Америки и ООН для борьбы с болезнями, безграмотностью и проблемами окружающей среды.
Efforts to combat those ills and to ensure respect for basic human rights can include a range of measures, including the timely delivery of food and medical support, rehabilitation and advocacy to victims. Усилия по борьбе с этими проблемами и обеспечению соблюдения основных прав человека включают в себя целый ряд мер, в том числе своевременную доставку продовольствия и медицинской помощи, реабилитацию и защиту прав жертв.
The North Atlantic right whale is listed as the most endangered species on the planet today because they are urban whales; they live along the east coast of North America, United States and Canada, and they have to deal with all these urban ills. Североатлантический кит занимает 1 место в списке животных под угрозой исчезновения сегодня, они, так называемые, городские киты; живут вдоль восточного побережья Северной Америки; США и Канады, и им приходится бороться с проблемами, которые создают города.
The North Atlantic right whale is listed as the most endangered species on the planet today because they are urban whales; they live along the east coast of North America, United States and Canada, and they have to deal with all these urban ills. Североатлантический кит занимает 1 место в списке животных под угрозой исчезновения сегодня, они, так называемые, городские киты; живут вдоль восточного побережья Северной Америки; США и Канады, и им приходится бороться с проблемами, которые создают города.
Больше примеров...
Бедами (примеров 8)
Unless we combat poverty and the numerous ills associated with it, our efforts to promote and manage peace would remain fruitless. Без победы над нищетой и связанными с ней многочисленными бедами наши усилия по содействию обеспечению и поддержанию мира останутся бесплодными.
Africa has not been able to radically break with all matter of ills that still plague it. Африка не смогла радикально решить все вопросы, связанные с ее бедами, от которых она страдает.
I call on all countries to join forces to combat the illegal international narcotics trade and its attendant ills, which represent the major obstacle to sustainable development and security in small States. Я призываю все страны объединить свои усилия в борьбе против незаконной международной торговли наркотиками и сопутствующими ей бедами, которые являются основными препятствиями на пути устойчивого развития и безопасности в малых государствах.
In Africa the drug phenomenon, which has been steadily growing worse since the 1980s, constitutes an additional social problem for a number of countries already tormented by so many ills. В Африке проблема наркотиков, которая неуклонно ухудшается начиная с 80-х годов, представляет собой дополнительную социальную проблему для ряда стран, уже терзаемых слишком многими бедами.
Since to attack hunger alone could yield only palliative results, what type of structure could tackle all hunger-related ills in a comprehensive, integrated manner and so make food provision sustainable? Поскольку одно лишь наступление на голод может дать только временно облегчающий положение эффект, какая структура могла бы заниматься связанными с голодом бедами на комплексной, интегрированной основе с тем, чтобы сделать обеспечение продовольствием устойчивым?
Больше примеров...
Пороки (примеров 11)
The narcotics trade, mass migration, international crime, poverty and other ills will put severe strains on new and restored democracies. Торговля наркотиками, массовая миграция, международная преступность, нищета и другие пороки обрушатся бременем на новые и возрожденные демократии.
Only a society based on the rule of law had the means to offer better living conditions for its people, prevent corruption and cure the ills of society. Только общество, построенное на основе принципа верховенства права, обладает средствами для того, чтобы обеспечить улучшение условий жизни своего народа, предотвращать коррупцию и исправлять пороки общества.
Corruption, excessively long procedures, prevarication, misuse of procedures provided for under the Penal Code and the Criminal Code and ignorance of alternatives to custodial penalties: the ills are well known, as are the remedies. Коррупция, чрезмерная продолжительность судебного разбирательства, должностные злоупотребления, неправильное применение положений Уголовного кодекса, незнание видов наказания, альтернативных лишению свободы, - все эти пороки известны, как известны и средства избавления от них.
States that are weak or that have fallen into anarchy and disintegration are a source of international threats from which come global ills such as terrorism and trafficking in arms and drugs. Ослабленные государства или государства, оказавшиеся в состоянии анархии и распада, являются одним из источников международных угроз, откуда проистекают такие глобальные пороки, как терроризм и торговля оружием и наркотиками.
Despite the commitments made, however, the same ills continued to be alarmingly present in several parts of the world. Однако, несмотря на взятые обязательства, в отдельных частях мира до сих пор в тревожных масштабах сохраняются те же пороки. Трудящиеся-мигранты, лица без гражданства, беженцы, лица, ищущие убежища, и меньшинства продолжают страдать от расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Зло (примеров 9)
The ills that the world is facing should prompt us to identify the structural causes and find the best way to respond. Зло, с которым сталкивается мир сегодня, требует от нас выявления структурных причин и нахождения наиболее оптимальных путей их устранения.
Am responsible for all the ills of the world? Yes! Я что отвечаю за все зло в этом мире?
It was regrettable that in the three Decades to Combat Racism and Racial Discrimination, the international community had failed to eradicate those ills, which continued to affect the lives of countless human beings. К сожалению, за три десятилетия борьбы с расизмом и расовой дискриминацией международному сообществу не удалось искоренить это зло, от которого по-прежнему страдают очень многие люди.
The unity of the family must therefore be protected and preserved in order to eliminate all the ills of society (crime, drugs, poverty) and raise the standard of living of all social groups. Поэтому необходимо ее защищать и сохранять ее единство с тем, чтобы ликвидировать все зло, от которого страдает общество (преступность, злоупотребление наркотиками, бедность) и повысить уровень жизни всех социальных групп.
The world would not be safe until the international community took on and defeated the ills of poverty, marginalization and backwardness. Мир не будет безопасным до тех пор, пока международное сообщество не примет вызов и не победит зло, таящееся в нищете, маргинализации и отсталости.
Больше примеров...