Английский - русский
Перевод слова Ills

Перевод ills с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблем (примеров 53)
The book described a broad range of environmental ills but received little attention because of its political radicalism. В книге описывался широкий диапазон экологических проблем, однако она удостоилась мало внимания из-за своего политического радикализма.
But solutions for the country's ills must be found within the boundaries of law and constitutionalism. Но решение подобных проблем этой страны должно быть найдено в рамках закона и конституции.
Mr. BARRETO (Peru) said that developing countries were being increasingly marginalized as a result of the accentuation of extreme poverty and other socio-economic ills, such as lack of employment, population growth, degradation of the environment and social inequalities. Г-н БАРРЕТО (Перу) отмечает усиливающуюся маргинализацию развивающихся стран в результате обострения проблем крайней нищеты и других социально-экономических проблем, в частности таких, как безработица, рост численности населения, ухудшение качества окружающей среды и углубление социального неравенства.
All Caribbean countries were faced with poverty-related ills, and poverty was considered to be the cause of many other social and economic problems. В странах Карибского бассейна нищета носит эндемический характер и рассматривается как причина целого ряда других социально-экономических проблем.
Mr. Amoros Nuñez said that the recognition by the international community of the urgent need to solve the problems of poverty, unemployment and deteriorating health, among other ills that beset the developing world, had taken on renewed vigour. Г-н Аморос Нуньес говорит, что признание международным сообществом настоятельной необходимости решения проблем нищеты, безработицы и ухудшающегося состояния здоровья населения, с которыми, в частности, сталкиваются развивающиеся страны, приобретает важное значение.
Больше примеров...
Бед (примеров 44)
But those who hope to find remedies for human ills by inflicting deliberate sufferings on animals commit two fundamental errors in understanding. Но те, кто надеется найти средства для человеческих бед, причиняя преднамеренный страдания на животных передают две фундаментальных ошибки в понимании.
Their assistance helped mitigate the humanitarian situation resulting from the devastation, physical suffering and other ills that go hand in hand with civil strife and armed opposition. Посильная помощь, оказывавшаяся ими, помогла смягчить остроту гуманитарной ситуации, сложившейся в результате разрушений, физических страданий и иных бед, которые принесли с собой гражданский конфликт и вооруженное противостояние.
Though population growth was undoubtedly a significant aspect of the problem, population control on its own was not a panacea for all ills. Хотя рост численности населения, несомненно, составляет один из важных аспектов проблемы, сам по себе контроль за численностью населения не является панацеей от всех бед.
We have said that, although Africa's problems of underdevelopment may be attributed mainly to a host of inherited ills, Africa's continued incapacity to deal with those problems has been basically caused by internal shortcomings. Мы уже говорили о том, что, хотя проблемы слабости развития Африки можно отнести главным образом за счет огромного количества унаследованных бед, сохраняющаяся неспособность Африки к решению этих проблем объясняется прежде всего внутренними недостатками.
It's trite, but when Zoe turned 20, she started saying that I was a capitalist fascist and guys like me were the source of all the world's ills. Это банально, но когда Зои исполнилось 20, она начала говорить, что я капиталист и люди вроде меня являются источниками всех бед на земле.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 54)
Otherwise, we will witness the persistence of phenomena including the tragedy of clandestine emigration, the brain drain, heightened crime and other ills. В противном случае будут сохраняться такие явления, как нелегальная эмиграция, утечка мозгов, рост преступности и другие проблемы.
In that regard, it bore repeating that the Organization's financial ills could be cured if only Member States had the political will to discharge their financial obligations in full, on time and without condition. В этой связи следует напомнить, что финансовые проблемы Организации решались бы сами собой, если государства-члены проявили бы политическую волю уплачивать свои взносы в полном объеме, в срок и на безусловной основе.
Without going into too much detail, the only sustainable way to solve the problem of piracy and other ills is to concentrate on the medium and long terms, and not just on the short term. Не слишком вдаваясь в подробности, я хотел бы отметить, что единственным надежным путем разрешения проблемы пиратства и других проблем является уделение внимания не только краткосрочным, но и среднесрочным и долгосрочным перспективам.
The Government is now in a strategic position to choose between addressing the country's ills in an effective manner or allowing violence, corruption and the absence of rule of law to continue to hinder the country and the development of its population. Теперь правительство имеет возможность выбирать: либо эффективно решать проблемы страны, либо допускать, чтобы насилие, коррупция и беззаконие продолжали мешать развитию страны и улучшению положения ее населения.
For example, Jagdish Bhagwati, the distinguished free trader, and Fred Bergsten, the director of the pro-globalization Peterson Institute for International Economics, have both been on the frontlines arguing that critics vastly exaggerate globalization's ills and under-appreciate its benefits. Например, заслуженный сторонник свободной торговли Джагдиш Бхагвати и Фред Бергстен - директор Института международной экономики Петерсона, выступающего в поддержку глобализации, открыто заявляют, что критики сильно преувеличивают проблемы глобализации и недооценивают ее преимущества.
Больше примеров...
Недугов (примеров 33)
There are many social and economic problems facing the world, and we must attack these ills at their very roots. Мир сталкивается со многими социальными и экономическими проблемами, и мы должны искоренить основы существующих недугов.
Technology holds infinite possibilities for mankind, and will one day rid society of all its ills. В технологиях заключены бесконечные возможности для человечества, и когда-нибудь они излечат общество от всех его недугов.
To proceed on the basis that simply a revision of the scales of assessment would provide a panacea to all financial ills is simplistic and misleading. Руководствоваться тем, что простой пересмотр шкалы взносов станет панацеей для всех финансовых недугов, было бы слишком наивно и обманчиво.
In this context, we believe that the Copenhagen Programme of Action reflects the determination of the international community to address the problem of social injustice and its attendant ills. В этой связи мы считаем, что в принятой в Копенгагене Программе действий нашла свое отражение решимость международного сообщества изыскать пути решения проблемы социальной несправедливости и сопутствующих ей недугов.
However, the major environmental problems of our planet cannot be successfully tackled if socio-economic ills such as poverty are not combatted and eradicated. Однако основные экологические проблемы нашей планеты не могут быть успешно решены, если не будет вестись борьба против таких социально-экономических недугов, как нищета, и если эти недуги не будут искоренены.
Больше примеров...
Беды (примеров 26)
These ills often have roots in social and economic deprivation and inequality. Эти беды часто коренятся в социальных и экономических лишениях и неравенствах.
The international community reposes its trust in this esteemed organ and wants it to set norms and to act in a timely manner when addressing the world's ills. Международное сообщество полагается на этот уважаемый орган и хочет, чтобы он устанавливал нормы и, реагируя на беды нашего мира, своевременно принимал действенные меры.
According to ONDH and FIDH, those sectors of Senegalese society that mooted the idea of a national conference to discuss the ills afflicting the Senegalese people and put forward suggestions for ending the crisis have come under threat from the Senegalese authorities. Согласно НОПЧ и МФЗПЧ определенные круги сенегальского общества, выступившие с идеей провести общенациональное совещание для того, чтобы проанализировать беды, от которых страдают сенегальцы, и предложить способы выхода из кризиса, подверглись угрозам со стороны сенегальских властей.
From among the ills of recent decades, it is their spirit that should be kept as the precursor of the realities of 1993. Несмотря на все беды последних десятилетий, именно их дух следует считать предвестником реальностей 1993 года.
"That pretty much means I can overcome whatever ills I have in my life so I can keep going after that." "Это в значительной степени означает, что я могу преодолеть любые беды, которые случаются в моей жизни, так что после них я могу продолжать жить".
Больше примеров...
Зол (примеров 15)
When I speak of Africa, I mean primarily the gap between the northern and southern hemispheres, the phenomenon at the root of almost all the ills afflicting our era. Когда я говорю об Африке, я конкретно имею в виду тот разрыв, который существует между северным и южным полушариями, явление, являющееся главной причиной почти всех зол, от которых страдает наш век.
Among the many ills that afflict our world today, few are more inimical to the common good than the alarming resurgence of racism and xenophobia. Среди многих зол, пагубно влияющих на наш мир сегодня, некоторые являются даже более вредными для общего блага, чем тревожные признаки возрождения расизма и ксенофобии.
We would also be deluding ourselves were we to put our trust solely in the market and private initiative to remedy all humanity's ills. Было бы также самообманом полностью полагаться только на рыночную экономику и частную инициативу для лечения всех зол человечества.
In such situations, the danger arises that the individualization of modern society will be blamed for all ills that restrictions on liberties will be called for, leaving the root causes of societal upheaval unaddressed. В подобной ситуации возникает опасность того, что причиной всех зол будет считаться индивидуализация современного общества и для решения этих проблем будут выдвигаться требования об ограничении свобод, глубинные же причины социальных сдвигов будут оставаться без внимания.
This had led to the emergence of all the ills which the friendly countries of Africa are seeing today - military conflicts, civil or ethnic wars, and innumerable economic and social problems. Все это привело к появлению тех многочисленных зол, с которыми сталкиваются сегодня братские африканские страны: военные конфликты, гражданские или этнические войны и неисчислимые экономические и социальные проблемы.
Больше примеров...
Болезней (примеров 25)
Now, I have devoted my life to righting wrongs, to fighting corruption and collusion and all manner of ills in the justice system. Я посвятил свою жизнь борьбе с несправедливостью, борьбе с коррупцией и сговором, и всеми формами болезней системы правосудия.
While the State party's assertion that racial discrimination did not exist in Lebanon has been noted, the Committee held that no society was immune from such ills. Хотя утверждение государства-участника об отсутствии расовой дискриминации в Ливане принято к сведению, Комитет считает, что ни в каком обществе нет иммунитета от таких болезней.
Although a controversial personality, Shooter cured many of the procedural ills at Marvel, including repeatedly missed deadlines. Хоть и будучи противоречивой фигурой, Шутер излечил множество болезней издательства, включая постоянно пропускаемые сроки.
Today, economists are similarly troubled by unwanted ghosts, as they ponder the reappearance of economic ills long thought buried and dead. Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
This means that young people must be educated at a very early age to protect them from exposure to this disease or other diseases that are caused by wrong practices, diseases that in themselves are social rather than physical ills. Начиная с раннего возраста, детям нужно давать знания, которые позволят им защититься от этой и других болезней, которые вызваны скорее социальными, нежели медицинскими причинами.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 22)
They are also the symptoms - albeit of a different nature - of the same ills of modern times. Они также являются симптомами, хотя и другого характера, тех же бедствий современности.
The 1990 wind of change has brought political pluralism and economic liberalization, along with an outbreak of such ills as poverty, unemployment, social disintegration and erosion of the societal fabric. Ветры перемен 1990 года принесли политический плюрализм и экономическую либерализацию, наряду со вспышкой таких бедствий, как нищета, безработица, социальная дизинтеграция и подрыв социальных устоев общества.
Natural and human activities exposed mountains and their inhabitants to the socio-economic ills of development, notably poverty, unemployment, human displacement, poor health and land degradation. В результате природных бедствий и деятельности человека горы и их население сталкиваются с такими социально-экономическими проблемами, связанными с отставанием в развитии, как нищета, безработица, массовые переселения, плохое здравоохранение и деградация земель.
We can work together within this framework to build an Africa free of the scourges of debt, famine, endemic illness, school under-enrolment and other ills. Мы можем совместно работать в этих рамках над освобождением Африки от бедствий задолженности, голода, эндемических заболеваний, неполного охвата школьным образованием и других пороков.
Amongst other ills, poverty, unemployment and deteriorating social integration - which had already been identified as the most acute problems threatening the well-being and prosperity of the world community - were at the top of the Summit's agenda. Среди прочих бедствий проблемы нищеты, безработицы и ухудшения социальной интеграции, которые уже были определены как самые острые проблемы, угрожающие благополучию и процветанию мирового сообщества, значились в числе приоритетных в повестке дня Встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Недуги (примеров 13)
What thus is death and all human ills? Что тогда есть смерть и все людские недуги?
Social malaise, poverty and exclusion are the ills that must be reduced by the State if the new intelligence revolution is to benefit all. Социальное неблагополучие, нищета и социальная изоляция - это те недуги, которые должно победить государство, чтобы информационная революция стала благом для всех.
The many gains that we will have made in civil and political rights will have no meaning at all if the socio-economic ills that the people confront are not addressed. Многие достижения в области гражданских и политических прав окажутся бессмысленными, если не искоренить социально-экономические недуги, с которыми сталкиваются сегодня люди.
Politico-social obstacles including oligarchical and entrenched conservative religious influences have oftentimes inhibited and aborted attempts to improve the lot of the disadvantaged classes and to remove some of the socio-cultural ills which beset the Philippines. Негативные факторы социально-политического характера, в частности влияние олигархических и косно-консервативных религиозных кругов, неоднократно тормозили и срывали попытки улучшить учесть обездоленных словев населения и устранить социально-культурные недуги, которыми поражены Филиппины.
However, the major environmental problems of our planet cannot be successfully tackled if socio-economic ills such as poverty are not combatted and eradicated. Однако основные экологические проблемы нашей планеты не могут быть успешно решены, если не будет вестись борьба против таких социально-экономических недугов, как нищета, и если эти недуги не будут искоренены.
Больше примеров...
Болезни (примеров 22)
That would go a long way towards alleviating the hopelessness that perpetuates such societal ills. Это значительно способствовало бы устранению той безнадежности, которая увековечивает такие социальные болезни.
We see in them all the ills of the 20th-century man. Мы видим в них все болезни человека 20го века.
Poverty, starvation, disease, war, debt, and corruption: all of those ills have been growing and are widespread. Нищета, голод, болезни, войны, задолженность и коррупция - все эти болезни продолжают усугубляться и остаются широко распространенными.
Science possesses the answers to all man's ills. Науке под силу излечить любые болезни.
The United Nations work must continue as we address the ills of conflict, ignorance, poverty and disease. Работа Организации Объединенных Наций должна продолжаться, по мере того как мы боремся с таким злом, как конфликты, невежество, нищета и болезни.
Больше примеров...
Пороков (примеров 13)
There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering. Существует искушение выработать иммунитет на трагические последствия этих пороков, отказавшись от нашей коллективной ответственности за облегчение страданий.
Recognizing also that Pakistan, after 50 years of independence, has maintained much from these traditions and has done little to correct the economic, social and cultural ills and human rights violations taking place throughout that State, признавая также, что в Пакистане через 50 лет после получения страной независимости сохранилось многое из этих традиций и мало что сделано для искоренения экономических, социальных и культурных пороков и нарушений прав человека, повсеместно отмечающихся в этом государстве,
Its neglect since has led to inefficiency and incompetence within the system, opening the corridors of the courts to corruption, influence-peddling and their associated ills. Невнимание к этой проблеме привело к неэффективности системы и некомпетентности ее сотрудников, в результате чего коридоры судов открылись для коррупции, оказания давления со стороны заинтересованных лиц и для других связанных с этим пороков.
The end of ideological confrontation had opened the way for greater freedom and democracy, but the world was still confronted with many problems of discrimination as well as other social and environmental ills. Прекращение идеологической конфронтации создало условия для обеспечения большей свободы и демократии, однако в мире по-прежнему немало проблем, обусловленных дискриминацией, и других социальных пороков и экологических бед.
The consolidation of social development and the right of every human being to live with dignity, free from poverty, disease, ignorance and the ills of society, were closely linked issues for which both Governments and the international community bore equal responsibility. Она говорит, что упрочение социального развития и право каждого человека на достойную жизнь, свободную от нищеты, болезней, невежества и социальных пороков, - два тесно связанных между собой вопроса, ответственность за решение которых равно делят между собой правительства и международное сообщество.
Больше примеров...
Проблемами (примеров 15)
Africa still suffers from many ills and can be considered a disaster-stricken continent. Африка по-прежнему сталкивается со многими проблемами и может считаться регионом бедствия.
The EU's members must above all recognize that Africa's ills have to be dealt with by Africans. Страны-члены ЕС должны прежде всего осознать, что с проблемами Африки нужно справляться самим африканцам.
There are many social and economic problems facing the world, and we must attack these ills at their very roots. Мир сталкивается со многими социальными и экономическими проблемами, и мы должны искоренить основы существующих недугов.
The North Atlantic right whale is listed as the most endangered species on the planet today because they are urban whales; they live along the east coast of North America, United States and Canada, and they have to deal with all these urban ills. Североатлантический кит занимает 1 место в списке животных под угрозой исчезновения сегодня, они, так называемые, городские киты; живут вдоль восточного побережья Северной Америки; США и Канады, и им приходится бороться с проблемами, которые создают города.
It should be recalled that the United Nations and its specialized agencies have, with the participation of the Member States, prepared a series of international instruments aimed at combating and eliminating the ills suffered by these groups. Следует упомянуть о том, что Организация Объединенных Наций и учреждения ее системы разработали с участием государств-членов ряд международных документов, с тем чтобы бороться с проблемами, с которыми приходится сталкиваться этим группам, и воспрепятствовать их распространению.
Больше примеров...
Бедами (примеров 8)
Unless we combat poverty and the numerous ills associated with it, our efforts to promote and manage peace would remain fruitless. Без победы над нищетой и связанными с ней многочисленными бедами наши усилия по содействию обеспечению и поддержанию мира останутся бесплодными.
In Africa the drug phenomenon, which has been steadily growing worse since the 1980s, constitutes an additional social problem for a number of countries already tormented by so many ills. В Африке проблема наркотиков, которая неуклонно ухудшается начиная с 80-х годов, представляет собой дополнительную социальную проблему для ряда стран, уже терзаемых слишком многими бедами.
Since to attack hunger alone could yield only palliative results, what type of structure could tackle all hunger-related ills in a comprehensive, integrated manner and so make food provision sustainable? Поскольку одно лишь наступление на голод может дать только временно облегчающий положение эффект, какая структура могла бы заниматься связанными с голодом бедами на комплексной, интегрированной основе с тем, чтобы сделать обеспечение продовольствием устойчивым?
Many ills affect this island full of history, but there is reason to be hopeful judging by the solemn pledge of President Aristide. Бедами, которыми страдает этот остров с богатой историей, многочисленны, но позволительно питать надежды, судя по торжественному обязательству президента Аристида.
We all need to recall our linkages and to work together to correct the ills that remain from that legacy, as well as the many ills that exist today. Нам всем нужно помнить о наших узах и сообща работать ради того, чтобы справиться со всеми бедами, которые остаются в результате этого наследия, а также многими бедами, которые существуют сегодня.
Больше примеров...
Пороки (примеров 11)
Sustained economic growth is necessary to ensure the eradication of numerous ills in our planet. Для того чтобы искоренить многочисленные пороки нашей планеты, необходим экономический рост.
The ills of partiality and selectivity that have infected the human rights machinery should be cast out through dialogue and cooperative efforts. Пороки предвзятости и избирательности, поразившие правозащитный механизм, следует устранять в ходе диалога и совместных усилий.
Only a society based on the rule of law had the means to offer better living conditions for its people, prevent corruption and cure the ills of society. Только общество, построенное на основе принципа верховенства права, обладает средствами для того, чтобы обеспечить улучшение условий жизни своего народа, предотвращать коррупцию и исправлять пороки общества.
Corruption, excessively long procedures, prevarication, misuse of procedures provided for under the Penal Code and the Criminal Code and ignorance of alternatives to custodial penalties: the ills are well known, as are the remedies. Коррупция, чрезмерная продолжительность судебного разбирательства, должностные злоупотребления, неправильное применение положений Уголовного кодекса, незнание видов наказания, альтернативных лишению свободы, - все эти пороки известны, как известны и средства избавления от них.
States that are weak or that have fallen into anarchy and disintegration are a source of international threats from which come global ills such as terrorism and trafficking in arms and drugs. Ослабленные государства или государства, оказавшиеся в состоянии анархии и распада, являются одним из источников международных угроз, откуда проистекают такие глобальные пороки, как терроризм и торговля оружием и наркотиками.
Больше примеров...
Зло (примеров 9)
At every opportunity we must denounce these ills and demand that there be universal respect for the rights of women. При каждой возможности мы должны осуждать это зло и требовать универсального соблюдения прав женщин.
We share a common purpose: to eradicate these ills for the benefit of all. Нас объединяет общая цель - ликвидировать это зло ради всеобщего блага.
As citizens of our shared planet, it is incumbent upon us to act with resolve to vanquish the ills that afflict mankind. Все мы, будучи гражданами этого мира, должны действовать решительно, с тем чтобы победить зло, приносящее горе человечеству.
Am responsible for all the ills of the world? Yes! Я что отвечаю за все зло в этом мире?
It was regrettable that in the three Decades to Combat Racism and Racial Discrimination, the international community had failed to eradicate those ills, which continued to affect the lives of countless human beings. К сожалению, за три десятилетия борьбы с расизмом и расовой дискриминацией международному сообществу не удалось искоренить это зло, от которого по-прежнему страдают очень многие люди.
Больше примеров...