Английский - русский
Перевод слова Illicit

Перевод illicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконный (примеров 389)
Having entered the twenty-first century, mankind continues to face further major global challenges, such as illicit drug trafficking, money-laundering, corruption and transnational organized crime. Вступив в XXI век, человечество продолжает сталкиваться с такими новыми крупными глобальными задачами, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, коррупция и транснациональная организованная преступность.
In addition, several problems, such as the proliferation of arms, terrorism, illicit drug trafficking, border management and others, have a regional dimension and need to be tackled through regional cooperation. К тому же, некоторые проблемы, такие как распространение оружия, терроризм, незаконный оборот наркотиков, пограничный контроль и другие, имеют региональное измерение, и заниматься их преодолением необходимо на основе регионального сотрудничества.
Considering that the illicit circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity, считая, что незаконный оборот больших количеств стрелкового оружия в мире препятствует развитию и подрывает безопасность,
At the outset, I wish to state that the illicit circulation of and trafficking in small arms is a matter of grave concern to the Government and people of the Democratic Republic of the Congo. Прежде всего я хотел бы заявить, что незаконный оборот стрелкового оружия вызывает большую озабоченность у правительства и народа Демократической Республики Конго.
Illicit financial flows from developing countries are estimated to be more than six times their total annual development assistance. Незаконный вывоз финансовых средств из развивающихся стран, согласно оценкам, в шесть раз превышает общий объем ежегодно оказываемой им помощи в целях развития.
Больше примеров...
Запрещенных (примеров 511)
Urging Member States to consider that the presence of illicit drug crops and illicit cultivation and production leads to the degradation of the environment, настоятельно призывая государства - члены учитывать, что присутствие запрещенных к возделы-ванию наркотикосодержащих культур, а также неза-конное культивирование и производство ведут к ухудшению состояния окружающей среды,
Food security and income generation programmes must remain in place and be strengthened, where appropriate, to support both the farmers' decisions not to plant illicit crops, while enforcement measures to eradicate illicit crops continue. Необходимо и далее осуществлять, а в соответствующих случаях и укреплять программы в области продовольственной безопасности и обеспечения доходов в целях поддержки принимаемых фермерами решений отказаться от возделывания запрещенных культур при одновременном принятии дальнейших правоохранительных мер по искоренению незаконных культур.
The necessary resources needed to be allocated to prevention, as well as to programmes for illicit crop eradication and alternative development. Требуется направлять необходимые ресурсы на осуществление предупредительных мер, а также реализацию программ уничтожения запрещенных сельскохозяйственных культур и программ альтернативного развития.
Global monitoring of illicit drug crops Глобальный мониторинг запрещенных наркотикосодержащих культур
(b) Illicit drug crop monitoring Ь) Мониторинг запрещенных наркотикосодержащих культур
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 36)
In parallel, States must also recognize their responsibility to streamline and strengthen their national export controls in order to prevent the possibility of the diversion of arms from legal trade to illicit channels. Параллельно государства должны также признать свою ответственность в деле повышения эффективности и укрепления своих национальных систем контроля за экспортом, с тем чтобы не допустить возможности перетока вооружений с легального рынка на нелегальный.
It must ensure that transfers do not aid the commission of human rights abuses or of serious violations of international humanitarian law, undermine sustainable development, provoke or exacerbate conflicts or allow arms to flow from the legitimate to the illicit market. Договор должен обеспечивать, чтобы поставки не содействовали совершению нарушений прав человека или грубых нарушений международного гуманитарного права, не создавали угрозу устойчивому развитию, не провоцировали или не обостряли конфликты, а также не допускали утечку оружия с законного рынка на нелегальный.
Acknowledging the need to prevent the diversion of conventional arms from the legal market into the illicit market, the Group stressed the need for all States to ensure that their national systems and internal controls are at the highest possible standards. Признав необходимость предотвращения перетока обычных вооружений из легальных каналов сбыта на нелегальный рынок, Группа особо отметила необходимость обеспечения всеми государствами того, чтобы их национальные системы и меры внутреннего контроля соответствовали как можно более высоким стандартам.
Mindful of the harmful and destabilizing effects of unregulated transfers of conventional weapons and their diversion to the illicit market, and of the humanitarian consequences of mines and cluster munitions, the EU is strongly committed to improving the international and regional responses to these threats. Учитывая пагубные и дестабилизирующие последствия нерегулируемой передачи обычных вооружений и их перетока на нелегальный рынок, а также гуманитарные последствия применения мин и кассетных боеприпасов, ЕС решительно выступает за принятие более эффективных международных и региональных мер по противодействию этим угрозам.
The Antigua Guatemala Declaration states that arms and ammunition transfers through illicit brokers pose one of the greatest risks for the diversion of small arms and light weapons to the illicit market, including В Декларации Антигуа-Гватемалы говорится о том, что поставки вооружений и боеприпасов к ним через незаконных посредников таят в себе серьезнейшую опасность попадания стрелкового оружия и легких вооружений на нелегальный рынок, в том числе в руки негосударственных субъектов.
Больше примеров...
Запрещенные (примеров 69)
The main topic of that training programme will be illicit synthetic drugs. Основной темой этой учебной программы будут запрещенные синтетические наркотики.
(a) There were a number of alternative models for reducing illicit drug demand. That was reflected in the diversity of approaches to policies and treatment; а) существует несколько альтернативных моделей сокращения спроса на запрещенные наркотики, о чем свидетельствует разнообразие подходов к разработке стратегий и лечению;
For example: some questions list 'heroin' and 'other illicit opioids'; if you only have information on opioids without specification of types, you should specify 'any opioids' as 'other drugs'. Например в ответах на некоторые вопросы имеются позиции "героин" и "прочие запрещенные опиоиды"; если у вас имеется лишь информация об опиоидах без разделения по видам, следует указать "любые опиоиды" в графе "прочие наркотики".
In Liechtenstein, persons affected by illicit drug use and dependence could make use of ambulant, inpatient or substitute therapy. В Лихтенштейне лица, потребляющие запрещенные наркотики и страдающие наркотической зависимостью, имеют право на прохождение амбулаторного и стационарного лечения или заместительной терапии.
The lack of sustainable drug information systems and drug observatories continues to hamper the monitoring of current and emerging trends in illicit drug use in most regions, as well as the implementation and evaluation of evidence-based responses to counter the illicit demand for drugs. Отсутствие надежных систем сбора информации по наркотикам и центров мониторинга наркоситуации затрудняет изучение текущих и новых тенденций незаконного потребления наркотиков в большинстве регионов мира, а также принятие научно обоснованных мер по снижению спроса на запрещенные наркотики и оценку их эффективности.
Больше примеров...
Запрещенными (примеров 33)
A global project to monitor the illicit crops, making use of ground, aerial and satellite surveys, was being developed. В настоящее время разрабатывается всемирный проект наблюдения за запрещенными культурами с использованием материалов топографической и воздушной съемки и изображений, получаемых с помощью спутников.
The data available on East and South-East Asia suggested that, in general, the prevalence of illicit drug abuse was not high among the general population, whereas prevalence of HIV among drug injectors and demand for drug treatment were both high. Имеющиеся данные по Восточной и Юго-Восточной Азии говорят о том, что распространенность злоупотребления запрещенными наркотиками была невысокой среди населения в целом, в то время как показатели распространенности ВИЧ среди наркопотребителей, использующих инъекции, и обращаемости за наркологической помощью, были высокими.
In North America, while the extent of illicit drug abuse was relatively widespread, the trend in abuse had largely decreased in past years, among both the adult population and young people. Хотя злоупотребление запрещенными наркотиками в Северной Америке было распространено сравнительно широко, в последние годы оно имело в целом понижательную тенденцию как среди взрослого населения, так и среди молодежи.
In both Colombia and Peru, UNDCP supported systems for monitoring illicit crops, which produced figures on illicit coca crop production for 2001 using satellite imagery. В Колумбии и Перу ЮНДКП оказывала поддержку в применении систем мониторинга за запрещенными к возделыванию культурами, благодаря которым на основе спутниковых изображений были подготовлены данные за 2001 год о незаконных посадках коки.
Noting with concern that, in lands adjacent to areas used for the cultivation of illicit crops, there is a high risk of displacement of licit crops and their replacement by illicit crops, с беспокойством отмечая, что на территориях, примыкающих к районам культивирования запрещенных растений, сохраняется высокая опасность вытеснения разрешенных культур и их замещения запрещенными культурами,
Больше примеров...
Противозаконный (примеров 2)
Corruption usually entails confusion of the private sphere with the public sphere or an illicit exchange between the two. Обычно коррупция предполагает смешивание частных интересов с общественными, либо противозаконный обмен между этими двумя сферами.
It was therefore essential to make a distinction between "illicit" and "illegal", defined as a function of what was "legal". Для этого необходимо провести различие между понятиями «противозаконный» или «незаконный», что определяется на основе концепции о том, что является «законным».
Больше примеров...
Запрещенным (примеров 3)
A range of developmentally appropriate interventions and policies have been found to be effective in preventing the initiation of illicit drug use. Установлено, что самые различные мероприятия и политика, которые целесообразно применять в целях развития, позволяют эффективно предотвращать приобщение к запрещенным наркотикам.
It was observed that forensic laboratory data and qualitative information on illicit synthetic drugs and precursors needed to be integrated into monitoring activities and law enforcement investigations. Было отмечено, что необходимо принять меры к тому, чтобы деятельность по мониторингу и следственные мероприятия правоохранительных органов осуществлялись на основе данных лабораторий судебной экспертизы и количественной информации по запрещенным синтетическим наркотикам и прекурсорам.
How can we classify and identify them if the most characteristic, primary substance responsible for the physiological effects of those substances was legally not considered to be an illicit drug anymore? Как можно классифицировать и идентифицировать их, если самое показательное и основное вещество, определяющее физиологическое воздействие этих веществ, в правовом отношении уже не будет считаться запрещенным наркотиком?
Больше примеров...
Противоправной (примеров 33)
Since they had been operating in areas that until recently had been controlled by rebel or opposition groups, their activities may have appeared to be illegal or illicit. Поскольку они действовали в районах, которые до недавнего времени контролировались повстанческими или оппозиционными группами, их деятельность могла оказаться незаконной или противоправной.
A fourth aspect has to do with illicit activities such as drug trafficking, trafficking in people and arms, smuggling, terrorism, etc. Четвертый аспект данной проблемы связан с такой противоправной деятельностью, как торговля наркотиками, передвижение лиц, оружия, контрабанда, терроризм и т.д.
Article 1, paragraph 3, of Act No. 42 likewise appears to be limited in its operation to "money derived from illicit activities". точно так же положения пункта З статьи 1 Закона Nº 42 распространяются, как представляется, только на «средства, полученные в результате противоправной деятельности».
(b) Working with the Government to address reintegration problems such as remaining chains of command and the involvement of ex-combatants in illicit activities; Ь) налаживать рабочие контакты с правительством в целях решения проблем реинтеграции, в частности проблем, связанных с нерасформированными командными структурами и участием бывших комбатантов в противоправной деятельности;
The Council for the Control of Financial Activities of the Ministry of Finance is charged with disciplining, applying administrative penalties, and receiving, examining and identifying suspected illicit activities as stipulated in Law 9,613. В соответствии с Законом 9.613 действующий в составе министерства финансов Совет по контролю за финансовой деятельностью отвечает за принятие дисциплинарных мер, применение административных мер наказания, а также получение информации о предположительно противоправной деятельности, изучение и выявление такой деятельности.
Больше примеров...
Противоправных (примеров 21)
Professor Lissitzyn explains that "illicit" intentions include "aid to subversive activities, smuggling, or calculated defiance of the territorial sovereign". Профессор Лисицын поясняет, что в число "противоправных" намерений входят "содействие подрывной деятельности, контрабанда или умышленный вызов территориальному суверенитету".
Nonetheless, the Uruguayan Government has launched campaigns to destroy small arms and light weapons that are not duly registered or that have been seized in the course of illicit activities. Тем не менее, правительство Уругвая начало кампанию по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений, которые официально не зарегистрированы или же захвачены в ходе противоправных действий.
Singapore controls the export, re-export and transhipment of firearms and has also put in place legislation, which regulates the manufacture, possession and transfer of firearms, to prevent these items from being diverted for illicit purposes. Сингапур осуществляет контроль за экспортом, реэкспортом и транзитными перевозками огнестрельного оружия, а также принял законодательство, которое регулирует производство, владение и передачу огнестрельного оружия во избежание того, чтобы эти предметы могли использоваться для противоправных целей.
The judicial authorities were also empowered to order the confiscation of capital that was of illicit origin or was intended to be used to commit offences: Судебные власти могут также прибегнуть к конфискации денежных средств, источник происхождения которых является незаконным или которые предполагается использовать для совершения противоправных действий:
It has also been argued, however, that organized criminal groups have a low propensity for consumption because their illicit income continues to circulate within criminal markets to finance subsequent illicit initiatives. Вместе с тем утверждается также, что для организованных преступных групп характерна низкая склонность к потреблению, поскольку их незаконные доходы продолжают обращаться внутри криминальных рынков и идут на финансирование последующих противоправных деяний.
Больше примеров...
Оборота (примеров 924)
Thailand is one of the countries that is seriously suffering from the problem of illicit methamphetamine use and trafficking. Таиланд относится к числу стран, в которых существует серьезная проблема незаконного употребления и оборота метамфетаминов.
We intend to continue carrying out joint operations to cut illicit drug trafficking on a regular basis. Проведение совместных акций по пресечению незаконного оборота наркотиков намерены поставить на регулярную основу.
This means that there is no long trafficking route along which law enforcement agencies can intercept the illicit drug shipments. Это значит, что в данном случае отсутствуют длинные маршруты незаконного оборота, на которых партии таких наркотиков могли бы перехватываться правоохранительными органами.
The Assembly would take note of the first conclusions of the United Nations advisory missions sent to the affected countries in the subregion by the Secretary-General to study the best way of curbing the illicit circulation of small arms and ensuring their collection. Ассамблея принимает к сведению первые выводы консультативных миссий Организации Объединенных Наций, направленных Генеральному секретарю в соответствующие страны субрегиона для определения наиболее эффективного способа пресечения незаконного оборота стрелкового оружия и обеспечения его сбора.
(a) Governments of the region must ensure that their law enforcement agencies have the capacity, procedures and skills to collect, collate and analyse information on those involved in illicit drug trafficking and other forms of organized crime; а) правительства стран региона должны обеспечить, чтобы их правоохранительные органы обладали потенциалом, процедурами и навыками для сбора, обработки и анализа информации, касающейся участников незаконного оборота наркотиков и других форм организованной преступности;
Больше примеров...
Подпольных (примеров 36)
Authorities dismantled 270 illicit drug laboratories in 2012, 96 per cent of which were used for preparation of methamphetamine. В 2012 году власти уничтожили 270 подпольных лабораторий по изготовлению наркотиков, 96 процентов которых использовались для изготовления метамфетамина.
It was also noted that, despite being under control in many countries, ketamine continued to be available in illicit markets and to pose a threat to public health. Было также отмечено, что несмотря на то, что во многих странах он находится под контролем, кетамин по-прежнему доступен на подпольных рынках и представляет угрозу для здоровья населения.
(b) It was proposed that the United Nations should widen the mandate of the International Security Assistance Force by investing it with the legal basis to interdict drug caravans, destroy illicit drug laboratories and support opium poppy eradication in Afghanistan; Ь) Организации Объединенных Наций предлагается расширить мандат Международных сил содействия безопасности и наделить их полномочиями на перехват наркокараванов, ликвидацию подпольных нарколабораторий и поддержку усилий по уничтожению посевов опийного мака в Афганистане;
The international community was well aware of the efforts of the Bolivian Government to fight drug abuse, including the eradication of large areas of illicit crops, destruction of many clandestine laboratories, steps to penalize money-laundering, and numerous prevention programmes. Международное сообщество в достаточной степени осведомлено об усилиях правительства Боливии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, включая ликвидацию незаконных посевов на значительных площадях, уничтожение большого числа подпольных лабораторий, принятие мер наказания за отмывание денег и осуществление многочисленных профилактических программ.
The value of scientific tools such as signature analysis and profiling in support of intelligence-gathering efforts aimed at establishing illicit drug trafficking routes and distribution patterns and at dismantling clandestine laboratories is now recognized worldwide. знаков и составление ориентировок, в дополнение к усилиям по сбору оперативной информации, пресле-дующим цель определения маршрутов незаконного оборота наркотиков и механизмов распространения наркотиков, а также ликвидации подпольных лабора-торий.
Больше примеров...
Противоправного (примеров 13)
There was nothing illegal or illicit in that. В этом нет ничего незаконного или противоправного.
According to Polish legislation, deductibility was denied because of the illicit nature of the bribe for both the payer and the recipient. В соответствии с законодательством Польши в таких вычетах отказывается из-за противоправного характера взяток как для взяткодателя, так и для взяткополучателя.
Therefore, the international community should find ways to cooperate, not only in controlling current illicit behaviour, but also in preventing the expansion of the phenomenon in new areas where defence mechanisms against the spread of such criminal activities are weak. Поэтому международному сообществу следует искать пути налаживания сотрудничества не только по пресечению существующего противоправного поведения, но и в недопущении перемещения этого явления на новые территории, где механизмы, препятствующие распространению преступной деятельности, еще слабы.
Indigenous people have the right to effective legal protection of their intellectual property and folklore against any illicit use, or national or international piracy of their material culture, as well as any imitations, distortions, or adulteration of their traditional indigenous artistic heritage. Коренные народы имеют право на эффективную правовую защиту своей интеллектуальной собственности и фольклора от любого противоправного использования или нарушения на национальном или международном уровне авторских прав на их материальную культуру, а также от любых имитаций, искажений или фальсификации традиционного художественного наследия коренных народов.
One of the priorities of the United States in 1996 was the adoption of a United Nations declaration against corruption calling on Member States to criminalize illicit practices in international business. Одно из приоритетных направлений деятельности Соединенных Штатов в этом году связано с принятием декларации Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, в которой к государствам-членам будет обращен призыв рассматривать в качестве противоправного акта незаконную практику в области международной торговли.
Больше примеров...
Проблеме (примеров 83)
The conclusion was reached that greater attention should be paid to the problem of the diversion into the illicit market of precursors used to produce heroin. Сделан вывод о необходимости уделять больше внимания проблеме утечки в незаконный оборот прекурсоров, используемых для производства героина.
The special session of the General Assembly on the world drug problem, held earlier this year, underscored the need to strengthen the process of bilateral, regional and international cooperation in the fight against illicit drug activities. В ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая прошла ранее в этом году, подчеркивалась необходимость укрепления процесса двустороннего, регионального и международного сотрудничества в борьбе с незаконной наркодеятельностью.
Australia and the Republic of Korea have also jointly promoted action in the General Assembly to alert member States to the proliferation threat presented by illicit brokering of weapons of mass destruction, their delivery systems and conventional arms. Австралия и Республика Корея также совместно оказывают содействие проводимой в Генеральной Ассамблее работе по привлечению внимания государств-членов к проблеме распространения угрозы, создаваемой незаконной брокерской деятельностью в связи с оружием массового уничтожения, средствами его доставки и обычными вооружениями.
In May 2000 Malaysia had become a member of the Asia-Pacific Group on Money-laundering established to counter the laundering of the proceeds of illicit drug-trafficking through regional cooperative efforts and the sharing of information among member countries. В мае 2000 года Малайзия стала членом Азиатско-тихоокеанской группы по проблеме «отмывания» денег, созданной в целях борьбы с «отмыванием» доходов от незаконного оборота наркотиков в рамках региональных совместных усилий и обмена информацией между странами-членами.
In line with the balanced approach, all initiatives to curb illicit demand for ATS should be accompanied by efforts to limit the supply of ATS. Comparatively more attention has been given to curbing the illicit supply of ATS than to measures to counter illicit demand. В соответствии со сбалансированным подходом все инициативы по пресечению незаконного спроса на САР должны сопровождаться усилиями по ограничению САР. Сравнительно больше внимания уделялось проблеме сдерживания незаконного предложения САР, чем мерам по пресечению незаконного спроса.
Больше примеров...
Неза-конного (примеров 9)
UNDCP was invited to continue to play an active role in developing programmes to eliminate the illicit cultivation of narcotic crops. ЮНДКП было предложено и далее играть активную роль в разработке программ по искоренению неза-конного культивирования наркотикосодержащих культур.
In various areas of the world, alternative development programmes are strongly needed to prevent the spread of illicit crop cultivation and further escalation of crime and drug trafficking. В различных регионах мира остро ощущается потребность в программах альтернативного развития для предотвращения распространения неза-конного культивирования наркотикосодержащих расте-ний и дальнейшей эскалации преступности и неза-конного оборота наркотиков.
A major problem was the fact that corruption had penetrated virtually every element of the former Government, neutralizing all of the substantive and procedural safeguards that would normally have applied to prevent corruption and the illicit transfers. Основная проблема заключалась в том, что корруп-ция поразила практически каждое звено бывшего правительства, нейтрализовав все материально - пра-вовые и процессуальные гарантии, которые обычно применяются для предупреждения коррупции и неза-конного перевода средств.
Calls upon the international community to support sustainable programmes and projects to avoid the degradation and promote the sustainable recuperation of degraded areas in illicit drug crop zones; призывает международное сообщество оказывать поддержку долговременным программам и проектам, направленным на недопущение деградации и на содействие устойчивому восста-новлению деградировавших районов в зонах неза-конного культивирования наркотикосодержащих культур;
Considering also that programmes for reducing illicit drug demand must be an integral part of a global strategy concerning all drugs, and that such programmes must be integrated in order to promote cooperation among all the bodies involved, учитывая также, что программы сокращения неза-конного спроса на наркотики должны быть неотъем-лемой частью глобальной стратегии, касающейся всех наркотиков, и что такие программы должны быть комплексными, с тем чтобы способствовать сотруд-ничеству между всеми соответствующими органами,
Больше примеров...
Контрабандный (примеров 6)
Similarly, the illicit smuggling of human beings is not per se trafficking, even though some traffickers may smuggle trafficking victims across borders. Точно так же, контрабандный провоз людей сам по себе не является торговлей людьми, даже хотя отдельные торговцы и могут прибегать к контрабандному провозу жертв через границы.
The illicit manufacture of methaqualone and the smuggling of that substance into Africa, also remained a major problem. Кроме того, одной из крупных проблем по-прежнему остается незаконное изготовление метаквалона и контрабандный вывоз этого вещества в Африку.
Diversion of precursor chemicals from licit into illicit channels and smuggling out of the region is a regular feature in the region. Нерешенной проблемой региона остается утечка химических веществ-прекурсоров из законных в незаконные каналы и их контрабандный вывоз из региона.
A further concern was the increasing treatment of human beings as a commodity in transnational crime, such as the smuggling of illicit migrants for profit and trafficking in human beings for subsequent exploitation. Кроме того, вызывает беспокойство обострение такой проблемы, связанной с транснациональной преступностью, как использование людей в качестве товара, контрабандный провоз незаконных мигрантов с целью получения прибыли и торговля людьми для последующей их эксплуатации.
Substantive legislation elaborated by responding States for the purpose of curbing the operations of organized crime dealt with issues such as illicit drug and arms trafficking, trafficking in illegal migrants and in stolen vehicles, and money-laundering. Материально-правовые нормы законодательства, разработанного приславшими ответы государствами с целью сдерживания операций организованной преступности, затрагивают такие проблемы, как незаконный оборот наркотических средств и незаконная торговля оружием, контрабандный провоз незаконных мигрантов и торговля похищенными автотранспортными средствами, а также отмывание денег.
Больше примеров...