Risks such as ill-health, unemployment and ageing can be more easily planned for or insured against within traditional social policies. | К таким рискам, как болезни, безработица и старение, проще подготовиться или застраховаться от них в рамках традиционной социальной политики. |
Poverty, ill-health, illiteracy and hunger among the world's people have increased. | Нищета, болезни, неграмотность и голод среди населения мира возросли. |
The MDGs have succeeded in including measures of poverty and human development - such as ill-health, undernutrition and illiteracy - on the international cooperation agenda and in making a strong case for increased development assistance. | В рамках ЦРДТ удалось включить показатели нищеты и развития человека (такие, как болезни, недоедание и неграмотность) в повестку дня международного сотрудничества и закрепить весомые аргументы в пользу наращивания помощи в целях развития. |
It is within this context that WHO submits that"[t]he provision of sanitation is a key development intervention - without it, ill-health dominates a life without dignity". | С учетом этих обстоятельств ВОЗ считает, что "предоставление санитарных услуг является ключевым направлением в области развития, без которого болезни станут доминирующим фактором в жизни, полной унижения человеческого достоинства"4. |
It is within this context that WHO submits that" he provision of sanitation is a key development intervention - without it, ill-health dominates a life without dignity". | Болезни, вызываемые отсутствием воды и санитарных услуг, возлагают на малообеспеченные слои дополнительное бремя, связанное с высокой стоимостью медицинского обслуживания и утратой трудоспособности, не позволяющей получать средства к существованию. |
Identify danger signs of ill-health and advise on timely referral | выявлять тревожные симптомы опасных заболеваний и своевременно направлять больных к специалистам; |
Sadly, the symptoms have become almost commonplace: racist attacks and segregation, Roma asylum-seekers, horrendous living conditions, extreme poverty, and disproportionately high rates of illiteracy and ill-health including infant mortality. | К сожалению, их проявления стали почти повседневностью: расистские нападения и сегрегация, ищущие убежища рома, ужасающие жилищные условия, крайняя нищета и непропорционально высокий уровень неграмотности и заболеваний, включая детскую смертность. |
The strategy of the United Nations system in this critical area of concern is determined by its unique ability to promote a comprehensive approach to improving the health of girls and women, preventing ill-health and making health systems more responsive to the needs of girls and women. | Стратегия системы Организации Объединенных Наций в этой важнейшей проблемной области обусловлена ее уникальной способностью содействовать реализации всеобъемлющего подхода к улучшению здоровья девочек и женщин, профилактике заболеваний и большей адаптации систем здравоохранения к потребностям девочек и женщин. |
The purpose of the ICIDH-2 is to provide a common framework and an overarching perspective for describing, understanding and communicating about the consequences of ill-health. | МКДИН-2 должна обеспечить общую основу и принципы описания, понимания и диалога по вопросам последствий заболеваний. |
Reporting, recording and notification of work-related injuries and diseases, ill-health and incidents | Отчетность, учет производственных травм, заболеваний, медицинских расстройств и происшествий и информация об этом |
For example, the projected completion strategy dates may be impacted by unforeseen issues causing disruption to trials including the ill-health of some of our accused, the changing of Counsel during the proceedings, and an increased number of contempt cases brought before the Tribunal. | Например, на предполагаемых сроках завершения стратегии осуществления работы могут сказаться непредвиденные моменты, приводящие к нарушению хода судебных процессов, в том числе плохое состояние здоровья некоторых обвиняемых, замена адвокатов защиты в ходе разбирательств, а также возросшее число случаев неуважения к Трибуналу. |
This situation also applies when age and degree of ill-health are taken into account, which indicates that different demands are made on female and male relatives, a point that is clear from an inquiry report on jointly financed equalisation in the local government sector. | Эта ситуация также применима к случаям, когда требуется учитывать возраст и плохое состояние здоровья, и это свидетельствует о различии в требованиях, предъявляемых к родственникам женщин и мужчин, что явствует из доклада о расследовании совместно финансируемых действий по обеспечению равенства в сфере местного самоуправления. |
Poverty, ill-health and inadequate health care access are closely related, and it follows that economic progress depends on healthy citizens. | Нищета, плохое состояние здоровья и отсутствие надлежащего доступа к медико-санитарным услугам тесно связаны между собой, и из этого следует, что экономический прогресс зависит от состояния здоровья граждан. |
Ill-health and under-nutrition are important underlying factors for low school enrolment, absenteeism, poor classroom performance and early school dropout. | Плохое состояние здоровья и недоедание - это важные подспудные причины низких показателей охвата детей школьным обучением, посещаемости, успеваемости, а также ухода из школы до завершения образования. |
Recipients who are old, disabled or medically certified to be in ill-health are also entitled to other special grants to meet their special needs such as medically recommended diets and appliances. | Получающие помощь по этой схеме пожилые люди, инвалиды или лица, плохое состояние здоровья которых удостоверено медицинским учреждением, также имеют право на некоторые другие специальные субсидии, предоставляемые в целях удовлетворения их особых потребностей, таких как предписанные врачом диеты и медицинские аппараты. |
The fifth case, that of Stanišić and Simatović, has been delayed owing to the ill-health of one of the accused. | Пятое дело, Станишича и Шиматовича, отложено из-за плохого состояния здоровья одного из обвиняемых. |
The trial commenced before Trial Chamber I on 18 March 1997 but suffered periodic interruptions because of the ill-health of the accused. | Разбирательство началось в Судебной камере I 18 марта 1997 года, но неоднократно прерывалось из-за плохого состояния здоровья обвиняемого. |
The Plan of Implementation of the World Summit emphasizes the importance of addressing underlying causes of ill-health, including environmental ones, and their impact on development. | В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне подчеркивается важность устранения основополагающих причин плохого состояния здоровья, включая экологические, и их последствий для развития. |
Several of those who were imprisoned were released earlier on parole due to ill-health. | Нескольких приговорённых освободили досрочно ещё раньше из-за плохого состояния здоровья. |
By promoting such multidimensional analysis, the human security approach highlights the specific cluster of factors that contribute to ill-health and hinder improvements in the overall health situation in a particular setting. | Путем поддержки такого многопланового анализа в концепции безопасности человека основное внимание уделяется конкретной группе факторов, лежащих в основе плохого состояния здоровья населения, препятствующих улучшению общей картины в сфере здравоохранения в том или ином районе. |
Without investment, the spiral of poverty and ill-health will continue. | В отсутствие инвестиций разорвать порочный круг нищеты и болезней не удастся. |
Such policies include labour market protections; legislation against discrimination to protect the rights of all; protection against ill-health; support for foreseeable life-course events, such as childbirth and ageing; and insurance against crop failure or other hazards. | К таким стратегиям относятся: защита рынка труда; законодательство по борьбе с дискриминацией для защиты прав всех людей; защита от болезней; оказание помощи в предсказуемых жизненных ситуациях, таких как рождение ребенка и старение; а также страхование на случай неурожая или других опасностей. |
In addition, children were said to have little or no access to legal aid and social assistance while in the lock-ups and those injured or otherwise suffering ill-health appeared to be denied prompt medical attention. | Кроме того, как сообщается, дети, находящиеся в полицейских тюрьмах, не имеют никакого или практически никакого доступа к правовой и социальной помощи, а тем детям, которые травмированы или страдают от болезней, по-видимому, не оказывается своевременной медицинской помощи. |
Strategies aimed at prevention of ill-health and disease caused by chemicals. | Стратегии, направленные на предупреждение неудовлетворительного состояния здоровья и болезней, вызываемых химическими веществами. |
About 30 per cent of the Adivasi were suffering from ill-health and nearly 44 per cent of Adivasi children are suffering from malnutrition. | По его словам, около 30% представителей этой группы страдают от различных болезней, а примерно 44% детей адиваси страдают от недоедания. |
Every year millions of children attend school carrying the burden of malnutrition, ill-health and poverty. | Ежегодно миллионы детей посещают школы, страдая от последствий недоедания, плохого здоровья и нищеты. |
Many bring evidence of the ravages of poverty, malnutrition and ill-health; others of the dehumanizing impact of internal conflict and political upheaval. | Многие представляют свидетельства о разрушительном воздействии нищеты, недоедания и плохого здоровья; другие - рассказывают о дегуманизирующих последствиях внутренних конфликтов и политических потрясений. |
Because of his ill-health Peral could not travel any more, so he was given a post in Cádiz, teaching in the new naval school Escuela de Ampliación de Estudios de la Armada. | Из-за плохого здоровья Исаак Пераль больше не мог путешествовать, поэтому он осел в испанском Кадисе, где преподавал в новой военно-морской школе Escuela de Ampliación de Estudios de la Armada. |
He began to study medicine at Edinburgh in 1795, taking his medical in 1807, but ill-health interrupted his practice as a physician, and he devoted his time mainly to chemical research, especially with regard to gases. | Он начал изучать медицину в Эдинбурге в 1795 году, став врачом в 1807 году, но из-за плохого здоровья прервал свою практику в качестве врача и посвятил всё своё время главным образом химических исследованиям, особенно связанным с газами. |
(a) the accused is in custody, or has been released pending trial, and for reasons of security or the ill-health of the accused it is undesirable for the accused to be present; | а) обвиняемый находится под стражей или был освобожден до суда и по соображениям безопасности или по причине плохого здоровья обвиняемого его присутствие является нежелательным; |
One particularly sobering dimension of poverty is ill-health, which drastically forecloses options and limits peoples' hopes for a better future. | Один особо отрезвляющий аспект нищеты - это слабое здоровье, которое резко перекрывает возможности выбора и ограничивает надежды людей на лучшее будущее. |
He was said to be suffering from ill-health and was under treatment in Tripoli Central Hospital when he was reportedly arrested by the security forces and taken to al-'Ataba prison in Tripoli. | Утверждают, что у него было слабое здоровье и он проходил лечение в Центральной больнице Триполи, когда, по сообщениям, его арестовали сотрудники службы безопасности и отправили в тюрьму аль-Атаба в том же городе. |
Disease and ill-health weaken the poor by diminishing their personal capacity and their ability to contribute to their households, resulting in lost incomes and lower productivity. | Болезни и слабое здоровье сужают возможности малоимущих улучшить собственное положение и положение своих близких, требуют дополнительных затрат и снижают производительность. |
Abject poverty, disease, illiteracy and ill-health still afflict far too many fellow inhabitants of this planet as we approach the new millennium. | Крайняя нищета, болезни, неграмотность и слабое здоровье - все эти бедствия по-прежнему остаются уделом очень большого числа наших сограждан на этой планете и на пороге нового тысячелетия. |
Gypsies and Travellers have poorer health status and higher proportions of self-reported symptoms of ill-health than other groups. | цыгане и тревеллеры имеют более слабое здоровье и чаще страдают острыми и хроническими заболеваниями по сравнению с другими группами. |
The most common problems are the mental or physical ill-health of parents and the neglect of the children by the parent or parents. | Наиболее широко встречающимися проблемами являются психические или физические заболевания родителей и отсутствие заботы за детьми со стороны родителя или родителей. |
It is also recognized that in situations in which an older person is suffering mental ill-health and is in need of assessment, resort to the law may be contraindicated. | Кроме того, признается, что в тех случаях, когда пожилой человек страдает от психического заболевания и нуждается в обследовании, обращение к закону может быть нежелательным. |
One-half of an allowance may be paid to spouses if they are permanently disabled by serious ill-health or are taking care of a close relative or relatives. | Половина пособия может выплачиваться супругам, если они окончательно утратили трудоспособность по причине тяжелого заболевания или если они выполняют обязанность по содержанию близких родственников. |
The impact of conflict may further devastate underlying determinants, such as food and housing, and disproportionately increase the vulnerability of marginalized communities to ill-health. | Последствия конфликта могут приводить к дальнейшему усугублению положения с наличием основных необходимых для сохранения здоровья элементов, таких как продовольствие и жилье, и несоразмерному повышению риска заболевания представителей социально отчужденных групп. |
Conflict may aggravate women's vulnerability to ill-health, discrimination and gender-based violence. | В условиях конфликта женщины могут подвергаться более высокому риску заболевания, дискриминация и гендерного насилия. |
The main causes of ill-health were underdevelopment and low economic status. | Основными причинами слабого здоровья являются низкий уровень развития и низкий экономический статус. |
And if they do, they are disadvantaged again by increased ill-health and higher rates of psycho-social disorders resulting in lack of concentration. | Если же они получают такой доступ, они вновь оказываются в неблагоприятном положении в результате более слабого здоровья и более высоких уровней социально-психологических нарушений, приводящих к недостатку концентрации. |
At its fifty-second meeting, the Directing Council of the Pan American Health Organization reaffirmed the barriers to care and recalled the World Health Organization's recognition that discrimination against marginalized groups in society both causes and magnifies poverty and ill-health. | Управляющий Совет Панамериканской организации здравоохранения на своем пятьдесят втором заседании подтвердил существование препятствий в доступе к медицинским услугам и напомнил признание Всемирной организации здравоохранения в том, что дискриминация в отношении маргинальных групп в обществе является как причиной нищеты и слабого здоровья, так и фактором их многократного роста. |
In developing countries, the health status of women remains relatively low, and during the 1980s poverty, malnutrition and general ill-health in women were even rising. | В развивающихся странах состояние здоровья женщин по-прежнему остается относительно неудовлетворительным, и в 80-е годы число женщин, страдающих от нищеты, недоедания и слабого здоровья, даже увеличилось. |
Progress on Parsifal was hampered by Wagner's recurrent ill-health, but by late 1880 he announced the next festival for 1882, to be devoted entirely to the new work. | Работа над «Парсифалем» замедлилась из-за слабого здоровья композитора, но в конце 1880 года он объявил, что следующий фестиваль состоится в 1882 году и будет полностью посвящён новому произведению. |
The management (employer) must introduce modern means of labour protection and provide working conditions that comply with safety and hygiene requirements and prevent industrial accidents and occupational ill-health. | Администрация (работодатель) обязана внедрять современные средства охраны труда, обеспечивать условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость. |
modern protective equipment is incorporated into the workplace and working conditions comply with safety and health standards, preventing industrial injuries and occupational ill-health; | внедрять современные средства охраны труда, обеспечивать условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм, профессиональную заболеваемость; |
Communicable diseases and other infections, as well as maternal and child ill-health and disability, the traditional diseases, continue to be important, especially in developing countries. | Заразные заболевания и другие инфекции, а также заболеваемость и инвалидность матерей и детей и «традиционные» заболевания по-прежнему представляют собой серьезную проблему, особенно в развивающихся странах. |
Mr. AMIR said that the word "disability" did not adequately reflect issues such as the chronic ill-health suffered by many members of indigenous groups in countries such as Australia and New Zealand. | Г-н АМИР говорит, что слово "инвалидность" не отражает должным образом такие вопросы, как хроническая заболеваемость, от которой страдают многие представители групп коренного населения в таких странах, как Австралия и Новая Зеландлия. |
Some of Africa's perennial social problems continued to be exacerbated, and malnutrition, hunger, disease, ill-health and lack of shelter were still widespread. | Некоторые из постоянных социальных проблем в Африке продолжали усугубляться, при этом по-прежнему были широко распространены такие явления, как недоедание, голод, высокая заболеваемость, плохое состояние здоровья и нехватка жилья. |
However, people could be exempted from military service for other reasons, such as ill-health or the desire to pursue university studies. | Однако люди могут освобождаться от военной службы по другим причинам, таким как плохое здоровье или желание продолжать университетское образование. |
See how our Teacher hides his ill-health from us | Смотрите, как наш учитель скрывает свое плохое здоровье от нас |
Ill-health creates and perpetuates poverty, triggering a vicious circle that hampers economic and social development and contributes to unsustainable resource use and environmental degradation. | Плохое здоровье генерирует и увековечивает нищету, порождает замкнутый круг, препятствующий экономическому и социальному развитию, и способствует неустойчивому использованию ресурсов и деградации окружающей среды. |
He served under Sagasta as minister for the colonies, the interior, the exchequer and education; but ill-health compelled him to resign on 27 July 1890, and henceforth he refused to take office again. | Там он служил министром по делам колоний, министром внутренних дел, министром образования и казначеем, но плохое здоровье вынудило его уйти в отставку 27 июля 1890 года. |
Prior to Sata's death, his ill-health led to political commentators speculating about potential Patriotic Front candidates. | Плохое здоровье действующего президента Замбии Майкла Саты в 2014 году приводило политических комментаторов к рассуждениям о его потенциальных преемниках в качестве кандидатов от правящего Патриотического фронта. |
The sub-commission was charged with "determin whether adequate grounds existed for detaining persons on the grounds of mental ill-health". | Подкомиссии было поручено «определить, существуют ли основания для взятия под стражу на почве психического нездоровья». |
First, the prevention of ill-health is a large, long-term investment, and the ageing of populations is only going to increase its costs. | Во-первых, профилактика нездоровья является крупным долгосрочным инвестированием, а старение населения только повысит расходы на нее. |
The inspecting authority, like a medical doctor, performs an examination and may report that there is "no indication of ill-health". | Осуществляющий проверку орган, подобно врачу, осуществляет осмотр и может зафиксировать отсутствие признаков "нездоровья". |
Prisoners who showed signs of ill-health could also be confined and, when appropriate, psychiatrists were called in to examine them. | Заключенные, проявляющие признаки нездоровья, также могут быть изолированы, и в случае необходимости для их осмотра могут быть приглашены психиатры. |
In Zimbabwe, the President has powers to grant amnesty or pardon to any person, normally where a prisoner has ill-health, and may also commute sentences. | В Зимбабве президент обладает правом амнистировать или простить любое лицо, в основном в случаях, когда у осужденного лица имеются проблемы со здоровьем, и может также смягчать наказание. |
The Subcommittee recommends that a medical examination be performed on all persons arrested as soon as possible after they are brought into custody, especially if they show signs of ill-health, whether ensuing from their arrest or not. | ППП рекомендует проводить медицинский осмотр каждого арестованного лица как можно скорее после его взятия под стражу, в частности, когда у него имеются проблемы со здоровьем, которые связаны либо не связаны с его арестом. |
The health impacts of violence may remain even after the violence has ceased, and recent experiences of ill-health have been associated with lifetime experiences of violence, suggesting that cumulative violence has a lasting impact. | Медицинские последствия насилия могут давать о себе знать даже после его прекращения, и проблемы со здоровьем, возникающие сегодня, оказываются обусловлены насилием, пережитым в течение всей жизни, что свидетельствует о долговременном воздействии накопленного негативного опыта, связанного с насилием. |
In the light of continuing disturbing reports that some dissidents have suffered from ill-treatment and ill-health, the European Union once again urges the Cuban authorities to comply with international human rights standards and norms for the treatment of prisoners. | С учетом продолжающих поступать тревожных сообщений о том, что некоторые диссиденты подвергаются плохому обращению и имеют проблемы со здоровьем, Европейский союз вновь настоятельно призывает кубинские власти соблюдать международные стандарты и нормы, касающиеся прав человека и обращения с заключенными. |
Degradation of the living conditions has brought about ill-health of the population, increased deaths and reduced the already low birth rate. | Ухудшение условий жизни повлекло за собой и ухудшение состояния здоровья населения, увеличение смертности и снижение и без того низкой рождаемости. |
These were attended at clinics; (k) Morbidity data reported in health centres and to vector control and Dental Services shows that ill-health is more prevalent in the hinterland regions. | к) данные о заболеваемости, имеющиеся в центрах здоровья, в стоматологических службах и в службах по контролю за переносчиками заболеваний, свидетельствуют о том, что ухудшение состояния здоровья более характерно для жителей отдаленных районов. |
Prison authorities and staff do not foster a supportive environment for women prisoners' timely access to medical services, failing to attend to complaints of ill-health with urgency and sometimes disregarding prisoners' ailments altogether. | Тюремные власти и сотрудники не способствуют созданию благоприятных условий для своевременного доступа женщин-заключенных к медицинским услугам, не реагируют в срочном порядке на жалобы на ухудшение состояния здоровья, и иногда оставляют заболевания заключенной вообще без внимания. |
Many of the ill-health conditions described above have significant impacts on economic growth and development. | Многие из описанных выше проблем со здоровьем оказывают значительное воздействие на экономический рост и развитие. |
It further noted that the poorest children frequently missed school due to ill-health or because school fees had not been paid, or families simply could not afford the costs of uniforms, books and other related costs. | Далее ПРООН указала, что дети из беднейших семей часто пропускают школу в силу проблем со здоровьем или невозможностью вносить плату за обучение либо семьи просто не имеются средств на форму, учебники и иные смежные расходы. |
Lastly, many single or widowed women of advanced age live in relative isolation and have no support network to call upon in case of ill-health. | Наконец, многие одинокие женщины преклонного возраста живут в относительной изоляции, не имея окружения, способного оказать достаточную поддержку и обеспечить им безопасность в случае возникновения проблем со здоровьем. |
Security also means protection against scourges such as ill-health. | Безопасность также означает защиту от проблем со здоровьем. |
A European tour followed between March and July 1998, undermined by problems with ill-health and contractual fiascos (including a pull-out from the Fleadh Festival to be replaced by British rock band James). | Европейский гастрольный тур в марте-июле 1998 прерывался из-за проблем со здоровьем участников группы и финансовых неурядиц, вплоть до замены Simple Minds группой James на Fleadh Festival. |