Vice-Chairpersons: Mr. Ibrahim Mirghani Ibrahim | Заместители Председателя: г-н Ибрагим Миргани Ибрагим |
Ambassador Allieu Ibrahim Kanu, Deputy Permanent Representative responsible for legal affairs in the Mission | Посол Аллиеу Ибрагим Кану, заместитель Постоянного представителя, ведающий правовыми вопросами в Представительстве |
Abdel Muin Hussein Ibrahim Hamed 4. | Абдель Муин Хуссейн Ибрагим Хамед |
Egypt Mr. Ibrahim Salama, Counsellor | Г-н Ибрагим Салама, советник |
Mr. Johnny Ibrahim, First Secretary | г-н Джонни Ибрагим, первый секретарь |
He paid tribute to the memory of Mr. Ibrahim Abdel-Rahman, the first Executive Director of UNIDO, who had died in March. | Он предлагает почтить память г-на Ибрагима Абдель-Рахмана, первого Директора-управляющего ЮНИДО, скончавшегося в марте. |
They expressed their congratulations to the newly elected President of Mali, Ibrahim Boubacar Keita, and renewed their commitment to continue to support Mali, in order to consolidate the gains made and enable the country to tackle the multidimensional challenges facing it. | Они поздравили новоизбранного президента Мали Ибрагима Бубакара Кейту и подтвердили свою готовность и впредь оказывать поддержку Мали, с тем чтобы закрепить достигнутые результаты и позволить этой стране решить стоящие перед ней многоаспектные проблемы. |
He joined Besa Kavajë ahead of the 2012-13 campaign and was immediately made the first choice goalkeeper ahead of Ibrahim Bejte. | Он присоединился к «Бесе» перед 2012/13 сезоном и сразу же сделал стал основным вратарём вместо Ибрагима Бейте. |
Much of this new tone in Malaysia's ethnic politics has gone unnoticed due to the furor surrounding Mahathir's efforts to discredit his former deputy, Anwar Ibrahim. | Многое из нового характера этнической политики Малайзии прошло незамеченным благодаря фурору, окружающему попытки Махатира скомпрометировать своего бывшего заместителя Анвара Ибрагима. |
During his early years in the D-Company, Sharad Shetty ran match fixes, betting and hawala deals for D-Company leader Dawood Ibrahim, while Chhota Rajan headed criminal activities in Mumbai. | В первые годы своей деятельности в D-Company Шарад Шетти устраивал матчи, принимал ставки и участвовал в операциях хавала для лидера ОПГ Давуда Ибрагима, в то время как Чхота Раджан руководил деятельность группировки в Мумбаи. |
Conscript Anas Ibrahim was abducted while on the way to join his unit. | Призывник Анас Ибрахим был похищен на пути в расположение своего подразделения. |
Ibrahim Samba, Director of Africa Regional Office, WHO | Ибрахим Самба, директор Африканского регионального бюро, ВОЗ |
Ibrahim Abdel Gelil, Egypt | Ибрахим Абдель Желиль, Египет |
Aysha Soudi Ibrahim was reportedly arrested on 15 June 1997 by investigation officers of El-Gamaleya police station, accused of having stolen a sum of money from a merchant of the area. | Сообщается, что 15 июня 1997 года сотрудники следственного отдела Эль-Гамалейского полицейского участка арестовали Айшу Суди Ибрахим по обвинению в краже денег у местного торговца. |
Mr. Ibrahim said that his country condemned terrorism in all its forms and manifestations, whether perpetrated by individuals, groups or States; terrorism was a criminal act which took the lives of innocent individuals and was a violation of the sovereignty and territorial integrity of States. | Г-н Ибрахим говорит, что его страна осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях независимо от того, совершаются ли акты терроризма отдельными лицами, группами лиц или государствами. |
In a telephone conversation between Khalil Ibrahim and the Panel on 21 April 2008, the JEM leader announced the group's intention to take the battle to places such as Kordofan State and other locations outside Darfur. | В телефонном разговоре, состоявшемся у Группы 21 апреля 2008 года с Халилем Ибрагимом, лидер ДСР заявил о намерении Группы добиться расширения зоны боев с включением в нее, в частности, штата Кордофан и других районов за пределами Дарфура. |
Weqibond was one of these bands founded by Ibrahim Emin who would later found Yuxu. | Одной из них была Weqibond, основанная Ибрагимом Эмином, который позже создал группу «Юху». |
UNIDIR's Senior Research Fellow, Robin Edward Poulton, led the research, in collaboration with Ibrahim ag Youssouf, UNDP, Mali. | Руководителем проекта был старший научный сотрудник ЮНИДИР Робин Эдвард Паултон, работавший в сотрудничестве с Ибрагимом Аг-Юсуфом, ПРООН, Мали. |
Thus, on 14 May 1805, a treaty was signed on the banks of the river Kura with the Azerbaijani khan, Ibrahim Halil, under which the independent Azerbaijani khanate of Karabagh was placed under Russian overlordship. | Так, 14 мая 1805 г, при реке Курак с азербайджанским Ханом Ибрагимом Халилом был подписан трактат о переходе независимого азербайджанского Карабахского ханства под власть России, который является весомым документом, свидетельствующим об исторической принадлежности Карабаха Азербайджану. |
The association has also published the following books: Under Some Other Sun by Hivzija Bjelevec, Death was Better by Dzenet Garibovic, Pod beharom moje janje spava, an anthology of Bosnian poetry for children compiled by Ibrahim Kajan, and Bibliografija Behara. | Эта ассоциация опубликовала также следующие книги: Хивзия Бьелевич, "Под другим солнцем"; Дзенет Гарибович, "Смерть была лучше"; антологию боснийской поэзии для детей, составленную Ибрагимом Каяном, и "Библиографию Бехара"; |
A criminal investigation was launched against the deputy chair of the ÖHD, İbrahim Şahin, but he suffered a traffic accident and claimed to have lost his memory. | Вскоре началось уголовное преследование заместителя председателя ÖHD Ибрахима Шахина, однако он пострадал в автокатастрофе и якобы потерял память. |
However, of the four checkpoints, only the Prince Said Ibrahim international airport has the means to search the data. | Однако из четырех пунктов пересечения границы только контрольно-пропускной пункт в Международном аэропорту им. принца Саида Ибрахима располагает возможностями для обработки данных. |
The Committee wishes to be informed about the follow-up given to the case of Hafez Ibrahim, who has been condemned to death but whose age at the time of the commission of the crime has not yet been determined. | Комитет хотел бы получить информацию о дальнейшем ходе рассмотрения дела Хафеза Ибрахима, который был приговорен к смертной казни, однако возраст которого на момент совершения преступления еще не был установлен. |
Keynote statement by Mr. Ibrahim Thiaw, Deputy Executive Director, United Nations Environment Programme (UNEP), on the opportunity to maximise ozone and climate benefits (10 mins) | Основной доклад заместителя Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) г-на Ибрахима Тьяу о возможностях получения максимальных выгод с точки зрения озона и климата (10 минут) |
In a country where the President has been consistently re-elected with 97% of the vote since 1980, Ibrahim's institute is the only academic research organization that dares to ask troubling questions about the way Egypt is run. | В стране, где с 1980 года президент постоянно переизбирался на свой пост, получая 97% голосов избирателей, институт Ибрахима является единственной учебно-исследовательской организацией, осмелившейся задавать вопросы о том, как правительство управляет страной. |
After the return to democracy, Awwal Ibrahim was restored to his title of Emir of Suleja on 17 January 2000. | После возвращения страны к демократии, Аввалу Ибрагиму был восстановлен на его титул эмира Сулейи 17 января 2000. |
If he killed her, Aziz would prove his loyalty to Ibrahim. | Убив ее, Азиз доказал бы свою лояльность по отношению к Ибрагиму. Нет. |
Why should Avraham and Abraham and Ibrahim grow up as adversaries in animosity? | Зачем Аврааму, Абраму и Ибрагиму расти врагами в атмосфере вражды? |
Against direct orders from the United States government, you shot Ibrahim Chechik in the face. | Вопреки непосредственным приказам правительства выстрелили Ибрагиму Чечику в лицо. |
The independent expert is grateful to the President of Mali, Mr. Ibrahim Boubacar Keita, for having taken the time to share with him his vision of the promotion and protection of human rights in Mali. | Он выражает признательность президенту Республики г-ну Ибрагиму Бубакару Кейта за предоставленную возможность обсудить с ним концепцию поощрения и защиты прав человека в Мали. |
During the period covered in the present report, meetings with Mr. Ibrahim Rugova took place at Oslo and Geneva. | В охватываемый настоящим докладом период состоялись встречи с г-ном Ибрахимом Ругова в Осло и Женеве. |
The Mission interviewed Mr. Abbas Ahmad Ibrahim Halawa and his wife, and visited al-Israa, the neighbourhood west of Beit Lahia, where his house is located. | Члены Миссии побеседовали с г-ном Аббасом Ахмадом Ибрахимом Халавой и его женой и посетили аль-Исраа, район к западу от Бейт-Лахии, где находится его дом. |
On 19 July 2012, the Committee met with the following from the Human Rights Treaties Division: Ibrahim Salama, Director; Wan-Hea Lee, Chief of the Groups in Focus Section; and Paulo David, Chief of the Capacity Building and Harmonization Section. | 19 июля 2012 года Комитет провел встречу со следующими представителями Отдела договоров по правам человека: Ибрахимом Саламом, директором; г-жой Ван-Хи Ли, руководителем из секции фокусных групп; и Пауло Давидом, руководителем секции по вопросам укрепления потенциала и унификации. |
The Joint Chief Mediator, in collaboration with IGAD representatives, held a technical workshop on peace and security for representatives of the Sudan Liberation Army (SLA)-Minni Minawi and JEM-Jibril Ibrahim in Addis Ababa from 9 to 11 December. | В сотрудничестве с представителями ИГАД Единый главный посредник провел 9 - 11 декабря в Аддис-Абебе семинар по техническим аспектам обеспечения мира и безопасности для представителей группировки Освободительной армии Судана (ОАС), возглавляемой Минни Минави, и фракции ДСР, возглавляемой Джибрилем Ибрахимом. |
The engagement by the Joint Chief Mediator, Mohamed ibn Chambas, of JEM-Jibril Ibrahim, SLA-Minni Minawi and the Government of the Sudan in talks about a humanitarian cessation of hostilities is welcome. | Положительным шагом являются переговоры по гуманитарному прекращению огня с участием Единого главного посредника Мохамеда ибн Чамбаса, группировки ДСР, возглавляемой Джибрилем Ибрахимом, группировки ОАС, возглавляемой Минни Минави, и правительства Судана. |
In decision 2004/118 the Sub-Commission asked Françoise Hampson and Ibrahim Salama to prepare a working paper on the relationship between human rights law and international humanitarian law. | В решении 2004/118 Подкомиссия обратилась к Франсуазе Хэмпсон и Ибрахиму Салами с просьбой подготовить рабочий документ по вопросу о взаимосвязи между правом прав человека и международным гуманитарным правом. |
The deputy chief of intelligence, Ali Ahmed Hussein Ibrahim Dheere, was among those who travelled through Cairo, Kampala and Nairobi on mission to extend ONLF operational capability in Mogadishu, according to his own account. | Среди тех, кто следовал через Каир, Кампалу и Найроби с заданием расширить оперативные возможности НФОО в Могадишо, довелось побывать заместителю начальника разведки Али Ахмеду Хусейну Ибрахиму Дере (по его собственным показаниям). |
The Chairperson invited Mr. Ibrahim Salama, Chief of the Human Rights Treaties Branch of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to update the Committee on the progress made in the United Nations treaty body strengthening process. | Председатель предлагает Начальнику Сектора договоров по правам человека Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-ну Ибрахиму Салама доложить Комитету о ходе процесса укрепления системы договорных органов Организации Объединенных Наций. |
Europe must work - promptly - to overturn Ibrahim's conviction. | Европа должна действовать очень быстро, чтобы добиться отмены приговора Ибрахиму. |
He was engaged, however, by Ibrahim ibn Sima, who was then encamped at al-Badhaward, and was defeated twice by him. | Позже он был подарен Ибрахиму ибн Мухаммаду, который освободил его и дал ему имя Абдуррахман и приблизил к себе. |
Education services were severely affected by the closure of the occupied territory following the massacre in the Mosque of Ibrahim in Hebron on 25 February 1994. | На состоянии услуг в области образования серьезно сказалось закрытие оккупированной территории для въезда-выезда после кровопролития в хевронской мечети Аль-Ибрахими 25 февраля 1994 года. |
The adoption of Security Council resolution 904 (1994), in the aftermath of the massacre in the Ibrahim Mosque in Hebron, helped to defuse a particularly destabilizing blow to the peace process. | Принятие Советом Безопасности резолюции 904 (1994) после кровавой расправы в мечети аль-Ибрахими в Хевроне способствовало смягчению особенно дестабилизирующего удара по мирному процессу. |
Ibrahim Amadou Njobdi, Lelewal-A Sustainable Development Initiative | Ибраим Амаду Нджобди, Инициатива в поддержку устойчивого развития «Лелевал» |
KANU, Allieu Ibrahim (Sierra Leone) | КАНУ, Алльё Ибраим (Сьерра-Леоне) |
Mali: Mr. Ibrahim Boubacar Keita, Minister for Foreign Affairs, for Malians Living Abroad and for African Integration; | Мали: г-н ИБРАИМ БУБАКАР КЕЙТА, министр иностранных дел, по делам малийской колонии за границей и африканской интеграции; |
It was officially under the command of Ibrahim Coulibaly, known as "IB", killed on 27 April during a standoff with the FRCI because of his refusal to disarm his men. | Их официальным командиром был Ибраим Кулибали по прозвищу "ИБ", который погиб 27 апреля в бою с войсками РСКИ, отказавшись разоружить своих бойцов. |
I'm writing an article about Aayan Ibrahim. | Я пишу статью об Аяне Ибрагиме. |
The authorities did not disclose any information about two Libyan nationals, Abdesalam Safrani and Abu Sufian Ibrahim Ahmed Hamuda, who were detained when they were returned from US custody in Guantánamo Bay in December 2006 and September 2007 respectively. | Власти не предоставили никакой информации о двух ливийских гражданах - Абдесаламе Сафрани и Абу Суфиане Ибрагиме Ахмеде Хамуде, которых задержали по возвращении из американского лагеря Гуантанамо в декабре 2006 года и сентябре 2007 года соответственно. |
A Police asked if Ibrahim. | Полиция задаёт вопросы об Ибрагиме. |
On 26 July 2011, Malé International Airport was officially renamed as the Ibrahim Nasir International Airport in memory of Ibrahim Nasir, the 2nd President of the Maldives and the founder of the airport. | 26 июля 2011 года аэропорт официально переименован в «Международный аэропорт имени Ибрагима Насира» в память о Ибрагиме Насире, втором президенте Мальдив. |
The most famous of these authors and novels are: Madeleine de Scudéry (1607-1701) Ibrahim, ou l'illustre Bassa (4 vols. | Самыми известными были приключенческие романы: Мадлен де Скюдери(1607-1701) Ibrahim, ou l'illustre Bassa (4 vols. |
Address: 3 IbRAHIM EL QABBANI, ST OFF SABRI ABU'ALAM, ST NEXT-TALAAT HARB SQ.CAIRO 3 IBRAHIM EL QABBANI, ST OFF SABRI ABU 'ALAM, ST NEXT-TALAAT HARB SQ. | Адрес: З IbRAHIM EL QABBANI, ST OFF SABRI ABU'ALAM, ST NEXT-TALAAT HARB SQ.CAIRO 3 IBRAHIM EL QABBANI, ST OFF SABRI ABU 'ALAM, ST NEXT-TALAAT HARB SQ. |
Oweys Ibrahim, the project coordinator, announced 12 December 2007 that construction was 82% complete, and included a 105-kilometer power line to Mekele. | Координатор проекта Увайс Ибрахим (Oweys Ibrahim), объявил 12 декабря 2007 года, что строительство завершено на 82 % и включает сооружение 105-километровой линии электропередачи до Мэкэле. |
Since coming to increase the number of television channels, who thought then dear general manager İbrahim Şahin, so ignorant, by making a program undocumented ensure it is accepting the genocide as an infinite iddalarını TRT appreciate. | С момента прихода к увеличению числа телевизионных каналов, которые думали, то дорогие генеральный менеджер İbrahim Сахин, так невежественны, делая программу незарегистрированные обеспечения его принятия геноцида, как бесконечная iddalarını ТРТ ценю. |
Monsieur Ibrahim (original title: Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran; (French pronunciation:, Mister Ibrahim and the Flowers of the Qur'an) is a 2003 French drama film starring Omar Sharif, and directed by François Dupeyron. | «Месье Ибрагим и цветы Корана» (фр. Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran) - кинофильм режиссёра Франсуа Дюпейрона, вышедший на экраны в 2003 году. |