I didn't know your husband cooked. | Я и не знала, что это твой муж приготовил. |
The husband of one of my clients is on his mother's couch, thanks to me. | Муж одной моей клиентки остался лишь с диваном матери, благодаря мне. |
It's six days until the last presidential election your husband will ever run in. | Осталось шесть дней до последних президентских выборов, в которых может участвовать твой муж. |
A husband who's still at work and two kids who are asleep. | Муж всё еще на работе, а двое детей уже спят. |
She had no idea that her husband was in Hawaii. | Она понятия не имела, что ее муж был на Гавайях. |
"Have an amazing day, husband." | "Прекрасного дня, супруг мой". |
5.7 The author notes that, while the State party's observations stress that the husband had also made complaints against the author, they do not consider the outcome of these complaints and their main and final purpose. | 5.7 Автор сообщения отмечает, что, хотя в заявлении государства-участника подчеркивается, что супруг также высказывал жалобы в адрес автора, в них не отражены результаты рассмотрения этих жалоб и их главная и конечная цель. |
These are qualities I believe my husband has in abundance, qualities that have led to a respect and esteem seldom seen in these situations. | И эти качествами, я уверена, мой супруг обладает в избытке, качествами, которые принесли ему уважение и почитание, столь редкие в подобных ситуациях. |
May Bruriah's husband continue? | Может ли супруг Брурии продолжить? |
Husband with a criminal record. | Супруг с записью о приводе. |
I'm better than fine... husband. | Я даже лучше, чем в порядке... муженек. |
So the husband stands to make a bundle. | То есть муженек хочет срубить денежек? |
Sarah, where's your muddle-headed husband? | Сара, где твой бестолковый муженек? |
Funny life your husband leads | Странную жизнь ведет твой муженек. |
Now I think, if your husband knew that he'd be loving a fake dead dog all this time, he'd be very unhappy. | Теперь, я думаю, если твой муженек узнает, что все это время любил фальшивую мертвую собаку, он будет очень опечален. |
Noémie had married a Swiss painter and quickly found a suitable French husband for her English friend. | Ноэми вышла замуж за швейцарского художника и быстро нашла подходящего жениха из Франции для своей английской подружки. |
Allie, may I borrow your soon-to-be husband? | Элли, я могу позаимствовать твоего жениха? |
You can't possibly attract the caliber of husband who could help us restore the honor to our family name. | Ты уже ни за что не сможешь привлечь жениха нужного размаха, который бы смог вернуть честь нашей семьи. |
Proof that your husband gave Emily Thorne everything she needed to send my fiancé to his grave. | Доказательство что твой муж дал Эмили Торн Все что ей было нужно Чтобы отправить моего жениха в могилу |
I couldn't dream of a better husband for Gutiere than you. | Я не желал бы для Гуттиэре лучшего жениха, чем вы. |
The Dublin Journal of 1733 reports: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband. | Сохранилась заметка дублинской газеты того времени: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband. |
Brother? "on IMDb "Peter Griffin: Husband, Father... | О чернокожем предке Питера, Нэйте, уже было упоминание в «Peter Griffin: Husband, Father... Brother?» |
He appeared in The Warrior's Husband as a clumsy and cowardly Hercules. | Он появился в фильме «The Warrior's Husband» в роли неуклюжего и трусливого Геркулеса. |
In 2004, he portrayed Scott Peterson in the made-for-television movie The Perfect Husband: The Laci Peterson Story. | В 2004 году он сыграл роль Скотта Питерсона в фильме «Perfect Husband: The Laci Peterson Story», основанном на реальных событиях. |
An Ideal Husband is a 1999 film based on the play An Ideal Husband by Oscar Wilde. | «Идеальный муж» (англ. An Ideal Husband) - фильм 1999 года, созданный по мотивам одноимённой пьесы Оскара Уайльда. |
Me sister Margaret's become all political since she married her third husband Mal. | Моя сестра Маргарет ушла в политику с тех пор, как вышла замуж в третий раз, за Мэла. |
A strong woman, with force of character - fierce, cruel, implacable - married to a poor, weak husband. | Храбрая женщина с сильным характером - жестокая, безжалостная, неумолимая - вышла замуж за бедного, слабого мужа. |
You'll marry my son Francis and accept our nation's support, as you and your new husband, lay claim to England. | Вы выйдете замуж за моего сына Франциска и примете поддержку нашей страны, и вы со своим мужем предъявите права на престол Англии. |
Did she marry again after her husband was arrested... | Вышла ли она замуж после ареста её мужа? |
It shall be unlawful for any tribal parent to choose a husband for his/her daughter, or compel the daughter or other female relative to marry a man against her will. | Выбирать мужа для своей дочери любым из родителей или заставлять дочь или другую родственницу выходить замуж против ее воли считается незаконным. |
Well, I met this woman in Cape Cod, but she had a husband. | Ну, я встретил женщину в Кейп Код, но она замужем. |
Even with her husband around you've got a chance. | Она уже замужем, хотя с ее мужем всегда есть шанс. |
I'm married, I have a son, and my husband goes to school here. | Я замужем, у меня сын, и мой муж учится тут в университете. |
I've been married for almost 20 years to my second husband and we have three kids together. | Я замужем уже почти 20 лет - за моим вторым мужем - и у нас трое детей. |
But she's married, so I'm going to have to get her split upfrom her husband. | Но она замужем, поэтому мне придётся сделать так, чтобы онирасстались». |
The husband was reported to have been decapitated. | По сообщениям, мужчина был обезглавлен. |
Although the family is regarded as a private matter, the husband is expected and regarded as the head. | Несмотря на то, что семейная жизнь считается личным делом каждого, предполагается, что главой семьи является мужчина. |
A wife is denied the right to be informed that her husband is preparing to marry a second wife, whereas that right was enshrined in the original 1992 version of the Law; | лишение прав женщин на информированность в отношении того, что мужчина желает взять вторую жену, в то время как закон от 1992 года гласил, что женщина должна быть осведомлена об этом; |
The Committee is particularly concerned about certain provisions in the Civil Code, which preserves the notion of the husband as the head of the family, and the Civil Status Registration Ordinance, in which polygamy is regulated as the exclusive preserve of men. | В этой связи у Комитета вызывают особую обеспокоенность положения Гражданского кодекса, согласно которым главой семьи является мужчина, а также постановлением о регистрации актов гражданского состояния, согласно которому полигамия регулируется как исключительная прерогатива мужчин. |
At home, men can say, "Don't bother me now, I'm watching TV"; women can't, because they are expected to be available, day and night, for their husband and children. | Дома мужчина может отмахнуться от жены: «Не приставай ко мне, я смотрю телевизор»; но женщина не может ответить тем же, потому что она должна быть доступна в любое время дня и ночи для своих детей и мужа. |
When a marriage breaks down, both the husband and the wife have the same rights to initiate proceedings and request a divorce. | При расторжении брака мужчины и женщины имеют одинаковые права возбуждать иск и требовать развода. |
My husband wasn't enough? | Моего мужчины тебе, значит, недостаточно? |
Women take a positive view of their husband's work, while men regard the fact that their wife works as negative. | Женщины положительно оценивают работу мужей, а мужчины считают отрицательным фактом работу жены. |
Article 7 provides that the marriage of a man or woman who is an Azerbaijani citizen to a foreigner or stateless person, or the dissolution of such a marriage, shall not entail a change in the husband's or wife's citizenship. | Заключение или расторжение брака мужчины или женщины, являющихся гражданами Азербайджанской Республики, и иностранцем или лицом без гражданства не влечет изменения гражданства мужа и жены. |
Often, members of the husband's family, such as his mother, exercise a certain degree of influence over and take a decision with her son as to how many children his wife should have. | Как и во многих других областях, основные решения, в том числе и в семье, традиционно принимают мужчины. |
a) the wife has been deserted by the husband; | а) жена была оставлена мужем; |
After the couple had learned and applied the BOM, the husband proudly introduced his wife as his partner. | После того, как эта семья узнала о методе ОМБ и начала его применять, муж с гордостью заявил, что жена стала его партнером. |
After a wedding ceremony to the General, who already had a wife and many concubines, the young girl was left alone in a wealthy household with servants, and did not see her "husband" again for six years. | После свадьбы с генералом, у которого уже была жена и несколько наложниц, юная новобрачная осталась одна в огромном богатом доме со слугами, мужа она не видела следующие шесть лет. |
Lesser irrevocable divorce is where the husband pronounces divorce less than three times; the husband may take back his wife on the basis of a new marriage contract and dowry. | В некоторых случаях жена может потребовать дать ей развод, и по взаимному согласию супруги вправе в присутствии двух свидетелей и судьи признать брак недействительным; после чего судья выносит решение, подтверждающее недействительность их брака. |
But is it possible to harbor doubts when a wife confesses to her husband her infidelity? | Какие могут бьть сомнения, когда жена сама объявляет мужу о своей неверности? |
Her younger sister, Ashi Pema Dechen (1918-1991), was the second wife of her husband since 1932 when she was 14 years old. | Ее младшая сестра, Аши Пема Дечен (1918-1991), была второй женой ее мужа с 1932 года, когда ей было 14 лет. |
In case the marriage occurs without existence of above mentioned reasons, and if the first wife has stated in her marriage that the husband should not marry another women, she can ask the court for divorce when her husband marries the second wife. | Если брак заключается без соблюдения вышеупомянутых условий и если первая жена при заключении брака заявила, что муж не должен брать себе других жен, она может потребовать расторжения брака в судебном порядке после того, как муж заключит брак со второй женой. |
The wife must prove that her husband has maintained/honored other women on the same basis as herself. | Жена должна доказать, что ее супруг содержит другую женщину или считает ее такой же женой, как и она сама. |
Poland noted that failure to remove a violent husband from the conjugal home continues to force women to seek protection in shelters. | По сообщениям Польши, отсутствие возможности на законных основаниях выдворить из дома мужа, жестоко обращающегося со своей женой, по-прежнему вынуждает женщин искать убежище в приютах. |
Margarita, do you take this man Savva to be your husband? | Маргарита Павловна, вы согласны стать женой Саввы Игнатьевича? |
She'd been married maybe five, six years. Husband, he kind of short on spine. | Она была замужем лет пять, или шесть, за мужчиной из породы бесхребетных. |
You know, what happens between a man and another man's wife is nobody's business, especially her husband's. | Знаете, то, что происходит между мужчиной и чужой женой никого не касается, особенно ее мужа. |
She's simply trying to keep peace in her own bed chamber by promoting her husband and keeping him happy and occupied and virile. | Она просто пытается сохранить мир в собственной спальне, давая мужу работу, чтобы он был занят, счастлив и чувствовал себя мужчиной. |
Additionally, Liz has an ongoing relationship with a man she thought might be her "Future Husband" later in the season. | Также Лиз надеется наладить отношения с мужчиной, который, как она предполагает, станет её мужем в конце сезона. |
Against a husband, August Vabre. | Да. Но с женатым мужчиной. |
I'm just doing what a husband does, protecting his family. | Просто защищаю свою семью, как и полагается мужчине. |
As regards wife abuse there is no law, which gives a husband the right to beat his wife. | Что касается дурного обращения с женами, то ни один закон не дает права мужчине бить свою жену. |
This authority is granted to the husband by article 122 of the Code of the Person and the Family. | Такие полномочия предоставлены мужчине в силу статьи 122 Лично-семейного кодекса. |
Women need the consent of the husband to obtain credits if they are married on the "Communauté de bien" matrimonial regime; just as the husband need the consent of the wife. | Если брак заключен на основе режима совместного владения имуществом, женщине для получения кредита необходимо согласие мужа, равно как и мужчине - согласие жены. |
Listen, I have a lot that I need to figure out with the man who is supposed to become my husband. | Послушай, мне многое следует понять в мужчине, который станет моим мужм |
It's unfortunate your husband couldn't join you. | Печально что твой жених не может к тебе присоединиться. |
He's my sister's only son my daughter's future husband, my heir, and the last one to bear our family's name. | Он жених моей дочери, и мой наследник, он будущее нашей семьи . |
For a handsome sturdy husband who builds handsome, sturdy walls | А здесь вблизи жених и дом. но разве я смогу |
Her so-called fiancé: my husband. | Её так называемый жених: мой муж. |
If my husband knew that I got Gu Ae Jeong to sing at the wedding, he'll surely be angry. | Жених сильно разозлится, если Ку Э Чжон явится на свадьбу. |
Law does not regulate husband's involvement in decisions about health care for his wife. | Закон не обязывает мужчину участвовать в принятии решений, связанных с оказанием медицинской помощи его жене. |
Elizabeth... will thou have this man as your wedded husband? | Элизабет... будет ты этого мужчину как ваши мужья? |
And do you, Emma Swan, take this man to be your husband and love him for all eternity? | А, ты, Эмма Свон, берешь ли ты этого мужчину в мужья и обещаешь любить его вечно? |
But I will tell you that if you've been in love with another man for ten years, your husband knows. | Но должен вам сказать, что если вы любили другого мужчину 10 лет Ваш муж знает |
Her husband, her flipping husband calls me in the middle of the night. | В местной газете была статья про то, как 83-х летняя женщина вышла замуж за 87-ми летнего мужчину. |