A month ago, her husband's in Brazil - another lunch. | Месяц назад, когда муж был в Бразилии, еще один обед. |
Her husband had had an affair. | Её муж связался с другой женщиной. |
May I say you are as beautiful as your husband is brave. | Позвольте сказать, что вы столь же красивы, сколь храбр ваш муж. |
I need to know if my husband has betrayed me. | Мне нужно знать, если мой муж меня предал. |
My husband still lives in our old house in Boston. | Мой муж все еще живет в нашем старом доме в Бостоне. |
And when her husband filed for divorce, she tried to commit suicide. | А когда супруг подал на развод, она пыталась покончить с собой. |
A husband who wished to divorce his wife was required to appear before the courts and a wife could also appear before a court to request a divorce by proving that life with her husband had become intolerable. | Супруг, пожелавший развестись со своей женой, должен обратиться в суд, равно как и жена может обратиться в суд и попросить развод, предоставив свидетельства того, что ее жизнь с супругом стала невыносимой. |
That's Lisa Hill's husband? | Это супруг Лизы Хилл? |
Her husband was turned into a pink fish, while our dear goddess, | Её супруг был превращён в красную рыбу. |
My family was shattered on that day, and neither my husband nor I have been able to work consistently. | (ЖЕН) В тот день моя семья раскололась на части. (ЖЕН) Я и мой супруг потеряли работу, потому что просто не могли |
And once I tell that new husband of yours and the rest of the world, you will truly be left with nothing. | И однажды, говорю тебе, твой новый муженек И всему миру оставят тебя по-настоящему ни с чем. |
Your husband, Giovanni Sforza, he proved ungallant? | Твой муженек, Джовани Сфорца оказался лишенным галантности? |
Well, then I should tell you plainly, husband, that I, and Margaret... and all your other family... | Тогда скажу тебе коротко, муженек, я и Маргарита... и вся наша семья... |
Well, your husband seems to be leading some life! | Ну и ну! Странную жизнь ведет твой муженек. |
Your convict husband settled-up. | Твой осужденный муженек все утряс. |
Noémie had married a Swiss painter and quickly found a suitable French husband for her English friend. | Ноэми вышла замуж за швейцарского художника и быстро нашла подходящего жениха из Франции для своей английской подружки. |
By the way, if your husband has a pair of unmarried friends even if not very successful at this stage I'm ready to accept it. | Кстати, если у твоего жениха есть пара холостых друзей, пусть даже не очень успешных, - на этом этапе я готова с этим мириться. |
I am looking for a husband for you. | Я тут подбираю тебе жениха. |
Hell, any woman who killed her husband and puts a bullet in her new fiancé... | Чёрт, женщина, которая убивает своего мужа... и пускает пулю в своего жениха... |
I couldn't dream of a better husband for Gutiere than you. | Я не желал бы для Гуттиэре лучшего жениха, чем вы. |
The Dublin Journal of 1733 reports: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband. | Сохранилась заметка дублинской газеты того времени: 'Jane Scarlatti, wife of Francis Scarlatti, Master of Musick, hath eloped from her said husband. |
Johnstone EC, Crow TJ, Frith CD, Husband J, Kreel L (1976). | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) Johnstone EC; Crow TJ, Frith CD, Husband J, Kreel L (1976). |
Brother? "on IMDb "Peter Griffin: Husband, Father... | О чернокожем предке Питера, Нэйте, уже было упоминание в «Peter Griffin: Husband, Father... Brother?» |
In 2005, the Spirit rover, as part of its exploration of its landing site, slowly climbed to the top of Husband Hill. | В 2005 году, марсоход Спирит, производя исследования места посадки, медленно поднялся на вершину Husband Hill. |
Her first success was in Ireland as Lady Townley (in The Provok'd Husband by Vanbrugh and Cibber), and it was only after five years, on the pressing invitation of David Garrick, that she returned to Drury Lane. | Её первый успех был в Ирландии в роли Леди Таунли в комедии Джона Ванбру и Колли Сиббера «Сердитый муж» (англ. The Provoked Husband), и только по прошествии пяти лет, она, по настоянию Дэвида Гаррика, вернулась в Друри-Лейн. |
Ruth Morrison at that time was married to one James Morrison, her third husband. | Рут Моррисон тогда только что в третий раз вышла замуж за Джеймса Моррисона. |
She married and raised a family of four children, then separated from her husband and worked as a teacher, secretary, and assistant in a university department. | Вышла замуж и воспитала четверых детей; затем рассталась с мужем и работала преподавателем, секретарём, ассистентом в университете. |
And do you take this man to be your lawfully wedded husband? | Вы согласны выйти замуж за этого человека? |
Each time after getting married Olga Semenovna seems to dissolve in her husband, adopting his opinions unconditionally and taking up his interests. | Выходя замуж, Ольга Семеновна всякий раз словно растворяется в своем супруге, безоговорочно принимая его суждения и разделяя его интересы. |
Under article 12, an Egyptian woman who marries a foreigner remains Egyptian unless she wishes to acquire her husband's nationality and is permitted to do so under the terms of the law to which he is subject. | Согласно статье 12 гражданка Египта, выходящая замуж за иностранца, сохраняет свое гражданство, если она не выразит желания приобрести гражданство своего мужа и если это допускается законодательством страны его происхождения. |
I think that's the guy who was kissing her - her husband of three years. | Думаю, она уже три года замужем за парнем, с которым целовалась. |
She was married to Magnus Henriksen, son of her stepmother Ingrid Ragnvaldsdotter and Ingrid's first husband, Henrik Skadelår. | Она была замужем за Магнусом Хенриксеном, сыном своей мачехи Ингрид Рагнвальдсдоттир и её первого мужа Хенрика Скаделора. |
She can't go home to her husband without a hat like this... | Мадам замужем и не может вернуться к мужу без такой же шляпы. |
If you can't stand your husband, why stay married to him? | Если вы терпеть не можете своего супруга, зачем быть за ним замужем? |
Today, Ung is married and lives with her husband in Shaker Heights, a suburb of Cleveland, Ohio, USA. | В настоящее время Лун Ун замужем и проживает в Шейкер Хайтс (англ.)русск. - пригороде Кливленда, штат Огайо (США). |
Article 168: The husband shall be the head of the family. | Статья 168 Семейного кодекса: Мужчина является главой семьи. |
The husband acts as the head of the family and the wife acts as the deputy head. | Мужчина выполняет функцию главы семьи, а супруга выступает в качестве его заместителя. |
Possible the man you were having an affair with Wanted to get rid of your husband? | Возможно, что мужчина, с которым к вас был роман, хотел избавиться от вашего супруга? |
Under the law, a woman cannot file for divorce citing her husband's adultery, but a man can file for divorce on the ground of his wife's adultery. | По закону женщина не может подавать на развод, ссылаясь на измену со стороны своего супруга, в то время как мужчина может подать на развод по причине измены своей супруги. |
A nuptial gift is an indispensable necessity and a religious obligation incumbent on the husband. | Выкуп считается существенной необходимостью и религиозным долгом, который мужчина должен выполнить по отношению к своей жене. |
In societies where a man had to pay a dowry to get married, the husband often considered his wife to be his property. | В обществах, где мужчины должны платить приданое для того, чтобы жениться, муж часто считает свою жену частью своего имущества. |
When a woman cannot enter into a contract at all, or have access to financial credit, or can do so only with her husband's or a male relative's concurrence or guarantee, she is denied legal autonomy. | Когда женщина не может вообще заключать договор или иметь доступ к финансовому кредиту, или может делать это только с согласия или при гарантиях ее мужа или родственника - мужчины, она лишается правовой самостоятельности. |
The remaining activities depend on the nature of the family production units to which they belong, and especially on the means of production available to the man (husband, father or brother). | Выполнение другой деятельности варьируется в каждой отдельно взятой семье, и особенно зависит от средств производства, которые находятся в распоряжении мужчины (мужа, отца, брата). |
In a polygamous marriage, every wife is entitled to equal treatment. All rights and duties resulting from monogamous marriage apply to polygamous marriage as well, i.e. between the polygamous husband and each of his wives. | Если у мужчины было несколько жен, он сохраняет владение движимым имуществом в основном месте его проживания; движимое имущество, расположенное в других местах его проживания, передается во владение жены, которая проживает в этом месте. |
The Criminal Code absolves a husband from responsibility for the murder of his adulterous wife and her lover in the hypothetical case of a flagrant offence occurring in the conjugal home. | Тогда как измена мужчины признается, если последний содержит сожительницу в доме, занимаемом супругами. |
The wife of an insured, working husband receives social security benefits unconditionally (chapter on sickness and maternity), whereas the husband of an insured, working wife does not, unless he is above 60 years of age or disabled. | Жена застрахованного, работающего мужа получает пособия социального страхования в безоговорочном порядке (раздел о болезни и материнстве), в то время как муж застрахованной работающей жены - не получает, кроме случаев, когда его возраст превышает 60 лет, или он является инвалидом. |
Salaried women and men are entitled to certain family benefits that can be claimed either by the husband or the wife. | Женщины и мужчины, получающие жалованье, имеют право на некоторые семейные пособия, которые могут получать или муж, или жена. |
If attacked, they had to flee in a dispersed manner, sometimes with the husband, wife and children going in three separate directions, or with parents abandoning their children during the flight. | При нападении они были вынуждены спасаться в беспорядочном бегстве, поэтому иногда муж, жена и дети бежали в совершенно разных направлениях, либо во время бегства родители теряли своих детей. |
I'm sure every wife wonders what her husband does with his day. | Я уверена, каждая жена задается вопросом: что делает ее муж каждый день? |
Martha Hart, Owen's wife, refused to criticize McMahon publicly in the immediate aftermath of her husband's death. | Жена Оуэна, Марта Харт, сразу после шоу отказалась публично высказать своё мнение относительно Макмэхона. |
I hope when I am reunited with my husband... | Надеюсь, когда я вернусь к моему мужу, я останусь хорошей женой. |
Following the wedding ceremony, Miles runs into his ex-wife Vicki and meets her new husband. | На свадьбе Майлз сталкивается с бывшей женой и её новым мужем. |
As you'd expect, their focus was on the confrontation between Toby Holmes and his wife and your husband. | И надеялись, что они сосредоточатся на конфликте между Тоби Холмсом, его женой и вашим мужем. |
A wife was under the authority of her husband; as long as she was a wife and gave birth to his children, she could not serve as a judge. | Любая жена находится под властью своего мужа; до тех пор, пока женщина остается чьей-то женой и рожает этому человеку детей, она не может выступать судьей. |
"The marriage suffered a setback in 1965, when the husband was killed by the wife." | "Этот брак потерпел крах в 1965 году, когда муж был убит женой". |
Second, it provides that the loss of Beninese nationality by the husband can be extended to the mother and children. | Во-вторых, оно предусматривает, что при утрате гражданства Бенина мужчиной гражданства могут быть также лишены его жена и дети. |
Did Stigge have photos of Sofie with a man who wasn't her husband? | Делал ли Стигге снимки Софи с другим мужчиной? |
She cleaves now unto another man, a husband. | Теперь она с другим мужчиной, она принадлежит своему мужу. |
A woman in a married or unmarried relationship who wishes to undergo a tubal ligation is required to obtain the consent of their husband or partner. | 12.19 Женщина, состоящая в браке или во внебрачных отношениях с мужчиной, которая желает сделать перевязку маточных труб, должна получить согласие мужа или партнера. |
In addition, according to the Myanmar Customary Law, there is no discrimination in inheritance for being man or woman, husband or wife, widower or widow, son or daughter, and grandson or grand daughter. | Кроме того, согласно обычному праву Мьянмы, не допускается дискриминации в правах наследования между мужчиной и женщиной, мужем и женой, вдовцом и вдовой, сыном и дочерью, внуком и внучкой. |
As regards wife abuse there is no law, which gives a husband the right to beat his wife. | Что касается дурного обращения с женами, то ни один закон не дает права мужчине бить свою жену. |
An independent woman who didn't need a man, and wear these expensive suits, like Julianna Margulies in The Good Wife, but without the disgraced husband. | Независимой женщиной, которая не нуждается в мужчине и носит все эти дорогие костюмы, как Джулианна Маргулис в "Хорошей жене", только без нелюбимого мужа, пожалуй. |
But even with her husband out of the way, You began to fear that she eventually will turn for the younger man | Но даже устранив с дороги мужа Маргарет Вы начали опасаться того, что она потянется к более молодому мужчине. |
A hierarchical family, complete with the man dominating the woman, the husband ruling over the wife and the parents dominating the children clearly fostered such attitudes. | Семья с ее иерархической структурой, внутри которой женщина занимает подчиненное положение по отношению к мужчине, муж господствует над женой, а родители все решают за своих детей, является благодатной почвой для таких представлений. |
With respect to the article in Mauritanian law which allowed a woman to stipulate that her husband should not take another wife, she noted that another provision allowed the husband to take another wife if the necessary conditions had been met. | В отношении статьи в мавританском законе, разрешающей женщине оговаривать в брачном договоре вопрос о праве ее мужа брать себе в жены еще одну женщину, оратор отмечает, что в другом положении закона мужчине разрешается брать вторую жену, если при этом выполняются необходимые условия. |
And who will be this... your husband? | И КТО ЖЕ ОН, ТВОЙ ЖЕНИХ? |
There stays a husband to make you a wife. | У брата Лоренцо в келье будет ждать жених, чтобы тебя своей женою сделать. |
Did your husband know you'd been engaged to this man? | Ваш муж знал, что вы были жених и невеста? |
It's my husband, my fiance. I know he's going to be there. | Мой муж, то есть жених - я точно знаю, что он там будет! |
Do not forget that you're a girl, and I will a brother, not the groom, not her husband. | Не забывайте, что вы барышня, а я вам не брат, не жених, не муж. |
In order for a husband to incur punishment he had to be found guilty of having kept a girlfriend in the conjugal home, whereas a married woman could be prosecuted for any kind of adulterous behaviour. | Для того чтобы подвергнуть уголовному преследованию мужчину, необходимо было представить свидетельства того, что он постоянно изменял своей жене в доме, в котором проживает его семья, в то время как замужняя женщина могла подвергаться такому преследованию за любую форму проявления супружеской неверности. |
She was also suspected of poisoning her husband. | Она убила мужчину, а также подозревалась в отравлении своего мужа. |
I would never steal anybody else's man, especially not her fat husband. | Я бы никогда не стала красть чужого мужчину, в особенности ее жирного мужа. |
And will you, Regina Teresa Vasquez, take this man to be your lawfully wedded husband? | А вы, Регина Тереза Васкез, берешь этого мужчину на законных основаниях в мужья? |
And do you, Dorothy Boyd, take this man to be your husband? | А ты, Дороти Бойд, берешь в супруги этого мужчину? |