| Now, the blast should penetrate the hull... and kill that alien queen. | Взрыв должен пробить корпус и убить королеву инопланетян. |
| Unknown fields detected on hull. | На корпус воздействуют силовые поля неизвестной природы. |
| The hull's taken a battering, but the self-sealer pumps are still working. | Корпус побит, но самогерметизирующие устройства все еще работают. |
| Moreover, if any of the conditions stipulated by the contract were conceded to be unfulfilled, the firm had the right to take the hull away from the company and complete the construction wherever it deemed necessary. | Более того, при наличии оговоренных контрактом условий для признания его невыполненным фирма вправе забрать корпус у общества для достройки там, где сочтет необходимым. |
| They'll rip the hull apart. | Пёрргилы. Корпус не выдержит. |
| Injective hull Radical of a module Cosocle Robinson 1996, pp. 87. | Инъективная оболочка Радикал модуля Коцоколь Robinson, 1996, с. 87. |
| The convex hull of any finite set of points on the moment curve is a cyclic polytope. | Выпуклая оболочка любого конечного множества точек на кривой моментов является циклическим многогранником. |
| The convex hull of the roof shape corresponding to this straight skeleton forms a Steinitz realization of the Halin graph formed from the tree by connecting its leaves in a cycle. | Выпуклая оболочка крыши, соответствующей этому прямолинейному скелету, образует реализацию Штайница графа Халина, образованного из дерева путём соединения его листьев в цикл. |
| For example, a 2-dimensional simplex is just a triangle (the convex hull of three points in the plane) and a 3-dimensional simplex is a tetrahedron (the convex of four points in three-dimensional space). | Например, 2-мерный симплекс, это просто треугольник (выпуклая оболочка трёх точек на плоскости), а 3-мерный симплекс, это тетраэдр (выпуклая оболочка четырёх точек в трёхмерном пространстве). |
| One third of each circle's perimeter lies inside the convex hull, so the same shape may be also formed as the convex hull of the two remaining circular arcs each spanning an angle of 4π/3. | Одна треть периметра каждого круга лежит внутри выпуклого корпуса, поэтому одна и та же форма может быть также сформирована как выпуклая оболочка двух оставшихся круглых дуг, каждая из которых охватывает угол 4π/ 3. |
| Probably pieces of the Klingon secondary hull. | Вероятно, куски клингонской вторичной обшивки. |
| Residual cargo tanks, intermediate bulk containers, tank containers and portable tanks placed on the deck shall be located at a minimum distance from the hull equal to one quarter of the vessel's breadth." | Цистерны для остатков груза, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов, контейнеры-цистерны и переносные цистерны, расположенные на палубе, должны быть удалены от обшивки на расстояние, составляющее не менее четверти ширины судна". |
| Could be parts of a spaceship hull. | Возможно, части корабельной обшивки. |
| Hull breach in Sector Seven! | Пробой обшивки в седьмом секторе! |
| 64.72. "Breadth (B)": the maximum breadth of the hull in m, measured to the outer edge of the shell plating (excluding paddle wheels, rub rails, and similar); | 72. «Ширина (В)» - максимальная ширина корпуса в м, измеренная до внешних кромок наружной обшивки корпуса (исключая гребные колёса, привальные брусья и т.д.). |
| Special elements of the reference data are "hull data" and the RIS index. | Особыми элементами справочных данных являются «данные о корпусах судов» и индекс РИС. |
| The representatives of Austria, Bulgaria, Czech Republic, Russian Federation, Serbia, Slovakia, as well as of the Danube and Sava Commissions supported the view that a future pan-European Hull Database (pEHDB) could be maintained by UNECE. | Представители Австрии, Болгарии, Российской Федерации, Сербии, Словакии, Чешской Республики, а также Дунайской комиссии и Комиссии по реке Сава поддержали мнение о том, что именно ЕЭК ООН может вести будущую общеевропейскую базу данных о корпусах судов (ОЕБДКС). |
| In this context, the Committee may also wish to take note of the progress in establishing of a European hull database for inland navigation vessels and other follow-up activities to the policy recommendations of the White Paper. | В этой связи Комитет, возможно, также пожелает принять к сведению ход разработки европейской базы данных о корпусах судов внутреннего плавания и другую последующую деятельность в контексте стратегических рекомендаций, изложенных в Белой книге. |
| The EU is currently testing a mechanism for the electronic exchange of a minimum set of hull data for inland navigation vessels between certification authorities and authorities responsible for RIS. | В настоящее время ЕС проводит экспериментальную проверку механизма электронного обмена минимальным набором данных о корпусах судов внутреннего плавания между органами по сертификации и органами, ответственными за РИС. |
| RIS references and code tables including hull data and RIS index are basic elements in the RIS-key technologies and are an important link between the various RIS-services (chapter 4). | Справочные данные и таблицы кодов РИС, включая данные о корпусах судов и индекс РИС, являются основными элементами стандартов РИС и важным связующим звеном между различными услугами РИС (глава 4). |
| Sensors unable to penetrate their hull. | Сенсоры неспособны пробиться через их обшивку. |
| We can punch through the hull. | Мы можем пробить обшивку. |
| They'll probably try to breach the hull, so we'll need... every warm body we got working security. | Наверняка они попытаются прожечь обшивку, поэтому нам нужна вся охрана. |
| Our scanners can't penetrate their hull. | Наши сканеры не могут пройти сквозь обшивку их корабля. |
| Tell you what I'll stick this on the hull and point you to an air lock. | Вот что тебе скажу я положу его на обшивку станции и покажу, где находится шлюз. |
| "earthing": means electrical connection to the mass of the hull. | «Заземление» - электрическое соединение заземляемой части с корпусом судна. |
| 4.1.1 Independent tank means a cargo-containment envelope, which is not contiguous with, or part of, the hull structure. | 4.1.1 Вкладная цистерна означает оболочку, содержащую груз, которая не соприкасается с корпусом судна и не является частью его конструкции. |
| 7.2.4.22.4 The sampling receptacles including all accessories such as ropes, etc., shall consist of electrostatically conductive material and shall, during sampling, be electrically connected to the vessel's hull. | (З) 7.2.4.22.4 Сосуды для взятия проб, включая любые принадлежности, например тросы и т.д., должны быть изготовлены из материалов, проводящих статистическое электричество, и при взятии проб должны иметь электропроводный контакт с корпусом судна. |
| Like that of a ship's hull, it is a particularly long-term acquisition. | При приобретении двигателя, по аналогии с корпусом судна, речь идет о приобретении весьма длительного характера. |
| (b) Integral cargo tank means a cargo tank which is constituted by the vessel's structure itself and bounded by the outer hull or by walls separate from the outer hull; | Ь) Встроенный грузовой танк означает грузовой танк, который образован конструкцией самого судна и ограничен внешним корпусом судна или стенками, не являющимися частью внешнего корпуса судна; |
| Some witnesses have reported seeing The three dots on the hull of the spacecraft. | Некоторые очевидцы утверждают что видели три точки на обшивке летательного аппарата. |
| Repeat, fire in the hull! | Повторяю. Огонь по обшивке! |
| We're making our way to the opening in the hull. | Мы движемся к разлому в обшивке. |
| Never mind the frills, what about the hull? | Не думай об обшивке, что насчет корпуса? |
| Found it lodged in the ship's hull. | Застряло в обшивке корпуса. |
| It was agreed to include definitions for "adhering hull", "immature kernels", "blemishes" and "commercial type" in the annex. | Было принято решение включить в приложение определения терминов "неотделяемая скорлупа", "незрелые ядра", "пятна" и "товарный тип". |
| Foreign matter, empty shell, loose shell, shell fragments, fragments of hull, dust (by weight) | посторонние вещества, пустая скорлупа, осколки скорлупы, остатки семенной оболочки, пыль (по весу) |
| In 2012, Kingston upon Hull man, Mike Swainger, was the first person to receive bionic hand on the NHS. | В 2012, Kingston upon Hull мужчина, Mike Swainger, был первым человеком, получившим бионическую руку на National Health Service(NHS). |
| Andrew Hull Foote (September 12, 1806 - June 26, 1863) was an American naval officer who was noted for his service in the American Civil War and also for his contributions to several naval reforms in the years prior to the war. | Эндрю Халл Фут (англ. Andrew Hull Foote; 12 сентября 1806 - 16 июня 1863) - американский военно-морской офицер, который был отмечен за свою службу во время Гражданской войны в США, а также за его вклад в некоторые военно-морские реформы, предшествовавшие войне. |
| The Hull note, officially the Outline of Proposed Basis for Agreement Between the United States and Japan, was the final proposal delivered to the Empire of Japan by the United States of America before the attack on Pearl Harbor and the Japanese declaration of war. | Нота Халла, также нота Хэлла (англ. the Hull note, официально англ. Outline of Proposed Basis for Agreement Between the United States and Japan), - финальное предложение США Японии перед японским налётом на базу Пёрл-Харбор и объявлением войны. |
| Ramada Hull has a quiet setting 2 miles from the Humber Bridge and 5 miles (8 km) from Hull centre. | Отель Ramada Hull находится в тихом местечке в 3,2 км от моста Хамбер-Бридж и в 8 км от центра города Халл. |
| Complete with a relaxed bistro and bar, 24-hour room service and a Sebeastian Coe Health Club, Ramada Hull offer functional comfort to visitors to the Hull area. | Функциональный отель Ramada Hull оснащен самым разнообразными удобствами и прекрасно подходит всем, кто хотел бы осмотреть окрестности Халла. К Вашим услугам бистро и бар. |
| Hull was a former president of the Philosophy of Science Association and the Society for Systematic Biology. | Халл также был президентом Ассоциации философии науки и Общества систематической биологии. |
| Aside from the train ticket to Hull, and a receipt for two hedge trimmers, it's still a complete blank. | У меня остался билет в Халл, и квитанция на две пары садовых ножниц, но кроме этого я до сих пор ничего не помню. |
| On 13 November he was recalled by Hull City, two months before his loan was due to expire. | 13 ноября он был снова вызван «Халл Сити» за два месяца до окончания срока аренды. |
| However Lawrence felt that Slaven was too individualistic, and in November he spent £700,000 on Hull City striker Andy Payton, who he hoped would prove to be an effective striker partner for Paul Wilkinson. | Однако Лоуренс чувствовал, что Слейвен слишком индивидуалистичен, и в ноябре за 700000 фунтов стерлингов был оформлен трансфер нападающего клуба «Халл Сити» Энди Пейтона, который, по мнению тренера, оказался бы более эффективным партнёром для Пола Уилкинсона. |
| In the 1992-93, he joined the Hull Olympiques of the Quebec Major Junior Hockey League (QMJHL) before being traded to the Beauport Harfangs late in the season. | В сезоне 1992-93 он вошёл в состав клуба Главной юниорской хоккейной лиги Квебека (QMJHL) «Халл Олимпикс» и в том же сезоне был обменян в «Бьюпорт Харфэнгз». |
| This sparked a cipher craze, and probative cryptograms were identified in the works by Ignatius Donnelly, Orville Ward Owen, Elizabeth Wells Gallup, and Dr. Isaac Hull Platt. | Это вызвало всплеск увлечения шифрами, и доказательные криптограммы появлялись в работах Игнатиуса Донелли, Орвилла Оуэна, Элизабет Уэллс Гэллап и Исаака Халла Платта. |
| I'll alert Barney Hull. | Я предупрежу Барни Халла. |
| Honorary degree, University of Hull, 1984 Honorary degree in memoriam, University of Pavia, 1988. | Почётная докторская степень, Университет Халла, 1984 Почётная докторская степень посмертно, Павийский университет, 1988. |
| In 1820, before immigrants from Ireland and other parts of Great Britain arrived in great numbers, Hull Township had a population of 707, including 365 men, 113 women, and 229 children. | В 1820 г., до начала притока иммигрантов из Великобритании, население Халла составляло 707 человек (365 мужчин, 113 женщин, 229 несовершеннолетних). |
| In February 2011 Corrigan came out of retirement to join Hull City as goalkeeping coach, replacing Mark Prudhoe, who had been criticised by some Hull supporters for his coaching methods. | В феврале 2011 года Корриган стал тренером вратарей в «Халл Сити», заменив Марка Прудо, который подвергся критике со стороны фанов «Халла» через его методы тренировки. |
| I swore the man to secrecy before meeting it at Hull in the dead of night and... coming to the Prince forthwith. | Я заставил его поклясться сохранить тайну, встретил тело в Халле и... немедленно отправился к принцу. |
| With the help of his first wife, E. B. Eddy produced his matches by hand at his home in Hull. | С помощью своей первой жены Эзра Эдди производил спички вручную в своём доме в Халле. |
| He lives in Hull, big deal on the council over there. | Он живёт в Халле. Большая шишка в Совете. А что? |
| She urged Charles, then in York, to take firm action and secure the strategic port of Hull at the earliest opportunity, angrily responding to his delays in taking action. | Она призывала супруга, находившегося на тот момент в Йорке, принять решительные меры и обеспечить доступ к стратегическому порту в Халле при первой же возможности, гневно отвечая на задержки в принятии мер. |
| He became a barrister in 2005 after passing the Bar Vocational Course at Northumbria University and went on to practise criminal law for the Max Gold Partnership in Hull. | В 2005 году прошёл профессиональный курс обучения барристеров в Нортумбрийском университете, после чего практиковал в качестве барристера в компании Max Gold Partnership в Халле. |
| On June 30, 1805, the Territory of Michigan was created, with General William Hull as the first territorial governor. | 30 июня 1805 года была учреждена территория Мичиган во главе с генералом Уильямом Халлом в качестве первого территориального губернатора. |
| If I speak to Barney Hull, he'll confirm that? | Если я поговорю с Барни Халлом, он подтвердит это? |
| The treaty was signed by the United States Secretary of State Cordell Hull and approved by President Franklin D. Roosevelt on 7 June 1941. | Это соглашение было подписано госсекретарём США Корделлом Халлом и 7 июня 1941 года одобрено президентом США Франклином Д.Рузвельтом. |
| Fraser had a very rocky relationship with U.S. Secretary of State Cordell Hull, particularly over the Canberra Pact in January 1944. | У Фрейзера были очень напряжённые отношения с государственным секретарём США Корделлом Халлом, в частности из-за Канберрского пакта января 1944 года. |
| Through much of 1941, Ambassador Nomura negotiated with United States Secretary of State Cordell Hull in an attempt to prevent war from breaking out between Japan and the United States. | Бо́льшую часть 1941 года посол Номура проводит в переговорах с Государственным секретарём Корделлом Халлом, пытаясь предотвратить войну между Японией и США. |
| And this is Hull's latest monstrosity. | А это - позорное детище Хула. |
| He quotes an e-mail from Hull saying that he didn't care about a park they would have to bulldoze. | Он цитирует электронное письмо Хула, где говорилось, что ему нет дела до парка, придется его снести. |
| O'Neal was trying to stop William Hull's building. | О'Нил хотел остановить строительство Хула. |
| You think there was a mole inside Hull's organization who was secretly feeding information to O'Neal? | Ты думаешь, в организации Хула был шпион, предоставлявший информацию О'Нилу? |
| You think whoever killed Rosalyn did it to stop Hull's project from moving forward. | Ты думаешь, что Розалин убил кто-то, кто хотел остановить стройку Хула? |