| I find great hotel, you see. | Я нашёл шикарный отель, увидишь! |
| Gordon Mark Hotel, room 418. | Отель "Гордон Марк", номер 418. |
| Just 2 minutes from Rossio Square, Hotel Mundial impresses with its modern façade and stunning views over the city. | Отель Mundial находится в 2 минутах от площади Россио. Здание поражает своим современным фасадом, а из окон открывается потрясающий вид на город. |
| While popular for summer vacations, Hotel Kompas has much to offer throughout the year and is an ideal base for exploring the beautiful city of Dubrovnik. | Несмотря на то, что особой популярностью отель Kompas пользуется летом, здесь Вы не будете скучать в любое время года. Его местоположение идеально подходит тем, кто хотел бы осмотреть Дубровник. |
| Just 2 minutes from Rossio Square, Hotel Mundial impresses with its modern façade and stunning views over the city. | Отель Mundial находится в 2 минутах от площади Россио. Здание поражает своим современным фасадом, а из окон открывается потрясающий вид на город. |
| Lexington Hotel was the height of luxury at the time. | В то время гостиница "Лексингтон" была шикарной. |
| Is this also a hotel? -That too... | Это ещё и гостиница? |
| Every project whether hotel, gastronomy, shop and retail, or luxurious domiciles, deserves to be created with passion. The realization depends on reliability and perfection. | Любой проект: будь то гостиница, ресторан, магазин или изысканные личные апартаменты - заслуживает любви и выдумки, равно как и надёжного и точного исполнения. |
| Aegean Melathron is a luxury, 5-Star hotel and a member of the Aegean Star Hotels Group. | Гостиница Аegean Мelathron одна из роскошных пятизвездочных гостиниц, принадлежащая сети Аegean Star Hotels. |
| The best hotels in Kiev, certainly, represent inherent style and traditions, however we are confident that only our hotel preserves atmosphere of high art, genuine European comfort and home care. | Наша гостиница входит в сеть отелей «Аккорд Отели» и полностью соответствует философии бренда: превзойти ожидания гостя. Поэтому, если Вы ищете комфортабельную гостиницу в Киеве, где Вам предложат поистине качественный сервис, отель «Баккара» - именно то, что Вам нужно! |
| This elegant hotel complex offers comfortable and quiet apartments and studios with splendid sea views, only 200 metres from the sandy beach. | Этот элегантный гостиничный комплекс предлагает своим гостям комфортные и тихие апартаменты и студии с великолепными видами на море. Комплекс расположен всего в 200 метрах от песчаного пляжа. |
| Investigations into the allegations revealed that Hong Kong's hotel industry follows business practices that are globally accepted by the travel and hospitality industry. | В ходе расследования этих утверждений было установлено, что гостиничный сектор Гонконга придерживается мировой практики в области туризма и гостиничного дела. |
| 3.2 The underground economy appears in the trade, transport, construction, vehicle repair, tourism, hotel, restaurant, health, teaching and personal service sectors. | 3.2 Появление теневой экономики отмечается в следующих секторах: торговля, транспорт, строительство, ремонт автомобилей, туризм, гостиничный бизнес, организация питания, здравоохранение, образование и обслуживание граждан. |
| The hotel complex «Izmailovo» (Gamma Delta) - is a modern three-star hotel, offering its guests a high level of service, based on a developed infrastructure, perfectly organized technology of servicing guests and professionalism of the staff. | Гостиничный комплекс «Измайлово» (Гамма-Дельта) - это современный трехзвездочный отель, предлагающий своим гостям высокий уровень обслуживания, основывающийся на развитой инфраструктуре, превосходно организованной технологии обслуживания гостей и профессионализме обслуживающего персонала. |
| Modern hotel complex (4 stars) consisted of 276 standard and family rooms and apartments situated at two parts - 6 storied building (newly constructed part) and 11 storied building (completely renovated part). | Модерный четырехзвездный гостиничный комплекс всего с 276 стандартными и фамильными номерами, стюдио и апартаментами, расположенными на 6 этажах (низкий корпус) и 11 этажах (высокий корпус). |
| A room just opened up at this hotel. | В одном отеле только что освободился номер. |
| Moran is ambushed by the police and arrested as he leaves his hotel suite. | Морана арестовывает полиция, когда он покидает свой гостиничный номер. |
| Well, as luck would have it, my hotel is very close and I have a rather nice room. | И, как нарочно, моя гостиница совсем рядом, и у меня там довольно милый номер. |
| I liked that the hotel staff was always professional, friendly and ready to help. | Получил то, что ожидал - читый, удобный номер со всем необходимым за приемлемую цену. |
| The hotel also offers non-smoking rooms (please indicate this request when making your online reservation). | Если Вам нужен номер для некурящих и/или детская кровать, сообщите об этом при бронировании. Если Вам нужен номер с балконом, сообщите об этом при бронировании. |
| The Rex hotel has the most pleasing and favourable position in all Rome; it is well located in the heart of the city, near the main historical art sights. | Отель Рекс (Rex) занимает самую привлекательную и заманчивую позицию во всем Риме; он удобно расположен в сердце города, недалеко от главных исторических и культурных памятников. |
| Hotel Gavarni is located a short walk to the Eiffel Tower in Paris. It offers free Wifi access and is the first independent hotel in Paris with the European Ecolabel. | Отель Jardins Eiffel расположен на левом берегу Сены, всего в нескольких шагах от Эйфелевой башни и Елисейских полей. |
| The Mercure Hotel Amsterdam Airport is a modern, first class hotel. Ideally located along the A4 Amsterdam-Den Haag motorway (exit S107) and close to Amsterdam, Schiphol Airport, the RAI conference centre and The World Trade Centre. | Этот современный первоклассный отель идеально расположен у шоссе Амстердам-Гаага A4 (выход S107), недалеко от Амстердама, аэропорта Схипхол, конференц-центра RAI и Всемирного Торгового Центра. |
| Stylish Hotel Fiera is located in a convenient area near Verona's Congress Centre, just a bus ride from Verona town centre and at walking distance from the train station. | Отель Maxim расположен в тихом жилом районе Вероны, всего в 1 км от Порта Весково. |
| The Hotel Rigihof is located in the centre of the university area, with direct public transportation to the main train station, Bahnhofstrasse (Station Street) and the exhibition centre. | Отель Rigihof расположен в центре университетского городка. На общественном транспорте Вы сможете без пересадок добраться от него до центрального железнодорожного вокзала, Банхофштрассе и выставочного центра. |
| Enjoy extensive facilities at this modern and luxurious hotel. | В этом современном роскошном отеле к услугам гостей разнообразные удобства. |
| Our hotel has a large parking area reserved exclusively for all Hotel guests. | В распоряжении нашего отеля находится обширная частная парковка, предназначенная исключительно для всех гостей нашего отеля. |
| All right, the hotel takes photocopies of every guest's passport. | Так, отель снимает копии паспортов у всех гостей. |
| The Park Inn Ostrava is the first internationally branded 4-star hotel in Ostrava, offering bright and stunning rooms, the Bamboo restaurant with delicious cuisine, 6 modern air-conditioned meeting rooms and an impressive wellness centre. | Отель Рагк Inn Ostrava является первым международным 4-звездночным отелем в Остраве, здесь гостей ожидают яркие потрясающие номера, ресторан изысканной кухни Bamboo, 6 современных конференц-залов с кондиционерами и потрясающий оздоровительный центр. |
| Anticipating the possibility of any number of layers of infinite guests, the hotel may wish to assign rooms such that no guest will need to move, no matter how many guests arrive afterward. | Предвидя возможность любого уровня бесконечности, администрация отеля пожелает назначать номера таким образом, чтобы жителям не нужно было переселяться при заселении новых гостей. |
| The beach of the Baltic Sea is 700 metres to the west of hotel and Palanga's bus station is 1.4 km to the south. | Пляж Балтийского моря находится в 700 метрах к западу от отеля, а автобусный вокзал Паланги - в 1,4 км к югу. |
| There is a parking lot in the hotel premises. | На территории отеля находится место для паковки машин. |
| If you stay this hotel, you can enjoy the view of canals. | Находится в центре, но не в туристическом. |
| This 2-star hotel in Frankfurt's Bürostadt Niederrad district is located just off the A5 motorway and 6 kilometres from Frankfurt Airport and the railway station. | Этот 2-звездочный отель находится во франкфуртском районе Бюроштадт Нидеррад, он расположен рядом с автомагистралью A5 и в 6 км от аэропорта Франкфурта и железнодорожного вокзала. |
| Copenhagen Marriott Hotel is 700 metres from Central Station and Tivoli Gardens. It offers a free 24-hour gym. | Отель Copenhagen Marriott находится в 700 метрах от Центрального железнодорожного вокзала и садов Тиволи. |
| The hotel's private entrance to LEGOLAND gives guests direct access to the theme park and its many attractions. | Отдельный вход в отель LEGOLAND предоставляет гостям прямой доступ к парку развлечений и его многочисленным достопримечательностям. |
| Offering gourmet cuisine and exclusive spa services, this 5-star hotel in central Berlin is within walking distance of the famous Kurfürstendamm shopping boulevard and Kaiser Wilhelm Memorial Church. | В отеле InterContinental Berlin гостям предлагают высокую кухню и эксклюзивные спа-услуги. Этот 5-звездочный отель в центре Берлина находится в нескольких минутах ходьбы от знаменитого бульвара Курфюрстендам и Мемориальной церкви кайзера Вильгельма. |
| The hotel also has a private garage available for its guests. | Отель «Кристалло» предлагает своим гостям воспользоваться частным гаражом. |
| This cosy city hotel is centrally situated in a quiet road off the Kurfürstendamm, in the immediate vicinity of various theatres, museums, galleries, boutiques, the fairgrounds and famous sights. | Этот семейный отель, расположенный всего в нескольких шагах от знаменитой торговой улицы Курфюрстендам и в одной минуте ходьбы от станции метро предлагает гостям размещение в элегантных номерах и... |
| Conveniently located moments from some of New York City's legendary attractions, in the heart of Broadway's theater district, comfortable and modern accommodations await guests at this downtown hotel. | Отель стоит в нескольких шагах от некоторых легендарных достопримечательностей Нью-Йорка, в сердце Бродвея и предлагает гостям комфортабельные и современные номера в центре города. |
| You should have gone to a hotel, dear! | Нужно было пойти в мотель, дорогой. |
| Take me to the hotel. | Отвези меня в мотель. |
| Go to a motel or a hotel and just hide out. | В отель или мотель, укроемся в дыре какой-нибудь. |
| Just 20 minutes from the centre of Copenhagen and beautifully situated by Lake Selsmose, is the cosy Taastrup Park Hotel. | Мотель Roskilde превосходно расположен рядом с университетом Роскилле, автомагистралью Holbæk и находится в центре города. |
| As yet Hotel "Color" Varna is associated with the "Palitra" Hotel Varna, you need to know that rates and conditions of Hotel "Color" Varna are different. | Иногда использовано и как мотель тоже от корпоративных служителей на путьовки страну для одно-ноча пребывание и также Болгарские туристы и чужьие гости как остальные стоп. Предлогает внимательное обслуживание основано на кровать & завтрак (ВВ) на разумно тарифы, каторые вклюают также и туристский пакет страхсбора. |
| The hotel clerk didn't know anything. | Отельный клерк ничего не знает. |
| This popular, family-friendly A class hotel complex is quietly situated in the small village of Anissara and is separated from the nice long sand/pebble beach by a scarcely used road. | Популярный семейный отельный комплекс расположен в спокойном месте, в деревушке Аниссара и отделен от протяженного песчано-галечного пляжа прогулочным променадом. |
| In addition you have full hotel service: living in cabins, three meals a day in a restaurant, bars, beauty salon, movie theater, children's playroom, sports ground and slot machines. | При этом предоставляется полный отельный сервис: проживание в каютах, ежедневное трехразовое питание в ресторане, в холле рецепции теплохода работает гардероб, работают бары, детская игровая комната, гладильная комната, салон красоты, кинозал, игровые автоматы, спортивная площадка. |
| International exhibition «HOTEL & RESTAURANT EXPO UKRAINE» is the remarkable and reputable events of Ukraine HoReCa industry that gives unique opportunity to set effective and mutually beneficial connections among customers and suppliers of equipment, technologies, goods and services for enterprises of hotel & restaurant business. | Международная выставка «ОТЕЛЬНЫЙ И РЕСТОРАННЫЙ БИЗНЕС УКРАИНА» - значительное и авторитетное событие индустрии гостеприимства Украины, предоставляющее уникальную возможность наладить эффективные и взаимовыгодные связи между потребителями и поставщиками оборудования, технологий, товаров и услуг для предприятий гостиничного и ресторанного бизнеса. |
| The Corissia Group Hotels are divided in two main hotels (Corissia Beach Hotel and Corissia Princess Hotel) with many buildings arround a wonderful green park, and are set in the peaceful village of Georgioupolis in the unspoiled western part of Crete. | Комплекс Corissia Group Hotels состоит из двух основных отелей (Corissia Beach Hotel и Corissia Princess Hotel) с множеством зданий вокруг чудесного зеленого парка. Отельный комплекс расположен в тихом городке Георгиуполис в западной части о. Крит. |
| Five participants received partial funding to cover either their air travel or hotel accommodation and living expenses in the host country. | Пяти участникам было предоставлено частичное финансирование (оплата авиабилетов или проживание в гостинице и суточные в принимающей стране). |
| Payment for rooms and other hotel services may be made in Ukrainian hryvnya, and also by Visa, Maestro and Master card. | Оплата за проживание, а также другие услуги отеля осуществляется в гривнах, а также кредитными карточками Visa, Maestro и Master card. |
| All disbursements were made to commercial entities, with the exception of the cost of accommodation ($210,000) at a municipality-owned hotel in Kiseljak. | Были произведены все выплаты коммерческим организациям, но не были покрыты расходы на проживание в гостинице, принадлежащей муниципалитету города Киселяк (210000 долл. США). |
| pre-paid rates that involve a voucher (including electronic vouchers) for a hotel stay. Note: The e-mail address provided here,, is for Price Guarantee claims only. | предоплаченные тарифы, на которые выдается ваучер на проживание в отеле (включая электронный ваучер). |
| Hotel costs in Baghdad GBP 39,920 | Расходы на проживание в гостинце в Багдаде |
| I've booked a hotel for a couple of nights. | Я забронировала нормер в гостиннице на пару ночей. |
| No, I went to the hotel and the clerk... From what he said I figured you must be here. | Нет я говорила в гостиннице с клерком, и из того что он сказал... я догадалась что ты здесь |
| I've checked into a hotel. | Сняла номер в гостиннице. |
| The Hotel in fact is near to the railway station of Firenze SMN (200 meters) and the bus stop (250 meters) for the airport. | Семья Бьянки предложит вам свое добропожаловать и гостеприимство во все время вашего пребывания в гостиннице. и будет всегда к вашим услугам. |
| While the hotel is easily accessible using public transportation (bus) to the city centre, the hotel is a bit far out. It is not a hotel where one would go for an evening walk. | Номер очень маленький и тесный.персонал в гостиннице не знал даже сколько точно стоят билеты на автобус.Но если цель не сидеть в номере то очень даже ничего. |
| Guests can choose to dine in the restaurant's elegant dining room or privately in their room with the hotel's 24-hour room service. | Гостям на выбор предлагается ужин в элегантном обеденном зале ресторана или в своем номере. К услугам гостей круглосуточное обслуживание номеров. |
| The Blakemore Hotel has 2 fine restaurants. | В отеле Blakemore имеются два прекрасных ресторана. |
| Though no restaurant is available at the hotel, there are many in the surrounding area for you to explore during your stay. | Несмотря на то, что в отеле нет ресторана, у Вас есть возможность огромного выбора из ресторанов, расположенных по-соседству с отелем. |
| I stayed in Soyuz for 10 days and was extremely satisfied by service. It was amazing to realize that this hotel completely goes in compliance with the highest European standards. | Назначенный и оплаченный выездной фуршет был сорван по причине опоздания ресторана и безобразно подготовленного оформления столов. |
| Exceptional climate of our restaurant, but first of all, along with aromatic coffee of highest quality dish sewowane, moments spent will implement over sea in hotel magnificently state. | Исключительный климат нашего ресторана, а главным образом сэвованэ отавы вместе с ароматным кофе самого высокого качества, великолепно дополнят Паньству моменты проведённые над морем в Гостинице Аpollo. |
| Construction work for the Maritim hotel in the federal capital is in full swing. | Строительные работы для отеля Maritim Hotel в столице федеральной земли идут полным ходом. Отель площадью ок. |
| You are welcome to use the latest offer of Best Western Hotel Cristal. | Приглашаем воспользоваться новейшим предложением Best Western Hotel Cristal. |
| In 2006 Jimenez-Bravo became a chef at Radisson SAS Royal Hotel, St. Petersburg. | В 2006 году Хименес-Браво становится шеф-поваром отеля Radisson SAS Royal Hotel в Санкт-Петербурге. |
| Villa Sassa Hotel, Residence & SPA is only 10 minutes from the local Lugano-Agno airport (mostly domestic flights) and less than 5 minutes from the railway station. | Villa Sassa Hotel, Residence & SPA находится всего в 10 минутах езды от аэропорта Lugano-Agno (куда прилетают в основном местные авиалинии) и менее, чем в 5 минутах езды от железнодорожной станции. |
| The editorial staff of our magazine would like to point your attention to the MOBX conference which is to take place in Prague, Towers Hotel. | Редакция нашего журнала, рекомендует обратить ваше драгоценное внимание на конференцию МОВХ, которая пройдет 8-9 ноября в Праге в Towers Hotel. |
| Entirely renovated in the spring of 2009, the Hotel Elysees Mermoz, a 3-star boutique hotel, is located in a quiet street 200 metres from the famous Avenue des Champs Élysées. | Этот стильный и элегантный бутик-отель находится в самом сердце Парижа. Из номеров открывается вид на четыре парижские достопримечательности - музей Лувр, Опера Гарнье, театр Комеди Франсез (Comédie Française) и площадь Пале-Рояль. |
| Boasting sweeping views over the river Danube and nesting at the foot of Buda Castle, this small boutique hotel presents the ideal comfortable base for both the leisure and business guest. | Из отеля Victoria открываются великолепные виды на реку Дунай, он находится у подножия будапештского замка. Этот небольшой бутик-отель идеален для туристов и деловых гостей. |
| In 1929 the hôtel de charme became a hôtel de luxe (luxury hotel) and reached the grade of "petit palace". | В 1929 году бутик-отель (hôtel de charme) стал люкс-отелем (hôtel de luxe) и достиг уровня petit palace. |
| A 10-minute walk from Royal Albert Hall, this 5-star Kensington hotel has spectacular London views, a 3 AA Rosette Chinese restaurant and a holistic spa. | Этот стильный новый бутик-отель расположен в районе Кенсингтон. От него можно удобно добраться до знаменитых музеев на Кромвель-роуд, Альберт Холла, Гайд-парка и магазинов районов Кенсингтон и... |
| Hotel Internazionale is located in the centre of Rome, near world-famous Via Veneto, Spanish Steps and Trevi Fountain. Enjoy a breathtaking view of St. Peter's Dome from its terrace. | Бутик-отель Homs - это 4-звездочный отель, который предлагает своим гостям отличное обслуживание и прекрасно меблированные номера. |