| And it was clear - not to me, because nothing was clear to me at that time anymore - that I would need long-term hospitalization in that awful place called a mental hospital. | И было понятно - не для меня, потому что я в тот момент вообще ничего не понимал - что мне нужна длительная госпитализация в жутком месте под названием "психбольница". |
| Hospitalization for 7 to 10 days, after which, about 8 weeks of taking it easy. | Госпитализация от 7 до 10 дней, после этого около 8 недель щадящего режима. |
| Hospitalization in Lebanon, 1996-1997 (Japan) | Госпитализация в Ливане, 1996-1997 годы (Япония) |
| She required 12 days of hospitalization to recover from her injuries. | Для того чтобы оправиться от травм, ей понадобилась госпитализация в течение 12 дней. |
| With regard to enforced medical treatment and automatic hospitalization, which were two separate issues, China had given detailed explanations in its written replies. Automatic hospitalization occurred in the case of persons with a severe mental illness who were in no position to give consent. | Что касается принудительного лечения и госпитализации, то здесь речь идет о двух различных вопросах, в отношении которых Китай представил подробные разъяснения в своих письменных ответах: госпитализация касается лиц, страдающих от тяжелого умственного расстройства, которые не в состоянии дать на нее своего согласия. |
| State officials are reimbursed 80 per cent of their hospitalization and medical examinations costs from the national budget. | Расходы на стационарное лечение и обследование оплачиваются государственным служащим на 80%. |
| Some 70 per cent of mental patients in France had consented to their hospitalization. | Около 70% лиц, страдающих психическими расстройствами, дали согласие на стационарное лечение. |
| During call-up periods, medical institutions must, within three days, notify the corresponding district (municipal) defence authorities of any citizens of call-up age admitted for hospitalization. | Во время проведения призыва лечебные учреждения обязаны в трехдневный срок извещать соответствующие районные (городские) органы по делам обороны о гражданах призывного возраста, принятых на стационарное лечение. |
| Medical care provided under both schemes includes medical treatment, surgery, hospitalization, nursing care, dental treatment, medication, etc. | Медицинское обслуживание, предоставляемое в соответствии с обоими планами, включает в себя, среди прочего, медицинское лечение, хирургическое вмешательство, стационарное лечение, уход за больными и престарелыми, стоматологическое обслуживание, медикаментозное лечение. |
| Hospital services: 101 per cent, due to the increase in the Group Medical Insurance Policy rate for hospitalization in the field offices in Lebanon and Jordan. | больничные услуги: 101 процент, что обусловлено увеличением взноса по групповой медицинской страховке в отношении расходов на стационарное лечение в отделениях на местах в Ливане и Иордании. |
| Grants and subsidies are mainly subsidies paid to patients for hospitalization and form part of that programme (see below under hospital services). | Дотации и субсидии представляют собой главным образом субсидии, предоставляемые пациентам на цели стационарного лечения, и составляют часть данной программы (см. ниже по разделу "Услуги по госпитализации"). |
| The State party should, as a matter of urgency, strengthen the legal provisions in relation to the rights of persons with disabilities, including persons with mental illnesses and intellectual disabilities, and should establish monitoring and oversight mechanisms for places of hospitalization. | Государству-участнику следует в первоочередном порядке укрепить законодательную основу прав инвалидов, включая лиц с умственными и психическими расстройствами, а также создать механизмы контроля и надзора за местами их стационарного лечения. |
| A better monitoring and evaluation mechanism has been established for hospitalization services and, through contracts with 35 hospitals, accessibility to hospital care has been increased for the refugees. | В сфере оказания услуг госпитализации был создан более эффективный механизм контроля и оценки, а посредством подписания договоров с 35 больницами был расширен доступ беженцев к системе стационарного лечения. |
| Such an approach makes it possible to carry out within a day-long hospitalization or even at the office most of gynecologic manipulations and operations that traditionally required major surgery and lengthy in-patient treatment. | Подобный подход обеспечивает осуществление подавляющего большинства гинекологических манипуляций и операций, которые традиционно требовали проведения большой хирургии и длительного стационарного лечения, в условиях однодневного пребывания или даже офисно. |
| The number of days of hospitalization reflects the duration of the hospital stay. | Продолжительность больничного лечения отражает продолжительность пребывания в больнице. |
| That had made it possible to revoke some measures that had provoked the loudest outcry, namely, the school fees and the freeze on hospitalization subsidies. | Это позволило отменить некоторые из тех мер, которые вызвали наибольшее возмущение, т.е. плату за образование и прекращение оплаты больничного лечения. |
| UNRWA launched a special emergency appeal in July 1997 for funding health facilities and services, especially hospitalization, education and social services, receiving in the biennium $7.7 million. | В июле 1997 года БАПОР обратилось со специальным призывом об оказании чрезвычайной помощи в целях финансирования медицинских учреждений и услуг, особенно больничного лечения, образования и социальных услуг, и за двухгодичный период получило на эти цели в виде взносов 7,7 млн. долл. США. |
| The budgeted increase for services is mainly to take account of increased needs for hospitalization. | Заложенное в бюджете увеличение расходов на услуги обусловлено главным образом ростом потребностей в стационарном лечении. |
| The right to hospitalization only for as long as is necessary for observation and treatment; | содержание в стационарном лечении только в течении срока, необходимого для обследования и лечения; |
| A. Basyrov suffered from slight mental disorder, but there was no real reason for his hospitalization: Artyom was in need of outpatient therapy, not involuntary inpatient treatment. | А. Басыров страдал нетяжёлым психическим расстройством, однако реальных оснований для госпитализации не было: Артём нуждался в амбулаторной терапии, но не в недобровольном стационарном лечении. |
| Since the most uniform and consistent expenditure element is the duration of the hospitalization, the new system is expected to lead to a reduction of the number of days the patient spends in hospital. | Поскольку наиболее общим и постоянным показателем расходов является продолжительность пребывания в больнице, то новая система, как ожидается, приведет к сокращению количества дней, в течение которых больной находится на стационарном лечении. |
| On request of the patient the hospital authority must lodge a complaint with the Board when concerning use of force during hospitalization. | По просьбе больного администрация больницы обязана препровождать в этот совет любые жалобы о применении принудительных мер во время лечения в стационаре. |
| (b) In the event of illness requiring the hospitalization of the accused person, if his presence is essential for the conduct of the investigations. | Ь) в случае болезни обвиняемого, требующей его лечения в стационаре, если присутствие обвиняемого необходимо для проведения расследования. |
| Referring children for monitoring by the health authorities, so that instances of cruel treatment are documented and the necessary medical assistance provided to the children concerned, including through hospitalization; | направляют ребенка для обследования состояния здоровья в учреждения здравоохранения с целью документирования фактов жестокого обращения, оказания ребенку необходимой медицинской помощи, в том числе лечения в стационаре; |
| Owing to the high demand on the reimbursement scheme, generated by increased socio-economic hardship and an increase in hospitalization costs, the terms of assistance were revised and additional budget provisions were allocated. | Ввиду высокого спроса на услуги по плану компенсации, вызванного резким ухудшением социально-экономических условий и повышением расходов на лечение в стационарных условиях, были пересмотрены условия помощи и выделены дополнительные бюджетные ассигнования. |
| Owing to the high demand for the reimbursement scheme generated by increased socio-economic hardship, the budget for assistance towards hospitalization costs was increased, although because of funding shortfalls, it still remained below the level of the budget approved 10 years ago. | Ввиду того, что услуги, покрываемые по плану возмещения, пользовались большим спросом из-за ухудшения социально-экономических условий, были увеличены ассигнования на оказание медицинской помощи в стационарных условиях, хотя из-за нехватки финансовых средств они все еще не достигли уровня, на котором они находились десять лет назад. |
| The Committee regrets the lack of information provided by the State delegation with regard to legal safeguards, including monitoring and oversight, in relation to the hospitalization of persons with mental illnesses and intellectual disabilities. | Комитет с сожалением отмечает, что делегация государства не представила сведений о правовых гарантиях, включая контроль и надзор, в отношении помещения в стационары лиц, страдающих умственными и психическими расстройствами. |
| Since the introduction of major reforms in 2011 in France, judicial review of involuntary hospitalization was mandatory within the first 15 days of a person's confinement in a psychiatric facility. | В 2011 году во Франции была проведена важная реформа, благодаря которой обязательным стал судебный надзор за лицами, помещенными в психиатрические стационары для прохождения принудительного лечения. |
| As mentioned before (see report above), since the very beginning of his work the Human Rights Ombudsman has regularly criticized the insufficient judicial and other types of supervision of forced hospitalization in psychiatric institutions. | Как отмечалось ранее (см. текст доклада выше), с самого начала своей работы Уполномоченный по правам человека регулярно подвергал критике недостаточный судебный или иной надзор за лицами, принудительно помещенными в психиатрические учреждения. |
| In his separate opinion, the Human Rights Ombudsman in 1997 wrote that "judicial control of hospitalization in the enclosed departmental sections of the Ormož Psychiatric Hospital is not exercised in accordance with valid regulations", or that legally-prescribed judicial control "practically does not exist". | В 1997 году в своем отдельном мнении Уполномоченный по правам человека отметил, что "судебные органы не осуществляют надзор за лицами, помещенными в закрытые режимные отделения психиатрической больницы в Ормож в соответствии с действующими правилами", и что предписанный законом судебный надзор "практически отсутствует". |
| Since the introduction of major reforms in 2011 in France, judicial review of involuntary hospitalization was mandatory within the first 15 days of a person's confinement in a psychiatric facility. | В 2011 году во Франции была проведена важная реформа, благодаря которой обязательным стал судебный надзор за лицами, помещенными в психиатрические стационары для прохождения принудительного лечения. |
| Hospitalization for 1 to 14 days | Пребывание в больнице в течение 1-14 дней |
| A court order was required for the involuntary hospitalization of a person with mental disabilities, and a psychiatric evaluation had to be performed before restraints or restrictions could be imposed on persons in hospital. | Принудительная госпитализация лиц, страдающих от психических расстройств, осуществляется только по решению суда, и до применения средств сдерживания или наложения ограничений в больнице необходимо провести психиатрическое обследование таких пациентов. |
| In addition, the scope of hospitalization has been reduced, hospital stays have been shortened, and the incidence of incomplete diagnoses has increased, along with prolonged post-operative stays. | Кроме того, снизился уровень госпитализации, возросло число постановки неполных диагнозов и стали более продолжительными сроки пребывания в больнице в послеоперационный период. |
| Although the physical injury suffered was not severe, the student became mentally ill, requiring hospitalization at a mental hospital for a month. | Хотя причиненный физический ущерб оказался незначительным, учащийся испытал эмоциональное потрясение, приведшее к психическому расстройству, в результате чего он проходил месячный курс лечения в психиатрической больнице. |
| It is important to note that pregnancy monitoring services are provided free of charge: a modest contribution is required to cover hospitalization costs at childbirth. | Следует также отметить, что услуги по наблюдению в течение беременности оказываются бесплатно; при госпитализации в момент родов вносится небольшая сумма в счет оплаты пребывания в больнице. |
| Two members of the Human Rights Defenders and Promoters group were attacked by more than 50 people on 18 April in Ayeyarwaddy Division, causing their hospitalization with head injuries. | 18 апреля в районе Аеярвадди на двух членов организации «Защитники и пропагандисты прав человека» напали более 50 человек. Потерпевших доставили в больницу с черепно-мозговыми травмами. |
| The State party also says that, although the medical examination the author underwent revealed various age-related health problems, it also found that "the prognosis is in principle and at the present time favourable and no intervention or hospitalization is required". | Оно утверждает, что автор сообщил уголовной палате Верховного суда, что его жена поступила на лечение в больницу в Соединенном Королевстве. |
| Restraint measures and emergency involuntary hospitalization procedures were also regulated more closely by the new provisions of the Act. | Закон в новой редакции также более четко регламентирует применение мер ограничения свободы и практику экстренного принудительного помещения в больницу. |
| Under hospitalization assistance, a total of 74,081 patients were admitted to the UNRWA hospital and to contracted hospitals in 2007. | В 2007 году по линии оказания помощи в госпитализации число беженцев, поступивших на лечение в больницу БАПОР, а также в больницы, предоставляющие услуги на основе специальных соглашений, составило в общей сложности 74081 человек. |
| With hospitalization assistance, refugees treated during 2004-2005 at UNRWA hospital and maternity units and at contracted hospitals utilized a total of 140,207 bed days. | БАПОР имеет небольшую больницу в Калькилье на Западном берегу и шесть родильных отделений в крупнейших медицинских центрах в секторе Газа. |
| Other administrative authorities, including the departmental committee on psychiatric hospitalization, stated that they did not have any such documents since the committal was made at the request of a third party. | Другие административные органы, включая Комиссию департамента по вопросам госпитализации в психиатрические больницы, ответили, что они не располагают подобными документами, поскольку госпитализация проводилась по ходатайству третьего лица. |
| On request of the patient the hospital authority must lodge a complaint with the Board when concerning use of force during hospitalization. | По просьбе больного администрация больницы обязана препровождать в этот совет любые жалобы о применении принудительных мер во время лечения в стационаре. |
| The hospitals do not even have the basic equipment and there is a total dependence on the outside world, in terms of medicines, equipment as well as hospitalization in many cases. | Больницы не оснащены даже элементарным оборудованием, и они полностью зависят от внешнего мира в плане поставок лекарств и оборудования, а также обеспечения во многих случаях госпитализации. |
| Hospitalization of new patients to the existing mental hospitals was not to be allowed. | Не должен был разрешаться приём новых пациентов в действующие психиатрические больницы. |
| For serious cases, off-island treatment, including hospitalization in Hawaii or on the United States mainland, is provided. In early 2007, the hospital continued to attract media attention over the poor quality of its infrastructure and safety and service conditions. | В начале 2007 года персонал больницы вновь обратился в средства массовой информации, пытаясь привлечь их внимание к неадекватному характеру инфраструктуры, положению с обеспечением безопасности и обслуживания. |
| After their voluntary return to the National Penitentiary on 19 February 2005, both detainees began a hunger strike to protest against their detention and lack of proper security guarantees resulting in their hospitalization. | После того как они добровольно вернулись в государственную тюрьму 19 февраля 2005 года, они оба объявили голодовку в знак протеста против того, что их лишили свободы, но не обеспечили их безопасность, в результате чего они были госпитализированы. |
| I can't use them, ever since I was banned from my... Bloody Mary-fueled panic attack at 30,000 feet, which resulted in the hospitalization of three flight attendants. | Я их использовать не могу, так как получила запрет на полёты после своей подпитанной Кровавой Мэри панической атаки на высоте в 9 тысяч метров, из-за которой были госпитализированы три стюардессы. |
| Residents received medical care and hospitalization if required. | Постояльцы могут обращаться к врачу и при необходимости быть госпитализированы. |
| Moreover, such inmates were allowed additional calls, visits, fresh air time and supervised activities and had access to crisis intervention, physicians, psychiatrists and, as appropriate, hospitalization. | Кроме того, таким заключенным разрешаются дополнительные телефонные звонки, посещения, прогулки на свежем воздухе и другие виды деятельности под надзором; кроме того, они имеют доступ к кризисным центрам оказания помощи, врачам, психиатрам, а в случае необходимости могут быть госпитализированы. |
| In the first semester of 2001, 3.27% of the foreign population required hospitalization, and 82% of those cases occurred in CCSS hospitals. | В течение первого полугодия 2001 года 3,27% иностранных граждан нуждались в госпитализации, и 82% из них были госпитализированы в больницах Коста-риканского фонда социального страхования. |
| In Wrightsville Beach, up to 30 rescues were made due to strong rip currents and large swells; however, only one incident resulted in hospitalization. | На пляже Райтсвилл-Бич от усилившегося морского волнения и волн обратного течения было спасено до 30 пловцов, при этом одного человека пришлось госпитализировать. |
| In one such case, a Serb woman from Raskovici, near Knin, was badly beaten and required hospitalization after four men invaded her home on 10 May 1996, claiming they had authorization to occupy her house. | В одном таком случае сербская женщина из Расковичей около Книна была жестоко избита и ее пришлось госпитализировать после того, как четверо мужчин ворвались в ее дом 10 мая 1996 года, заявив, что они имеют разрешение занять ее дом. |
| In the month of September 3.5 thousand people signed a petition demanding his hospitalization. | В сентябре более 3,5 тысяч человек подписали петицию с просьбой госпитализировать Акименкова. |
| One of them, Manistin Capricien, is said to have needed hospitalization following the torture to which he was subjected. | По сообщениям, одного из них, Манистина Каприсьена, потребовалось госпитализировать после примененных к нему пыток. |