A homeless man is giving himself a sink bath! | Извините. Там бездомный принимает ванну в раковине! |
Probably not the homeless guy. | Скорей всего, это не бездомный. |
If you're homeless, if you've got a series of things that have gone wrong in your life, if you're in and out of prison, there is no chance of you working, then heroin makes perfect sense. | Если Вы бездомный, в Вашей жизни пошло что-то не так, если Вы вышли из тюрьмы, у Вас нет шансов получить работу, тогда героин приобретает смысл. |
(b) Any homeless person benefiting from an individualized social integration plan negotiated with a public welfare centre and, if possible, with an outside social organization that provides support and expertise may claim the integration income at the single-person rate. | Ь) любой бездомный, охваченный индивидуальным проектом социальной интеграции, согласованным с ГЦСД и, если это возможно, с какой-либо внешней организацией, оказывающей свою поддержку и помогающей своим опытом, может рассчитывать на пособие на социальную интеграцию по отдельной ставке. |
No, I want you to say that you think the best person to be our new manager is a homeless person. | Я хочу, чтобы ты сказал, что нашим начальником должен стать бездомный. |
In 2001, a hurricane had left thousands of indigenous people homeless. | В 2001 году в результате урагана тысячи представителей коренных народов остались без крова. |
The recent torrential rainfall in Freetown, the capital of Sierra Leone, left scores of people dead, homeless or seriously injured. | Недавно в результате проливных дождей во Фритауне, столице Сьерра-Леоне, многие люди погибли, остались без крова или получили серьезные травмы. |
More than 10,000 families are homeless, as their houses have been burned. | Более 10000 семей остались без крова, поскольку их дома были сожжены. |
Thousands were rendered homeless. | Тысячи людей остались без крова. |
During the last decade, 2 million children were massacred, 6 million were injured or disabled, and 12 million were left homeless and abandoned. | За прошедшее десятилетие 2 миллиона детей были убиты, 6 миллионов были ранены или получили увечья и 12 миллионов остались без крова и без семьи. |
Your guy's killing homeless men. | Твой парень убивает бомжей. |
He doesn't want it looks like the city's running the homeless out of downtown, so he asked Naresse to redraft the measure. | Он не хочет, чтоб это было похоже на вытеснение бомжей из центра. Нарис поручено переписать программу. |
Did you know that the police in ShiTpaTown beat up homeless to clear them out? | Ты знала, что полиция силой выгоняет бомжей из Говнючайнотауна? |
But this business about him being out there day and night with the homeless - | Но он пишет, что днями и ночами жил среди бомжей... |
He spends one night under the j.f.x., another half day quoting people in a homeless shelter. | Он всего лишь ночь проводит под автострадой, а потом полдня цитирует бомжей из ночлежки. |
But not homeless, in any case. | Ќо в любом случае это не бомж. |
But he's not homeless. | Ќо он не бомж. |
Not like the homeless guy. | Не то, что тот бомж. |
London homeless became a pop-star long time ago and his life is drastically changed. | Лондонский бомж давно превратился в поп-звезду, и жизнь его кардинально изменилась. |
Investigators then began looking at other murders in the area, and found that some months earlier a homeless man had been shot with a. rifle and stabbed in the same area, just 100 meters away from the spot where Osechkin was murdered. | Следователи стали наводить справки о других убийствах в этом районе и обнаружили, что несколько месяцев назад местный бомж был убит выстрелом из винтовки 22 калибра, всего в 100 метрах от места где был убит Осечкин. |
The fear of ending up homeless often prevents women from escaping the violence they are suffering. | Можно отметить, что боязнь остаться без жилья является реальным фактором, мешающим женщинам избавиться от насилия, которому они подвергаются. |
The proposed Local Housing Boards shall formulate, develop, implement and monitor policies on the provision of housing and resettlement areas on the observance of the right of the underprivileged and homeless to a just and humane eviction and demolition. | Предлагаемые местные советы будут формулировать, разрабатывать, осуществлять и контролировать жилищную политику, с тем чтобы обеспечивать права лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и бездомных соблюдением принципов справедливости и гуманности при выселении и сносе жилья. |
Repair of houses by introducing a self-rehabilitation housing scheme for homeless returnee families in their areas of origin. | Восстановление домов с использованием схемы ремонта жилья силами семей беженцев, не имеющих жилья в местах их происхождения. |
Millions around the world live in life- and health-threatening housing conditions, in overcrowded slums, and threatened to be forcibly evicted from their homes leaving them homeless, landless and in further poverty and marginalization. | Миллионы людей в мире живут в условиях, опасных для их жизни и здоровья, в перенаселенных трущобах или же подвергаются угрозе принудительного выселения из своих домов, в результате чего они лишаются жилья, земли, становятся нищими и выпадают из общества. |
Homeless families in 2000 (numerical deficit) | Семьи, не имеющие жилья, 2000 год (дефицит числа жилищ) |
The loss of life is devastating, and millions are rendered homeless. | Гибель людей является разрушительной, и миллионы людей остаются без крыши над головой. |
Hundreds of thousands have lost their lives; millions have been rendered homeless. | Сотни тысяч людей потеряли свои жизни; миллионы остались без крыши над головой. |
Those alive are short of food and essential supplies; thousands are homeless, without shelter and surviving in the cold and dark. | Оставшиеся в живых испытывают нехватку продовольствия и предметов первой необходимости; тысячи людей оказались бездомными, остались без крыши над головой и вынуждены жить в холоде и мраке. |
Over 2,800 refugee housing units were damaged and 878 homes destroyed or demolished, leaving 17,000 persons homeless or in need of shelter rehabilitation. | Было повреждено более 2800 объектов жилья, в которых проживали беженцы, 878 домов были уничтожены или разрушены, в результате чего 17000 человек остались без крыши над головой либо нуждались в восстановлении своего жилья. |
Approximately 30,000 people were homeless, and were forced to seek shelter in several makeshift housing and emergency centres that lacked proper hygienic conditions. | Около 30000 человек, оставшись без крыши над головой, были вынуждены искать убежища в местах, не отвечающих элементарным санитарно-гигиеническим нормам. |
The increase in the number of homeless children is a disturbing sign of our times. | Увеличение численности беспризорных детей является тревожной тенденцией нашей действительности. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the urgent needs and rights of homeless children, especially with regard to their housing, health and education. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия с целью удовлетворения насущных потребностей и соблюдения прав беспризорных детей, особенно в части, касающейся их обеспечения жильем, доступа к медицинскому обслуживанию и образованию. |
Kazakhstan has 18 centres for the temporary adaptation and rehabilitation of homeless children, as well as a network of family support centres aimed at preventing children from being separated from their families. | В Казахстане действуют 18 центров временной адаптации и реабилитации беспризорных детей, а также сеть центров оказания помощи семье, деятельность которых направлена на недопущение того, чтобы дети оказывались разлученными со своими семьями. |
Most recently, it had implemented programmes targeting homeless or neglected children, families and human trafficking. | Совсем недавно правительство осуществило программы, ориентированные на бездомных или беспризорных детей, на семьи и на проблему торговли людьми. |
A number of countries could afford to provide services for homeless children or street children to a limited extent, while in other countries, children in those difficult circumstances did not receive any assistance. | В некоторых странах услуги для бездомных и беспризорных детей предоставляются в ограниченной степени, а в ряде других стран дети, находящиеся в подобном тяжелом положении, вовсе не получают никакой помощи. |
Another million are homeless. | Еще миллион человек лишились крова. |
As stated here over the past two days, this natural disaster has taken a heavy toll on Pakistan, with thousands of people killed, nearly 20 million rendered homeless or otherwise affected and cropland and infrastructure destroyed on a massive scale. | Как отмечалось здесь в течение последних двух дней, это стихийное бедствие нанесло колоссальный ущерб Пакистану, в результате которого тысячи людей погибли, приблизительно 20 миллионов человек лишились крова или подверглись другим лишениям и огромное число сельскохозяйственных угодий и объектов инфраструктуры уничтожено. |
The coordination structure established to manage the winter response was put to the test in mid-April, when two earthquakes struck the Nangarhar province in eastern Afghanistan, killing 22, wounding 59 and leaving 650 families homeless. | Координационная структура, созданная для управления деятельностью по реагированию в зимний период, прошла испытание в середине апреля, когда в провинции Нангархар в восточной части Афганистана произошли два землетрясения, в результате которых 22 человека погибли, 59 человек были ранены, а 650 семей лишились крова. |
UNOPS uses its infrastructure expertise to construct secure, stable living arrangements for families left temporarily or permanently homeless by natural disasters. | ЮНОПС использует свой опыт в области создания инфраструктуры для строительства безопасных, надежных мест для проживания семей, которые в результате стихийных бедствий временно лишились крова или вообще утратили свои дома. |
As a result, thousands of innocent Lebanese civilians were murdered or maimed and hundreds of thousands turned homeless, while the stability of the wider region was also seriously threatened. | В результате этого были убиты или искалечены тысячи ни в чем не повинных ливанских гражданских лиц, а сотни тысяч лишились крова, в то время как стабильность всего региона также подвергалась серьезной угрозе. |
The homeless of the two differing countries exchange wisdom, sit at a festive table and give each other presents. | Бомжи двух стран обмениваются опытом, сидят за праздничным столом и дарят друг другу подарки. |
I mean, half the actors in L.A. walk around dressed like they're homeless. | Я имею в виду, что половина актеров в Л.А. гуляет, разодетая как бомжи. |
How come whenever y'all be wanting homeless, y'all come to the soup kitchens? | А почему, когда вам нужны бомжи, вы ищете их в бесплатных столовках? |
The homeless are brawling with the runaways. | Бомжи сцепились с цыганами. |
Two homeless dragging a railing to a metal buying-up. | Бомжи несут сдавать решетку на чермет. |
Well, we spoke to some homeless guys who were camped a couple hundred yards from the overpass last night. | Ну, мы поговорили с несколькими бомжами, что обустроились в паре сотен метров от того моста этой ночью. |
You know why they call them homeless? | Знаешь, почему их называют бомжами? |
We were homeless, then we were kind of in a gang, then we lived in a gym. | Мы были бомжами, затем вступили в банду, а потом жили в тренажерном зале. |
We could be homeless. | Мы могли бы быть бомжами. |
Fletcher, I want you on homeless react, also interviews with advocates and experts. | Флетчер, поработай с бомжами, а также возьми интервью по этой теме у защитников и экспертов. |
Thus it was suggested that a different means of expressing the idea that they are homeless be found. | Поэтому предлагается найти иную формулировку для отражения идеи их бездомности. |
The homeless in Finland in 1997-2006 | Уровень бездомности в Финляндии в 1997-2006 годах |
Moreover, the Homeless Prevention and Rapid Re-Housing Program, part of the Recovery Act, has helped prevent and end homelessness for nearly a half million people since it became law last year. | Более того, программа профилактики бездомности и скорого предоставления нового жилья, которая является частью Закона об экономическом подъеме, с тех пор, как она приобрела силу закона в прошлом году, помогла предотвратить бездомность и покончить с ней почти для полумиллиона человек. |
The causes of homelessness were complex and varied across countries and regions, over time and among respective homeless individuals. | Причины бездомности обусловлены целым комплексом различных факторов и варьируются в разных странах и регионах, в разные периоды и среди отдельных представителей соответствующих контингентов бездомных. |
SAAP is Australia's primary service delivery response to homelessness and assists people who are homeless or at risk of homelessness (including women and children escaping domestic violence) through a range of support and transitional accommodation services. | СААП является основной службой, созданной Австралией в ответ на проблему бездомности, которая посредством разных форм поддержки и услуг по предоставлению временного жилья оказывает помощь людям, потерявшим или рискующим потерять крышу над головой (включая женщин и детей, бежавших от насилия в семье). |
This menu is homeless teenagers who Blaine kills in cold blood for profit! | Это меню - беспризорные подростки, которых Блейн хладнокровно убивает ради наживы. |
In addition, homeless children are often recruited for such work; such children are attracted by the possibility of getting something to eat and having a warm place to spend the night. | Также нередко к работе привлекаются беспризорные дети, для которых важно получить однодневную возможность покушать и переночевать в тепле. |
These centres accommodate minors aged 3 to 18 in the following categories: neglected and homeless children, children without parental care and minors who are being placed in special education institutions. | В ЦАНы помещаются несовершеннолетние в возрасте от З до 18 лет: безнадзорные и беспризорные дети, дети, оставшиеся без попечения родителей, несовершеннолетние, направляемые в специальные организации образования. |
The Government does not develop or implement programmes targeted at particularly vulnerable children, such as homeless, abandoned and street children; refugee children; or children of illegal immigrants, to ensure that they attend school. | Правительство не разрабатывает или не осуществляет программы по оказанию помощи особенно уязвимым детям, таким, как бездомные, брошенные родителями и беспризорные дети, дети-беженцы и дети нелегальных иммигрантов, в целях их охвата школьным образованием. |
Some children are particularly vulnerable, especially the abandoned, homeless and displaced, street children, children in areas in conflict, and children who are discriminated against because they belong to an ethnic or racial minority group. | Некоторые дети находятся в особо уязвимом положении, особенно брошенные, бездомные и перемещенные дети, беспризорные дети, дети, находящиеся в районах конфликтов, а также дети, подвергающиеся дискриминации по причине принадлежности к этническим или расовым меньшинствам. |
"Homeless" was written by Jörgen Elofsson, and was previously recorded by Swedish singer Darin. | «Homeless» была написана Йоргеном Элофссоном, и была ранее записана шведским певцом Дарином. |
He was later executive director of the Homeless Empowerment Project. | Позже он стал исполнительным директором «Homeless Empowerment Project». |
The Homeless Empowerment Project is a 501(c)(3) not-for-profit corporation registered in the Commonwealth of Massachusetts, with an annual budget in 2012 of $130,000 and six staff members, all part-time. | «Homeless Empowerment Project» некоммерческая организация 501 (c) (3), зарегистрированная в Массачусетсе, с годовым бюджетом в 2012 году 130,000$ и шестью сотрудниками. |
Lewis recorded the album in several locations the first being London, England, where she worked with Steve Mac, who produced the songs "Homeless" and "Footprints in the Sand". | Льюис записывала альбом в нескольких местах, первым из которых стал Лондон, Англия, где она работала со Стивом Маком, который спродюсировал песни «Homeless» и «Footprints in the Sand». |
The special issue 65(a) in May-June 2004 was entirely dedicated to Daniel Thompson, the poet laureate of Cuyahoga County, who was also a homeless advocate and had often written for the paper. | Специальный выпуск Nº 65(a), вышедший в мае-июне 2004 года был полностью посвящён Даниэлю Томпсону, поэту и стороннику бездомных, который часто публиковал свои произведения в Homeless Grapevine. |