| He's homeless, so nobody notices him. | Он бездомный, поэтому никто не замечает его. |
| The homeless guy in our pool. | Бездомный, который моется в нашем бассейне. |
| This guy's either homeless or appears to be. | Этот парень или бездомный, или кажется таким. |
| I'd say a homeless man and a raccoon. | Я сказал бы, бездомный и енот. |
| I'm homeless, and living a lie, and I'm a suspect in multiple homicides. | Я бездомный, я живу во лжи, и меня подозревают в нескольких убийствах. |
| In 2001, a hurricane had left thousands of indigenous people homeless. | В 2001 году в результате урагана тысячи представителей коренных народов остались без крова. |
| That single debacle claimed the lives of thousands of innocent Somalis, made half a million people homeless and aggravated the humanitarian crisis in Somalia to an unprecedented degree. | В результате одного этого фиаско погибли тысячи мирных сомалийцев, полмиллиона человек остались без крова, а гуманитарный кризис в Сомали достиг невиданных масштабов. |
| More than 10,000 families are homeless, as their houses have been burned. | Более 10000 семей остались без крова, поскольку их дома были сожжены. |
| This year alone, severe flooding and a major earthquake killed hundreds of people and rendered thousands more homeless. | Только в этом году в результате крупных наводнений и мощных землетрясений погибли сотни людей, а тысячи остались без крова. |
| During the previous 10 years, about 2 million children had died in armed conflicts, 6 million had been badly wounded or disabled and over 12 million had been rendered homeless. | В последние 10 лет около 2 миллионов детей погибли в результате вооруженных конфликтов, 6 миллионов детей получили серьезные ранения или увечья и более 12 миллионов детей остались без крова. |
| As soon as we work through all the trace from the homeless killings. | Как только закончим работу по уликам с убийств бомжей. |
| Our coverage should reflect the diensian aspect of the homeless. | Нужно осветить дикенсовский аспект жизни бомжей. |
| Let's just go pepper-spray some homeless families. | Пошли накачаем перечным спреем семью каких-нибудь бомжей. |
| And my sources around here tell me that, with all the budget cutbacks, the only wiretap you all have had up this year has been on the homeless killer thing. | огласно моим источникам, при таких бюджетных урезках в этом году прослушку вам предоставили лишь по делу убийств бомжей. |
| He escapes from her and settles in a huge dumping ground where the homeless live. | Он сбегает от неё и селится на огромной свалке, где живёт компания бомжей. |
| Backpacking is like pretending to be homeless. | Такие поездки - это как притвориться, что ты бомж. |
| That the homeless guy? | Это и есть бомж? |
| There's a homeless guy around the block. | Слушай, там за поворотом бомж. |
| Homeless to Harvard: The Liz Murray Story is an American TV film directed by Peter Levin. | «Гарвардский бомж» (англ. Homeless to Harvard: The Liz Murray Story) - американский фильм режиссёра Питера Ливайна. |
| This is where a homeless man ate the finger of another homeless man. | Здесь один бомж съел палец другого бомжа. |
| It is our policy that no one will be rendered homeless by such clearance operation. | Цель нашей политики: никто не должен остаться без жилья в результате очистных операций. |
| The housing shortage increased considerably after the earthquake of 1988, which damaged or destroyed one sixth of the country's housing stock and left 530,000 people homeless. | Недостаток жилья существенно увеличился после землетрясения 1988 года, в результате чего была повреждена или вышла из строя одна шестая часть жилищного фонда страны и 530000 людей остались без крова. |
| These efforts led the Chamber to establish Carrfour Supportive Housing as a nonprofit entity "whose mission was to provide both permanent housing and supportive services to help the formerly homeless successfully reintegrate into society by helping them achieve their full potential." | Эти усилия привели к созданию Carrfour как некоммерческой организации, чья миссия заключается в предоставлении жилья и вспомогательных услуг, чтобы помочь ранее бездомным успешно реинтегрироваться в общество, помогая им полностью реализовать свой потенциал. |
| In the aftermath of the International Year of Shelter for the Homeless in 1987, non-governmental organizations also played an important role in garnering support for the enabling approach to shelter and its advocacy of popular participation, gender equity and sustainable development. | После проведения Международного года жилья для бездомных (1987 год) неправительственные организации также сыграли важную роль в деле содействия стимулирующему подходу к обеспечению жилья и оказанию поддержки участию широких масс населения, равным правам между мужчинами и женщинами и устойчивому развитию. |
| The word "homeless" designates anyone having problems characterized by uncertain housing, lack of a domicile, absence of a family environment or acceptable temporary housing conditions, or rent arrears due to lack of resources. | Термином "бездомные" обозначается вся совокупность лиц, сталкивающихся с проблемами, общим знаменателем которых являются нестабильность жилья, отсутствие жилья, семейного очага и приемлемых временных жилищных условий или несвоевременное внесение квартирной платы по причине отсутствия средств. |
| Some 500,000 people have been left homeless. | Около 500000 человек остались без крыши над головой. |
| In Calcutta, within 72 hours, more than 4,000 people lost their lives and 100,000 residents in the city of Calcutta were left homeless. | В течение 72 часов не менее 4 тыс. жителей Калькутты погибли и 100 тысяч остались без крыши над головой. |
| Those alive are short of food and essential supplies; thousands are homeless, without shelter and surviving in the cold and dark. | Оставшиеся в живых испытывают нехватку продовольствия и предметов первой необходимости; тысячи людей оказались бездомными, остались без крыши над головой и вынуждены жить в холоде и мраке. |
| Approximately 30,000 people were homeless, and were forced to seek shelter in several makeshift housing and emergency centres that lacked proper hygienic conditions. | Около 30000 человек, оставшись без крыши над головой, были вынуждены искать убежища в местах, не отвечающих элементарным санитарно-гигиеническим нормам. |
| They're not homeless. | Эти люди остались без крыши над головой! |
| Action Plan to assist street and homeless children of 14 April 2003 | "План действий Азербайджанской Республики по решению проблем уличных и беспризорных детей" от 14 апреля 2003 года |
| In addition, on 14 April 2003 the Cabinet of Ministers adopted a decision approving the Plan of Action to tackle the problems of homeless and street children in Azerbaijan. | Кроме того, Постановлением Кабинета Министров Азербайджанской Республики 14 апреля 2003 года был утвержден План мероприятий по решению проблем беспризорных и «уличных» детей в Азербайджанской Республике. |
| Social protection of neglected and homeless children is provided by 82 shelters for minors, in accordance with the Ukrainian Act on Bodies and Services for Minors' Affairs and Special Institutions for Minors. | Социальную защиту безнадзорных и беспризорных детей согласно Закону Украины "Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних" обеспечивают 82 приюта для несовершеннолетних. |
| Kazakhstan has 18 centres for the temporary adaptation and rehabilitation of homeless children, as well as a network of family support centres aimed at preventing children from being separated from their families. | В Казахстане действуют 18 центров временной адаптации и реабилитации беспризорных детей, а также сеть центров оказания помощи семье, деятельность которых направлена на недопущение того, чтобы дети оказывались разлученными со своими семьями. |
| Government agencies provided necessary services for homeless or street children in 25 responding countries. | Правительственные учреждения предоставляют необходимые услуги для бездомных или беспризорных детей в 25 странах, представивших ответы. |
| Almost 300 people were killed and about 2000 made homeless. | Почти 300 человек погибли и около 2000 лишились крова. |
| Millions have been rendered homeless and destitute. | Миллионы людей лишились крова и были разорены. |
| In 2004, the island of Niue was hit by Cyclone Heta, with the ocean rising over the 30-metre-high cliffs, causing two deaths and making 20 per cent of the population homeless. | В 2004 году в результате обрушившегося на остров Ниуэ циклона «Хета», при котором океанские волны вздымались над 30-метровыми скалами, погибли два человека, а 20 процентов населения лишились крова. |
| The coordination structure established to manage the winter response was put to the test in mid-April, when two earthquakes struck the Nangarhar province in eastern Afghanistan, killing 22, wounding 59 and leaving 650 families homeless. | Координационная структура, созданная для управления деятельностью по реагированию в зимний период, прошла испытание в середине апреля, когда в провинции Нангархар в восточной части Афганистана произошли два землетрясения, в результате которых 22 человека погибли, 59 человек были ранены, а 650 семей лишились крова. |
| Sustained wind speeds of 150 miles per hour laid waste the country's social and economic infrastructure and left the population severely displaced, homeless and in a ravaged state of psychological trauma. | Ветер, скорость которого достигала 150 миль в час, уничтожил социальную и экономическую инфраструктуру страны, в силу чего люди лишились крова, пережили психологическую травму, и им пришлось переселяться. |
| The food bank at the Methodists always give us extra stuff - if they think we're homeless. | Продуктовый банк на Методист всегда даст добавку, если подумает, что мы бомжи. |
| I mean, half the actors in L.A. walk around dressed like they're homeless. | Я имею в виду, что половина актеров в Л.А. гуляет, разодетая как бомжи. |
| How come whenever y'all be wanting homeless, y'all come to the soup kitchens? | А почему, когда вам нужны бомжи, вы ищете их в бесплатных столовках? |
| The scorch marks are probably from a homeless homedown. | Скорее всего костер устроили бомжи. |
| Two homeless dragging a railing to a metal buying-up. | Бомжи несут сдавать решетку на чермет. |
| I've had a problem with drug addicts and the homeless. | У меня возникли проблемы с бомжами и наркоманами. |
| You're quiet on the homeless fiasco but this makes you squeal? | ы молчали по фиаско с бомжами, а тут вы вдруг распищались? |
| Some sad story about a punch-up with some homeless guys. | Пострадали в драке с бомжами. |
| The districts still have guys watching the homeless, undercovers dressed as homeless... | Патрули на районах следят за бомжами, засланные агенты, переодетые в бомжей. |
| And I spent a couple of weeks going around with a social work agency that ministered to the homeless. | Я провёл пару недель на выездах с социальными службами, которые занимались бомжами. |
| Homeless are a target on which the Italian Government wishes to pursue convergent action of measures and interventions, in order to improve the tools for dealing with this issue. | Для совершенствования механизмов решения проблемы бездомности итальянское правительство намерено действовать с помощью различных мер и инициатив конвергентного характера. |
| Since 1999, the Supporting Communities Partnership Initiative (SCPI), the cornerstone program of the National Homelessness Initiative (NHI), has made investments that are helping communities address the special needs of homeless women and those at risk of homelessness. | С 1999 года в рамках Инициативы по поддержке партнерства между общинами, которая является основной программой Национальной инициативы по вопросам бездомности, были сделаны инвестиции, которые помогают общинам удовлетворять конкретные потребности бездомных женщин и тех, кто сталкивается с опасностью бездомности. |
| Measuring Homeless Study (2007) Operational Categories | Категории, использовавшиеся при проведении исследования, посвященного "измерению" бездомности (2007 год) |
| Nationwide investigations into homelessness in Japan were carried out with the cooperation of local public entities in 2003 and 2007 pursuant to the provisions of the Act on Special Measures concerning Assistance in Self-Support for Homeless (hereinafter referred to as the "Act"). | Совместно с органами местного самоуправления в 2003 и 2007 годах, согласно положениям Закона о специальных мерах в связи с оказанием бездомным лицам поддержки для целей их жизнеобеспечения (далее упоминаемого как "Закон"), были проведены обследования в национальном масштабе для изучения явления бездомности в Японии. |
| In the early 1990s, as the homeless population of Miami-Dade county grew to more than 8,000 people, the Greater Miami Chamber of Commerce formed a Homeless Committee to find a permanent solution to homelessness. | В начале 1990-х, когда число бездомных в округе Майами-Дейд выросло до более чем 8000 человек, торгово-промышленная палата Большого Майами сформировала комитет по делам бездомных, чтобы решить проблему бездомности. |
| There are still children in Ukraine who live on the street, homeless children. | В Украине все еще существует часть детей, которые живут на улице - это беспризорные дети. |
| This menu is homeless teenagers who Blaine kills in cold blood for profit! | Это меню - беспризорные подростки, которых Блейн хладнокровно убивает ради наживы. |
| These centres accommodate minors aged 3 to 18 in the following categories: neglected and homeless children, children without parental care and minors who are being placed in special education institutions. | В ЦАНы помещаются несовершеннолетние в возрасте от З до 18 лет: безнадзорные и беспризорные дети, дети, оставшиеся без попечения родителей, несовершеннолетние, направляемые в специальные организации образования. |
| The Government does not develop or implement programmes targeted at particularly vulnerable children, such as homeless, abandoned and street children; refugee children; or children of illegal immigrants, to ensure that they attend school. | Правительство не разрабатывает или не осуществляет программы по оказанию помощи особенно уязвимым детям, таким, как бездомные, брошенные родителями и беспризорные дети, дети-беженцы и дети нелегальных иммигрантов, в целях их охвата школьным образованием. |
| All of us have won; the street children of the world have won; the inadequately housed and homeless have won; and we all have reason to be proud of the outcome. | Выиграли все: беспризорные дети, бездомные и люди, живущие в неадекватных условиях; и у всех у нас есть основания гордиться достигнутыми результатами. |
| "Homeless" was written by Jörgen Elofsson, and was previously recorded by Swedish singer Darin. | «Homeless» была написана Йоргеном Элофссоном, и была ранее записана шведским певцом Дарином. |
| In the Homeless Alien Case of 30 September 1958, the German Federal Administrative Supreme Court considered the grounds for the expulsion of refugees with respect to national security or public order under article 32 of the Convention and the relevant national law. | В деле Homeless Alien от 30 сентября 1958 года Федеральный Высший административный суд Германии рассмотрел основания для высылки беженцев применительно к государственной безопасности или общественному порядку согласно статье 32 Конвенции и релевантному национальному законодательству. |
| In 1994, Harris would go on to use the model of Spare Change News and the Homeless Empowerment Project to found Real Change, a street newspaper in Seattle. | В 1994 году Харрис использовал пример «Spare Change News» и «Homeless Empowerment Project», чтобы основать уличную газету «Real Change» в Сиэтле. |
| In 1991 a group of Chicago business people joined the Chicago Coalition for the Homeless to address the growing problem of street homelessness. | В 1991 году группа чикагских бизнесменов присоединилась к Чикагской коалиции по защите бездомных (англ. Chicago Coalition for the Homeless), которая решала растущую проблему уличных бездомных в городе. |
| Homeless to Harvard: The Liz Murray Story is an American TV film directed by Peter Levin. | «Гарвардский бомж» (англ. Homeless to Harvard: The Liz Murray Story) - американский фильм режиссёра Питера Ливайна. |