| Your little homeless boyfriend is tryin' to get your attention. | Твой маленький бездомный парень пытается привлечь твоё внимание. |
| The body was found by this homeless man about an hour ago. | Тело нашел этот бездомный около часа назад. |
| I'm homeless, Jeff, okay? | Я бездомный, Джефф, понятно? |
| Twenty-four-year-old male, homeless, stumbled out on the sidewalk, visible wounds on his face, arms, and neck. | Мужчина, 24 года, бездомный, Наткнулся на тротуаре, значительные ранения на лице, руках и шее. |
| Watch yourself, homeless man. | Держи себя в руках, бездомный. |
| In 2001, a hurricane had left thousands of indigenous people homeless. | В 2001 году в результате урагана тысячи представителей коренных народов остались без крова. |
| Over 150,000 people, including tourists from a wide range of countries, lost their lives, and many more were injured and made homeless. | Погибли свыше 150000 человек, включая туристов из многих стран, и большое число людей получили травмы и остались без крова. |
| Scores of persons were left homeless from destruction by wind, flooding and tidal waves. | Многие люди остались без крова в результате разрушений, причиненных ветрами, наводнениями и приливными волнами. |
| Cyclone Giri affected at least 200,000 people in Myanmar, causing 45 deaths, destroying 15,000 houses, damaging another 60,000 houses, and leaving 71,000 people homeless. | От циклона Гири в Мьянме пострадали 200000 человек, 45 человек погибли, 15000 домов было разрушено, было повреждено 600000 домов и 71000 человек остались без крова. |
| Since the start of the crisis, 7,000 asylum-seekers, including children, had been left homeless, and while over a thousand were housed in hotels, they were not provided with medical, social or legal assistance. | С момента начала кризиса 7000 просителей убежища, включая детей, остались без крова, и, хотя более 1000 просителей убежища были размещены в гостиницах, они не были обеспечены медицинской, социальной или юридической помощью. |
| People who found him were these two homeless guys. | Сначала его нашли эти двое бомжей. |
| You don't serve homeless? | А вы бомжей не кормите? |
| Colonel Tomlin, we'll need Tactical to provide surveillance cars and undercover decoys where the homeless gather. | Ставьте машины наблюдения и внедряйте подсадных агентов в местах скопления бомжей. |
| with special emphasis on posts where the homeless congregate. | ѕатрульные и группа реагировани€ выставили дополнительные нар€ды в трЄх районах, в местах скоплени€ бомжей. |
| And my sources around here tell me that, with all the budget cutbacks, the only wiretap you all have had up this year has been on the homeless killer thing. | огласно моим источникам, при таких бюджетных урезках в этом году прослушку вам предоставили лишь по делу убийств бомжей. |
| But I'm currently sort of Hamptons homeless. | Но я сейчас в каком-то роде бомж из Хэмптона. |
| A homeless man just tried to eat you. | Тебя только что пытался сожрать бомж. |
| A homeless man took her to the police. | Бомж отвел ее в полицейский участок. |
| I'm homeless and proud of it. | Ладно. Я бомж, и горжусь этим. |
| This is where a homeless man ate the finger of another homeless man. | Здесь один бомж съел палец другого бомжа. |
| Thanks to the increase in housing supply, the number of homeless families has declined considerably, as is reflected in the statistics available. | Благодаря росту предложения жилья значительно уменьшилось количество бездомных семей, о чем свидетельствуют имеющиеся статистические данные. |
| The Committee emphasizes that respect for the right to housing should include, when appropriate, measures to assist those whose homes are put in jeopardy or who are rendered homeless by dramatic rent increases due to the elimination of rental subsidies. | Комитет подчеркивает, что принцип соблюдения права на жилище в соответствующих случаях должен предусматривать меры по оказанию помощи лицам, которые могут лишиться своего жилья или которые становятся бездомными по причине резкого повышения платы за жилье из-за ликвидации системы жилищных субсидий. |
| In 1996, at the United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul, it was estimated that at least 1 billion people worldwide did not have a suitable place to live and that over 100 million were homeless. | Согласно оценке, озвученной в 1996 году на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Стамбуле, не менее 1 миллиарда человек во всем мире не имеют приемлемого жилья, а более 100 миллионов человек являются бездомными. |
| Based on the average number of occupants (5.2) per housing unit, the number of homeless is estimated at 591,240. | При умножении на среднее число людей на единицу жилья (5,2) получается, что в Никарагуа насчитывается приблизительно 591240 бездомных. |
| MoWCSW, in collaboration with 'Nepal Disabled Women Organization', is providing housing and shelter facilitates along with women/girls hostel for the homeless women with different kinds of disability. | В сотрудничестве с Организацией женщин - инвалидов Непала МЖДСО занимается выделением жилья и приютов, а также создало общежитие для бездомных женщин и девочек с различными видами инвалидности. |
| Over 15,000 people have been left homeless and many people are facing food and water shortages. | Более 15000 человек остались без крыши над головой, многие люди испытывают нехватку продуктов питания и воды. |
| If this were a war that was killing millions of people, maiming millions more, leaving millions homeless, devastating countries, would we stand by? | Если бы это была война, которая уносит миллионы человеческих жизней, оставляет миллионы людей калеками или без крыши над головой, опустошает целые страны, неужели мы просто стояли бы в стороне? |
| The earthquake destroyed the capital of Port-au-Prince, claiming the lives of some 320,000 people, rendering homeless about 1.2 million people. | Землетрясение разрушило столицу Порт-о-Пренс, в которой, согласно заявлениям, погибло 320000 людей; остались без крыши над головой около 1,2 млн. людей. |
| In Australia, around 105,000 people are homeless on any given night, with around 16,000 sleeping without shelter. | В среднем в Австралии насчитывается около 105000 человек, не имеющих пристанища в любую отдельно взятую ночь, и примерно 16000 бездомных ночуют без крыши над головой. |
| These two disturbances affected 34 districts of the west-central, central, north-eastern and south-eastern regions of Madagascar, causing the death of 222 people and leaving 184,831 persons in need of immediate humanitarian assistance and 22,985 people homeless. | В результате двух этих стихийных бедствий нанесен ущерб 34 районам на западе центральной части, в центре, на северо-востоке и юго-востоке Мадагаскара, погибли 222 человека, 184831 человек оказался в ситуации, требующей предоставления незамедлительной гуманитарной помощи, и 22985 человек остались без крыши над головой. |
| "Abandoned, homeless" children are another category of children. | Есть категория "брошенных, беспризорных детей". |
| The Institute also has among its students 11 children lacking parental protection, who found shelter with the Umid ieri association for homeless children. | В училище также обучаются 11 детей, лишенных родительской опеки и нашедших приют в обществе для беспризорных детей "Умид йери". |
| The Azerbaijan Government has adopted a plan of action to address the problems of homeless children and street children. | Правительство Азербайджана приняло план действий по проблеме бездомных и беспризорных детей. |
| Most research has found roughly equal numbers of girls and boys among homeless adolescents, while boys are more common among older street youth. | Как показывает большинство исследований, среди бездомных подростков насчитывается приблизительно равное число девочек и мальчиков, в то время как среди беспризорных молодых людей более старшего возраста, как правило, больше мальчиков[467]. |
| A number of countries could afford to provide services for homeless children or street children to a limited extent, while in other countries, children in those difficult circumstances did not receive any assistance. | В некоторых странах услуги для бездомных и беспризорных детей предоставляются в ограниченной степени, а в ряде других стран дети, находящиеся в подобном тяжелом положении, вовсе не получают никакой помощи. |
| Several Moken villages and their fishing boats were swept away by the waves, making them homeless and depriving them of their modus vivendi. | Несколько мокенских деревень и их рыбацкие лодки были смыты волнами, в результате чего мокены лишились крова и средств к существованию. |
| As stated here over the past two days, this natural disaster has taken a heavy toll on Pakistan, with thousands of people killed, nearly 20 million rendered homeless or otherwise affected and cropland and infrastructure destroyed on a massive scale. | Как отмечалось здесь в течение последних двух дней, это стихийное бедствие нанесло колоссальный ущерб Пакистану, в результате которого тысячи людей погибли, приблизительно 20 миллионов человек лишились крова или подверглись другим лишениям и огромное число сельскохозяйственных угодий и объектов инфраструктуры уничтожено. |
| Up to 300,000 people have been made homeless, and thousands of children have been forced to abandon school. | До 300000 человек лишились крова над головой, тысячи детей вынуждены бросить школу. |
| As a result, thousands of innocent Lebanese civilians were murdered or maimed and hundreds of thousands turned homeless, while the stability of the wider region was also seriously threatened. | В результате этого были убиты или искалечены тысячи ни в чем не повинных ливанских гражданских лиц, а сотни тысяч лишились крова, в то время как стабильность всего региона также подвергалась серьезной угрозе. |
| In addition, over 800 Serb houses and 35 Orthodox churches and monasteries were burned or severely damaged, and over 4,000 Serbs, Ashkalis and Romas were rendered homeless. | Кроме того, свыше 800 сербских домов и 35 православных церквей и монастырей были сожжены или серьезно повреждены и более 4000 сербов, ашкали и рома лишились крова. |
| The food bank at the Methodists always give us extra stuff - if they think we're homeless. | Продуктовый банк на Методист всегда даст добавку, если подумает, что мы бомжи. |
| I mean, half the actors in L.A. walk around dressed like they're homeless. | Я имею в виду, что половина актеров в Л.А. гуляет, разодетая как бомжи. |
| The homeless are brawling with the runaways. | Бомжи сцепились с цыганами. |
| The scorch marks are probably from a homeless homedown. | Скорее всего костер устроили бомжи. |
| Two homeless dragging a railing to a metal buying-up. | Бомжи несут сдавать решетку на чермет. |
| I've had a problem with drug addicts and the homeless. | У меня возникли проблемы с бомжами и наркоманами. |
| We were homeless, then we were kind of in a gang, then we lived in a gym. | Мы были бомжами, затем вступили в банду, а потом жили в тренажерном зале. |
| Fletcher, I want you on homeless react, also interviews with advocates and experts. | Флетчер, поработай с бомжами, а также возьми интервью по этой теме у защитников и экспертов. |
| You know, we have a pretty serious homeless problem... | В нашем районе очень серьезная проблема с бомжами. |
| Some sad story about a punch-up with some homeless guys. | Пострадали в драке с бомжами. |
| Moreover, the Homeless Prevention and Rapid Re-Housing Program, part of the Recovery Act, has helped prevent and end homelessness for nearly a half million people since it became law last year. | Более того, программа профилактики бездомности и скорого предоставления нового жилья, которая является частью Закона об экономическом подъеме, с тех пор, как она приобрела силу закона в прошлом году, помогла предотвратить бездомность и покончить с ней почти для полумиллиона человек. |
| While noting the support services that are provided to homeless children, including housing, education and health services, the Committee remains concerned at the spread of homelessness amongst young people. | Отмечая помощь, оказываемую бездомным детям, включая обеспечение жильем, образованием и медицинским обслуживанием, Комитет по-прежнему озабочен масштабами бездомности среди молодежи. |
| The Committee urges the State party to adopt a strategy to address the problem of homelessness, after examining its extent and causes and ensuring an adequate standard of living for the homeless. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять стратегию для решения проблемы бездомности после изучения ее масштабов и причин и обеспечения достаточного жизненного уровня для бездомных. |
| The Ministry of the Interior has established a directorate responsible for tackling homelessness, while the Ministry of Labour has set up shelters for homeless children in conflict with the law. | Министерство внутренних дел создало управление, отвечающее за решение проблемы бездомности, а Министерство труда открыло приюты для бездомных детей, вступивших в конфликт с законом. |
| Work is ongoing to ensure the implementation of the Youth Homeless Strategy in a co-ordinated manner both for young people leaving care and for young people becoming homeless who were not formerly known to the childcare services. | Ведется работа по обеспечению согласованного осуществления Стратегии по решению проблемы бездомности молодежи в интересах юношей и девушек, покидающих систему ухода, и лишившейся жилья молодежи, которой прежде не доводилось общаться с сотрудниками служб по уходу за детьми. |
| We thought, maybe bandits or homeless. | Мы подумали, бандиты или беспризорные. |
| I only homeless children are unaccompanied. | И только беспризорные дети находятся без призора. |
| There are still children in Ukraine who live on the street, homeless children. | В Украине все еще существует часть детей, которые живут на улице - это беспризорные дети. |
| In addition, homeless children are often recruited for such work; such children are attracted by the possibility of getting something to eat and having a warm place to spend the night. | Также нередко к работе привлекаются беспризорные дети, для которых важно получить однодневную возможность покушать и переночевать в тепле. |
| Some children are particularly vulnerable, especially the abandoned, homeless and displaced, street children, children in areas in conflict, and children who are discriminated against because they belong to an ethnic or racial minority group. | Некоторые дети находятся в особо уязвимом положении, особенно брошенные, бездомные и перемещенные дети, беспризорные дети, дети, находящиеся в районах конфликтов, а также дети, подвергающиеся дискриминации по причине принадлежности к этническим или расовым меньшинствам. |
| "Homeless" was written by Jörgen Elofsson, and was previously recorded by Swedish singer Darin. | «Homeless» была написана Йоргеном Элофссоном, и была ранее записана шведским певцом Дарином. |
| He was later executive director of the Homeless Empowerment Project. | Позже он стал исполнительным директором «Homeless Empowerment Project». |
| Lewis recorded the album in several locations the first being London, England, where she worked with Steve Mac, who produced the songs "Homeless" and "Footprints in the Sand". | Льюис записывала альбом в нескольких местах, первым из которых стал Лондон, Англия, где она работала со Стивом Маком, который спродюсировал песни «Homeless» и «Footprints in the Sand». |
| It was founded by Craig Sweets in late 1996. who says the idea of starting a street newspaper was given to him by Michael Stoops, the director of the National Coalition for the Homeless. | Она былs основана Крэйг Свистом в конце 1996 года, который сказал, что идею создать уличную газету подал ему Майкл Стоопс, директор «National Coalition for the Homeless». |
| Although Portland, Oregon's Homeless Times was founded before it, Street News is the earliest-published paper that is still active (North American Street Newspaper Association 2008). | Хотя портлэндская Homeless Times была выпущена раньше, Street News до сих пор существует (Североамериканская ассоциация уличных газет, 2008). |