Английский - русский
Перевод слова Hoffmann
Вариант перевода Хоффмана

Примеры в контексте "Hoffmann - Хоффмана"

Примеры: Hoffmann - Хоффмана
Canada looks forward to Ambassador Hoffmann's able stewardship. Канада рассчитывает на умелое руководство посла Хоффмана.
It's called Struwwelpeter by Heinrich Hoffmann from 1864. Называется Питерножницы Генриха Хоффмана, 1864 года.
The Disarmament Commission elected by acclamation H.E. Mr. Wolfgang Hoffmann (Germany) its Chairman for 1996 session. Комиссия по разоружению избрала путем аккламации Председателем своей сессии 1996 года Его Превосходительство г-на Вольфганга Хоффмана.
Jones case, especially the opinion of Lord Hoffmann, para. Дело Джонса, особенно мнение лорда Хоффмана, пункт 71.
I would also like to thank Ambassador Hoffmann for his excellent summary of the FMCT side event hosted by Germany on 29 and 30 May. Я хотел бы также поблагодарить посла Хоффмана за превосходное резюме параллельного мероприятия по ДЗПРМ, устроенного Германией 29 и 30 мая.
If I hear no comments, I shall take it that it is the wish of the Commission that Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany be elected Chairman by acclamation. Если не будет замечаний, я буду считать, что Комиссия желает избрать посла Вольфганга Хоффмана (Германия) Председателем путем аккламации.
Other proof is the gentleman who has been quietly organizing the CTBTO and who shared his thoughts with us this morning, Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany. Другим доказательством является деятельность посла Вольфганга Хоффмана, который спокойно занимается созданием ОДВЗЯИ и который сегодня поделился с нами своими мыслями.
Let me also take this opportunity to express our high appreciation for the work accomplished over the past three and a half years by the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission, under the able leadership of the Executive Secretary, Mr. Wolfgang Hoffmann. Пользуясь случаем, я также хотела бы выразить нашу глубокую признательность за работу, проделанную за последние три с половиной года сотрудниками Временного технического секретариата Подготовительной комиссии под умелым руководством Исполнительного секретаря г-на Вольфганга Хоффмана.
Like other speakers before me, I would also like to use this opportunity to thank Ambassador Hoffmann and his team for their efforts with regard to last year's negotiations on the Conference report and resolution. Как и другие выступавшие до меня, я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить посла Хоффмана и его команду за их усилия в отношении прошлогодних переговоров по докладу Конференции и соответствующей резолюции.
Since the Provisional Technical Secretariat of the CTBTO Preparatory Committee took up its work at the Vienna International Centre in 1997, under its Executive Secretary Wolfgang Hoffmann, much progress has been achieved. С тех пор, как в 1997 году в Венском международном центре под руководством исполнительного секретаря Вольфганга Хоффмана приступил к работе временный технический секретариат Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ, был достигнут значительный прогресс.
The Committee of the Whole met under the chairmanship of the Chairman of the Commission, Mr. Wolfgang Hoffmann (Germany), and held three meetings between 1 and 7 May. З. Комитет полного состава был созван под председательством Председателя Комиссии г-на Вольфганга Хоффмана (Германия) и в период с 1 по 7 мая провел три заседания.
The President of the Tribunal held consultations with the parties on the premises of the Tribunal in March 2011, and subsequently chose three arbitrators, namely, Ivan Shearer (Australia), James Kateka (United Republic of Tanzania) and Albert Hoffmann (South Africa). Председатель Трибунала в марте 2011 года провел в помещениях Трибунала консультации со сторонами, а позднее выбрал трех арбитров, а именно Ивана Ширера (Австралия), Джеймса Катеку (Объединенная Республика Танзания) и Альберта Хоффмана (Южная Африка).
The report was prepared under the authority of the Chair and the Co-Chair, that is, Mr. Hellmut Hoffmann, Ambassador of Germany to the Conference on Disarmament and Mr. van den IJssel, Ambassador of the Netherlands to the Conference on Disarmament. Доклад был подготовлен под началом Председателя и Сопредседателя, т.е. посла Германии при Конференции по разоружению г-на Хельмута Хоффмана и посла Нидерландов при Конференции по разоружению г-на ван ден Эйссела.
The meeting was chaired by Mr. Paul van den IJssel, Ambassador and Permanent Representative of the Netherlands to the Conference on Disarmament, and Mr. Hellmut Hoffmann, Ambassador and Permanent Representative of Germany to the Conference on Disarmament. З. Совещание проходило под председательством Постоянного представителя Нидерландов при Конференции по разоружению посла Паула ван ден Эйссела и Постоянного представителя Германии при Конференции по разоружению посла Хельмута Хоффмана.
In that connection, I am very pleased to inform members of the Commission that the Group of Western European and Other States has endorsed the candidacy of Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for election to the post of Chairman of the Disarmament Commission for the year 1996. В этой связи я с удовлетворением хотел бы сообщить Комиссии, что Группа западноевропейских и других государств одобрила кандидатуру посла Германии Вольфганга Хоффмана для избрания на пост Председателя Комиссии по разоружению на 1996 год.
I should like to thank the Committee's Vice-Chairmen, His Excellency Ambassador Antonio de Icaza of Mexico and His Excellency Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany, for the excellent manner in which they discharged the responsibilities entrusted to them. Я хотел бы поблагодарить заместителей Председателя Комитета Его Превосходительство посла Антонио де Икаса (Мексика) и Его Превосходительство посла Вольфганга Хоффмана (Германия) за прекрасное выполнение возложенных на них обязанностей.
Finally, he claimed that Hoffmann's role was restricted to the initial lab synthesis using his (Eichengrün's) process and nothing more. Наконец, он утверждал, что роль Хоффмана была ограничена синтезом препарата согласно открытому им (Эйхенгрином) методу.
CBS Television played up the controversy by portraying it as a Cold War East-West split, singling out German judge Jan Hoffmann in particular for supposed biased judging. Позднее CBS Television повторил этот спорный момент, изобразив его как продолжение расколовшей восток и запад холодной войны, особо выделив германского судью Яна Хоффмана за предвзятое, по мнению телеканала, решение.
I received the impression from people I knew back in the sixties and seventies that Hoffmann's part in this was a very much more significant one than you might just assume by reading in a textbook that Max Miedinger was the designer of Helvetica. От людей, которых я знал в 60-х и 70-х, я слышал мнения, что роль Хоффмана в этом гораздо более значима, чем та, что преподносится в учебниках, что Макс Мидинер был дизайнером, разработавшим Гельветику.
Mr. Cheng Jingye: I wish first of all to thank the Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, Mr. Wolfgang Hoffmann, for his introduction of the work of that organization during the past year. Г-н Чэн Цзинье: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Исполнительного секретаря Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний г-на Вольфганга Хоффмана за его вступительное заявление, в котором он рассказал о работе, проделанной этой Организацией за прошедший год.
The President: I thank Ambassador Hellmut Hoffmann of Germany, and I now give the floor to Ambassador Idriss Jazairy of Algeria. Председатель (говорит по-английски): Благодарю посла Германии Хельмута Хоффмана и сейчас предоставляю слово послу Алжира Идриссу Джазайри.
You have here a note by Eduard Hoffmann indicating all the desired corrections. Вот здесь записка от Эдуарда Хоффмана с указаниями, что нужно исправить.
The Chairman: I wish to assure Ambassador Hoffmann that until the end of this year and certainly at the beginning of next year, when he will not be here, I will try to help him in his work on those issues that are still pending. Председатель (говорит по-английски): Я хочу заверить посла Хоффмана в том, что до конца этого года и, конечно, в начале следующего года, когда он будет отсутствовать, я постараюсь помочь ему в его работе в решении сохраняющихся вопросов.
These are two major reasons why Norway is seeking membership in the European Union, and I would like to take this opportunity to associate myself with the statement made by Ambassador Hoffmann of the Federal Republic of Germany on behalf of the European Union. Именно по этим двум основным причинам Норвегия стремится стать членом Европейского союза, и я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы присоединиться к заявлению посла Федеративной Республики Германии г-на Хоффмана, сделанному им от имени Европейского союза.