Английский - русский
Перевод слова Hesitation

Перевод hesitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колебание (примеров 15)
What I gather from two of the speakers earlier was not an opposition, but a hesitation. Как я могу судить из выступлений двух предыдущих ораторов, было выражено не возражение, а колебание.
But I sensed your hesitation. Но я чувствовала ваше колебание.
But I sense your hesitation Но я чувствую твоё колебание.
I distinctly heard a slight uplilt, which suggests a hesitation, a vacillation, and maybe an ambivalence? Я отчётливо слышала небольшое колебание, которое означает неуверенность, нерешительность, и, может быть, двойственность?
U.K. jurors in the U.K. justice system like to see a live witness to see whether they can pick up the telltale signs of mendacity - the blink, the hesitation. Члены жюри присяжных в Британии всегда предпочитают своими глазами увидеть свидетеля, чтобы можно было различить явные признаки лжи - моргание, колебание.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 17)
Some States expressed hesitation about directly promoting the Declaration and the rights of indigenous peoples. Некоторые государства выразили сомнение в необходимости прямой пропаганды Декларации и прав коренных народов.
Number two: hesitation is bad. Номер два: Сомнение - это плохо.
And yet, for all that, given all the excellent police work, I still detect a hesitation. И после всего, после этой превосходной полицейской работы, я всё ещё вижу сомнение.
Hear the hesitation in his voice? Слышишь сомнение в его голосе?
Producer Robert Stigwood wanted to call the film Saturday Night, but singer Robin Gibb expressed hesitation at the title. Изначально Роберт Стигвуд, продюсер фильма, собирался дать картине название Saturday Night, однако певец и композитор Роберт Гибб выразил по этому поводу сомнение, предложив вариант Night Fever.
Больше примеров...
Нерешительность (примеров 38)
Parker's hesitation to advance up the Baltic Sea after his victory was later severely criticised. Нерешительность Паркера в продвижении вглубь Балтики после победы позже подвергалась резкой критике.
Any hint of English hesitation or reservation and you're nowhere. Любой намёк на Английскую нерешительность или оговорку, и вы за бортом.
This hesitation and coyness is perhaps only prudent. Такие сомнения и нерешительность, возможно, свидетельствуют лишь об осмотрительности.
This provided a ready excuse for hesitation and even non-compliance for some factions. А это давало некоторым группировкам удобный предлог для того, чтобы проявлять нерешительность и даже не выполнять принятые решения.
Given the circumstances, an armed multinational force mandated to enforce the Council's decisions is a must, and any hesitation on the part of the Council on this issue will lead to more bloodshed on the ground. В нынешней ситуации необходимо в срочном порядке развернуть многонациональные вооруженные силы, которым будет поручено обеспечить выполнение решений Совета, и любое промедление и нерешительность со стороны Совета в решении данного вопроса приведут к еще большему кровопролитию на местах.
Больше примеров...
Колеблясь (примеров 14)
Ukraine calls upon States embarking on a nuclear power programme to become contracting parties to those Conventions without delay or hesitation. Украина призывает государства, приступающие к проведению ядерно-энергетической программы, безотлагательно и не колеблясь присоединяться к этим конвенциям.
Without any hesitation I wouldn't advise it. Я, не колеблясь, не советую.
Furthermore, many of those delegations that were concerned about the future had had no hesitation in subordinating the Court to the will of the Security Council. Кроме того, многие делегации, подумывая о будущем, не колеблясь поставили Суд в подчинение Совета Безопасности.
Had this Conference been approached from the perspective of a package along the lines taken today, Kenya would not have had any hesitation in co-sponsoring the indefinite-extension draft resolution. Если бы эта Конференция с самого начала подошла к выработке решений в пакете, как мы это сделали сегодня, Кения не колеблясь стала бы соавтором проекта резолюции о бессрочном продлении действия Договора.
A journalist with Le Monde, a former correspondent in Algiers and Cairo, Jean-Pierre Péroncel-Hugoz had no hesitation in drafting the afterword to Del Valle's work. Журналист газеты "Монд", ее бывший корреспондент в Алжире и Каире Жан-Пьер Перонсель-Юго, не колеблясь, написал послесловие к произведению Дель Валле.
Больше примеров...
Промедления (примеров 6)
It is continuing its settlement policy and, without a moment's thought or hesitation, uses tanks and missiles against defenceless civilians. Он продолжает свою политику создания поселений и без малейшего колебания или промедления использует танки и ракеты против беззащитного гражданского населения.
But it is convinced that an agreement must be reached quickly, because the extent of the tragedy caused by anti-personnel landmines does not allow the slightest hesitation. Но она убеждена в том, что такого соглашения нужно добиться как можно скорее, поскольку масштабы драм, связанных с противопехотными минами, не позволяют допускать ни малейшего промедления.
I would therefore like to repeat my call on all those who are in a position to provide us with those maps to do so without further hesitation. Поэтому я еще раз призываю тех, кто в состоянии предоставить нам этим планы, сделать это без дальнейшего промедления.
Hesitation only brings disaster". Промедления лишь приведут к катастрофе».
Every glint of that sapphire mocks my hesitation to plunge a blade into his heart! Один взгляд на сапфир вынуждает меня без промедления вонзить меч в его сердце.
Больше примеров...
Задумываясь (примеров 5)
I will hang you without a moment's hesitation. Я повешу вас, не задумываясь.
Edward pardoned her without a moment's hesitation. Эдуард не задумываясь помиловал её.
In her view, one of the foremost illustrations of that shift was the very rapid growth of migration, whereby men, women and even children had no hesitation in emigrating in search of a better life. По ее мнению, наиболее ярко этот процесс проявляется в бурном росте миграционных потоков и резком увеличении числа женщин и даже детей, которые не задумываясь покидают свою страну в поисках лучшего мира.
Without a moment's hesitation. Не задумываясь ни на секунду.
It was therefore without much hesitation that I bought I.K. Поэтому не задумываясь приобрел картину И.К.Айвазовского "Овцы на пастбище".
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 13)
Dwelling on performance anxiety may cause hesitation or a loss of inspiration. Зацикленность на беспокойстве по поводу выступления может вызвать неуверенность или привести к утрате вдохновения.
While it had previously expressed hesitation regarding the need to consider the topic, it would remain attentive to the Commission's work. Несмотря на то, что ранее делегация выражала неуверенность в необходимости рассмотрения данной темы, она будет с вниманием следить за работой Комиссии.
These statements are vivid proof of the European Union's hesitation in the face of United States pressure, and in asking Cuba what they do not dare ask the United States they betray their dependence and total hypocrisy. Эти заявления ясно свидетельствуют о том, что Европейский союз испытывает неуверенность под давлением Соединенных Штатов, а предъявляемые к Кубе требования того, что он не может потребовать от Соединенных Штатов, выдают его зависимость и полную неискренность.
There has, however, been hesitation to have binding multilateral agreements on these issues lodged in the WTO. Однако имеется известная неуверенность в целесообразности заключения обязательных многосторонних соглашений по этим вопросам в ВТО.
If we show even the slightest hesitation, he will use it. Он использует нашу неуверенность против нас.
Больше примеров...
Раздумывая (примеров 1)
Больше примеров...