Английский - русский
Перевод слова Hesitation

Перевод hesitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колебание (примеров 15)
"Mike Baden was a prisoner, he knew that hesitation"might cost him his life or at least,; a public whipping Майк Баден был заключенным, он знал, что колебание могло стоить ему жизни или, по меньшей мере, публичной порки.
But I sense your hesitation Но я чувствую твоё колебание.
U.K. jurors in the U.K. justice system like to see a live witness to see whether they can pick up the telltale signs of mendacity - the blink, the hesitation. Члены жюри присяжных в Британии всегда предпочитают своими глазами увидеть свидетеля, чтобы можно было различить явные признаки лжи - моргание, колебание.
I distinctly heard a slight uplilt, which suggests a hesitation, a vacillation, and maybe an ambivalence? Я отчётливо слышала небольшое колебание, которое означает неуверенность, нерешительность, и, может быть, двойственность?
With Harry, everything is one big hesitation. С Гарри одно сплошное колебание.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 17)
Number two: hesitation is bad. Номер два: Сомнение - это плохо.
Tonight, at the fire, I saw hesitation. Сегодня, во время пожара, я увидел сомнение.
And yet, for all that, given all the excellent police work, I still detect a hesitation. И после всего, после этой превосходной полицейской работы, я всё ещё вижу сомнение.
I sense a little hesitation. Я чувствую некоторое сомнение.
I sense some hesitation. Я чувствую сомнение в голосе.
Больше примеров...
Нерешительность (примеров 38)
Parker's hesitation to advance up the Baltic Sea after his victory was later severely criticised. Нерешительность Паркера в продвижении вглубь Балтики после победы позже подвергалась резкой критике.
The implementation of safety measures into practice is often hindered by the hesitation of Governments and parliaments to release the necessary resources. Осуществлению на практике мер по повышению безопасности движения часто препятствует нерешительность, проявляемая правительствами и парламентами при решении вопроса о предоставлении необходимых ресурсов.
There was some hesitation about resorting to tested and practical methods. При этом отмечается некоторая нерешительность в использовании проверенных жизнью методов.
If international cooperation to assist developing countries in building up their resilience against terrorism is to be effective, we need to overcome a recurrent hesitation to combine the development and security agendas. Для обеспечения эффективности международного сотрудничества в оказании развивающимся странам содействия для наращивания их сопротивляемости терроризму нам нужно преодолеть то и дело проявляющуюся нерешительность в объединении повестки дня в области развития и обеспечения безопасности.
Hesitation with, and the postponement of, the beginning of direct political dialogue between the representatives of the Government of the Republic of Serbia and Albanian political parties in Kosovo and Metohija is unjustified and harmful. Нерешительность относительно начала прямого политического диалога между представителями правительства Республики Сербии и албанских политических партий в Косово и Метохии и его отсрочка являются неоправданными и опасными.
Больше примеров...
Колеблясь (примеров 14)
My delegation had no hesitation in backing Ambassador Holbrooke when he broached the idea. Моя делегация не колеблясь поддержала посла Холбрука, когда он в предварительном порядке высказал эту идею.
Ukraine calls upon States embarking on a nuclear power programme to become contracting parties to those Conventions without delay or hesitation. Украина призывает государства, приступающие к проведению ядерно-энергетической программы, безотлагательно и не колеблясь присоединяться к этим конвенциям.
Now that the Secretary-General's re-election has been sealed thanks to the exemplary leadership that he provided to the United Nations, we hope he will have no hesitation in assuming a more proactive role to facilitate a peaceful solution of the two issues. Теперь, когда вопрос о переизбрании Генерального секретаря практически решен благодаря его образцовому руководству Организацией Объединенных Наций, мы надеемся на то, что он, не колеблясь, возьмет на себя более активную роль в содействии мирному урегулированию этих двух вопросов.
"Against this background an extreme right-wing politician has no hesitation in openly declaring himself a racist, confident that he will gain a political and electoral advantage." Именно в таком общем контексте один ультраправый политический деятель, не колеблясь, открыто провозглашает себя расистом, считая, что это может обеспечить ему политические преимущества и голоса избирателей .
Had this Conference been approached from the perspective of a package along the lines taken today, Kenya would not have had any hesitation in co-sponsoring the indefinite-extension draft resolution. Если бы эта Конференция с самого начала подошла к выработке решений в пакете, как мы это сделали сегодня, Кения не колеблясь стала бы соавтором проекта резолюции о бессрочном продлении действия Договора.
Больше примеров...
Промедления (примеров 6)
It is continuing its settlement policy and, without a moment's thought or hesitation, uses tanks and missiles against defenceless civilians. Он продолжает свою политику создания поселений и без малейшего колебания или промедления использует танки и ракеты против беззащитного гражданского населения.
I would therefore like to repeat my call on all those who are in a position to provide us with those maps to do so without further hesitation. Поэтому я еще раз призываю тех, кто в состоянии предоставить нам этим планы, сделать это без дальнейшего промедления.
Hesitation only brings disaster". Промедления лишь приведут к катастрофе».
Every glint of that sapphire mocks my hesitation to plunge a blade into his heart! Один взгляд на сапфир вынуждает меня без промедления вонзить меч в его сердце.
So she carried two lives in her womb, she gave birth to them, and now she plans to turn those cooing little faces over to Alaric without so much as a hiccup of hesitation. так что она просто вынашивала две жизни в своей утробе просто чтобы родить и теперь она планирует отдать эти маленькие личики Аларику без тени промедления.
Больше примеров...
Задумываясь (примеров 5)
I will hang you without a moment's hesitation. Я повешу вас, не задумываясь.
Edward pardoned her without a moment's hesitation. Эдуард не задумываясь помиловал её.
In her view, one of the foremost illustrations of that shift was the very rapid growth of migration, whereby men, women and even children had no hesitation in emigrating in search of a better life. По ее мнению, наиболее ярко этот процесс проявляется в бурном росте миграционных потоков и резком увеличении числа женщин и даже детей, которые не задумываясь покидают свою страну в поисках лучшего мира.
Without a moment's hesitation. Не задумываясь ни на секунду.
It was therefore without much hesitation that I bought I.K. Поэтому не задумываясь приобрел картину И.К.Айвазовского "Овцы на пастбище".
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 13)
Obviously some hesitation has been felt in various quarters because of the need to preserve the Council's effectiveness. Очевидно, что в различных кругах чувствуется некоторая неуверенность в отношении необходимости сохранить эффективность Совета.
Any hesitation by the international community would send the wrong signal to terrorists, who would see it as a sign of weakness. Любая неуверенность со стороны международного сообщества будет неправильно истолкована террористами, которые расценят ее как проявление слабости.
I believe the Council would agree that the Bonn process could never be expected to be easy. Hesitation, doubt, frustration and setbacks are part of such an endeavour. Я полагаю, что Совет согласится с тем, что Боннский процесс никогда и не представлялся легким. Сомнения, неуверенность, разочарование и неудачи являются частью этого начинания.
Though some hesitation was expressed that a seven-business-day rule would create uncertainty for beneficiaries, and that use of the word "business" would not take account of private guarantors or issuers, the Working Group settled on the seven-business-day approach. Хотя были высказаны определенные сомнения в связи с тем, что норма, предусматривающая семь рабочих дней, создаст неуверенность для бенефициаров и что использование слова "рабочие" будет неуместным в отношении частных гарантов или эмитентов, Рабочая группа остановилась на подходе, предусматривающем семь рабочих дней.
If we show even the slightest hesitation, he will use it. Он использует нашу неуверенность против нас.
Больше примеров...
Раздумывая (примеров 1)
Больше примеров...