Английский - русский
Перевод слова Hesitation

Перевод hesitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колебание (примеров 15)
Our hesitation has nothing to do with chaperoning or sleeping arrangements. Наше колебание не связано с сопровождающими или спальными местами.
My husband would have had you killed just for that hesitation. Мой муж уже убил бы вас просто за это колебание.
Why is it that there is this hesitation on this particular decision? Почему же наблюдается колебание в отношении именно этого решения?
U.K. jurors in the U.K. justice system like to see a live witness to see whether they can pick up the telltale signs of mendacity - the blink, the hesitation. Члены жюри присяжных в Британии всегда предпочитают своими глазами увидеть свидетеля, чтобы можно было различить явные признаки лжи - моргание, колебание.
I distinctly heard a slight uplilt, which suggests a hesitation, a vacillation, and maybe an ambivalence? Я отчётливо слышала небольшое колебание, которое означает неуверенность, нерешительность, и, может быть, двойственность?
Больше примеров...
Сомнение (примеров 17)
There's hesitation, moments of defensiveness, and ultimately, relief. Есть сомнение, попытки оправдаться и, в конечном итоге, облегчение.
And yet, for all that, given all the excellent police work, I still detect a hesitation. И после всего, после этой превосходной полицейской работы, я всё ещё вижу сомнение.
Well, look, I hear a little... hesitation in your voice, Sandra? Кажется, в вашем голосе звучит сомнение?
Producer Robert Stigwood wanted to call the film Saturday Night, but singer Robin Gibb expressed hesitation at the title. Изначально Роберт Стигвуд, продюсер фильма, собирался дать картине название Saturday Night, однако певец и композитор Роберт Гибб выразил по этому поводу сомнение, предложив вариант Night Fever.
Any hesitation on the part of the Council would cast doubt on its steadfastness. Любые колебания со стороны Совета поставят под сомнение последовательность его действий.
Больше примеров...
Нерешительность (примеров 38)
Some characterized the surprise and hesitation of the international community during the March violence as a result of "intelligence failure". Некоторые охарактеризовали удивление и нерешительность международного сообщества во время мартовского насилия как результат «провала разведки».
The Fronte Democratico demonstrated the Mafia's hesitation to fully commit to the MIS. Fronte Democratico продемонстрировало нерешительность полностью доверять MIS.
The same could result if there were any hint of hesitation on the part of the United Nations or if a vacuum were created in the security situation. Того же можно ожидать и в том случае, если будет даже какой-либо намек на нерешительность со стороны Организации Объединенных Наций или если в ситуации в области безопасности появится вакуум.
Hesitation and preconditions serve no one; face-to-face dialogue and cooperation are in the interest of all parties in the region. Нерешительность и выдвижение предварительных условий не отвечают интересам ни одной из сторон; прямой диалог и сотрудничество послужат интересам всех стран региона.
Given the circumstances, an armed multinational force mandated to enforce the Council's decisions is a must, and any hesitation on the part of the Council on this issue will lead to more bloodshed on the ground. В нынешней ситуации необходимо в срочном порядке развернуть многонациональные вооруженные силы, которым будет поручено обеспечить выполнение решений Совета, и любое промедление и нерешительность со стороны Совета в решении данного вопроса приведут к еще большему кровопролитию на местах.
Больше примеров...
Колеблясь (примеров 14)
My delegation had no hesitation in backing Ambassador Holbrooke when he broached the idea. Моя делегация не колеблясь поддержала посла Холбрука, когда он в предварительном порядке высказал эту идею.
Without any hesitation, I respond that, no, we cannot. Не колеблясь, я отвечаю, что нет, мы не можем.
If Pakistan falls to them, it's everyone's worst nightmare: nuclear weapons in the hands of jihadists with no hesitation to use them. Если Пакистан окажется в их руках - это будет ночным кошмаром для всех, ядерное оружие в руках джихадистов, которые не колеблясь используют его.
"Against this background an extreme right-wing politician has no hesitation in openly declaring himself a racist, confident that he will gain a political and electoral advantage." Именно в таком общем контексте один ультраправый политический деятель, не колеблясь, открыто провозглашает себя расистом, считая, что это может обеспечить ему политические преимущества и голоса избирателей .
Had this Conference been approached from the perspective of a package along the lines taken today, Kenya would not have had any hesitation in co-sponsoring the indefinite-extension draft resolution. Если бы эта Конференция с самого начала подошла к выработке решений в пакете, как мы это сделали сегодня, Кения не колеблясь стала бы соавтором проекта резолюции о бессрочном продлении действия Договора.
Больше примеров...
Промедления (примеров 6)
It is continuing its settlement policy and, without a moment's thought or hesitation, uses tanks and missiles against defenceless civilians. Он продолжает свою политику создания поселений и без малейшего колебания или промедления использует танки и ракеты против беззащитного гражданского населения.
But it is convinced that an agreement must be reached quickly, because the extent of the tragedy caused by anti-personnel landmines does not allow the slightest hesitation. Но она убеждена в том, что такого соглашения нужно добиться как можно скорее, поскольку масштабы драм, связанных с противопехотными минами, не позволяют допускать ни малейшего промедления.
I would therefore like to repeat my call on all those who are in a position to provide us with those maps to do so without further hesitation. Поэтому я еще раз призываю тех, кто в состоянии предоставить нам этим планы, сделать это без дальнейшего промедления.
Hesitation only brings disaster". Промедления лишь приведут к катастрофе».
So she carried two lives in her womb, she gave birth to them, and now she plans to turn those cooing little faces over to Alaric without so much as a hiccup of hesitation. так что она просто вынашивала две жизни в своей утробе просто чтобы родить и теперь она планирует отдать эти маленькие личики Аларику без тени промедления.
Больше примеров...
Задумываясь (примеров 5)
I will hang you without a moment's hesitation. Я повешу вас, не задумываясь.
Edward pardoned her without a moment's hesitation. Эдуард не задумываясь помиловал её.
In her view, one of the foremost illustrations of that shift was the very rapid growth of migration, whereby men, women and even children had no hesitation in emigrating in search of a better life. По ее мнению, наиболее ярко этот процесс проявляется в бурном росте миграционных потоков и резком увеличении числа женщин и даже детей, которые не задумываясь покидают свою страну в поисках лучшего мира.
Without a moment's hesitation. Не задумываясь ни на секунду.
It was therefore without much hesitation that I bought I.K. Поэтому не задумываясь приобрел картину И.К.Айвазовского "Овцы на пастбище".
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 13)
A word changed here or there, a hesitation at someone's name. Меняется слово тут или там, неуверенность в чьём-то имени.
Any hesitation by the international community would send the wrong signal to terrorists, who would see it as a sign of weakness. Любая неуверенность со стороны международного сообщества будет неправильно истолкована террористами, которые расценят ее как проявление слабости.
There has, however, been hesitation to have binding multilateral agreements on these issues lodged in the WTO. Однако имеется известная неуверенность в целесообразности заключения обязательных многосторонних соглашений по этим вопросам в ВТО.
I believe the Council would agree that the Bonn process could never be expected to be easy. Hesitation, doubt, frustration and setbacks are part of such an endeavour. Я полагаю, что Совет согласится с тем, что Боннский процесс никогда и не представлялся легким. Сомнения, неуверенность, разочарование и неудачи являются частью этого начинания.
Though some hesitation was expressed that a seven-business-day rule would create uncertainty for beneficiaries, and that use of the word "business" would not take account of private guarantors or issuers, the Working Group settled on the seven-business-day approach. Хотя были высказаны определенные сомнения в связи с тем, что норма, предусматривающая семь рабочих дней, создаст неуверенность для бенефициаров и что использование слова "рабочие" будет неуместным в отношении частных гарантов или эмитентов, Рабочая группа остановилась на подходе, предусматривающем семь рабочих дней.
Больше примеров...
Раздумывая (примеров 1)
Больше примеров...