| We are engaged in an earnest endeavour to achieve economic prosperity by building upon our indigenous heritage. | Мы предпринимаем решительные усилия по обеспечению экономического процветания, опираясь на наше коренное наследие. |
| In 2007 and 2010, the Ministry of Foreign Affairs of El Salvador gave her a diploma of recognition for her outstanding contribution to the country's cinematic heritage. | В 2007 и 2010 годах Министерство иностранных дел Сальвадора вручило ей диплом признания за выдающийся вклад в кинематографическое наследие страны. |
| The cultural and religious heritage of occupied Cyprus was being destroyed, with many religious buildings pillaged, damaged, demolished or converted to other purposes, and thousands of artefacts smuggled abroad. | Разрушается культурное и религиозное наследие оккупированного Кипра, где многие религиозные строения подвергаются разграблению, повреждаются, разрушаются или приспосабливаются под иные нужды, а тысячи артефактов незаконно вывозятся за границу. |
| The monument was financed by the Spiritual Heritage fund and donations by organizations, institutions and citizens. | Памятник построен на средства фонда «Духовное наследие» и пожертвования организаций, учреждений, горожан. |
| The heritage of missionary schooling in English, strengthened by governmental policies in the first decade of independence, was addressed through the proposed introduction of trilingualism - the mother tongue, English and Kiswahili. | Наследие миссионерских школ, где преподавание велось на английском языке, а также последствия политики правительств Уганды в течение первого десятилетия после обретения страной независимости было предложено преодолеть в рамках введения трилингвизма - использования родного языка, английского и кисуахили. |
| It's not like I'm trying to save the witch heritage or anything. | Да. не похоже, что я пытаюсь спасти достояние ведьм, или что-то вроде того. |
| They cannot exploit or contaminate our heritage. | Они не могут эксплуатировать и осквернять наше достояние. |
| Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that the Russian Federation had over 160 peoples, each with a distinct cultural and spiritual heritage. | Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) напоминает, что в Российской Федерации насчитывается более 160 народов, которые имеют свое культурное и духовное достояние. |
| Emphasizes that scientific knowledge and technology in health, education, housing and other social spheres should be readily available to the populations as the heritage of humanity; | З. подчеркивает, что научные знания и технические достижения, особенно в области здравоохранения, а также в других социальных сферах, должны быть доступны всем людям как достояние человечества; |
| The visitors' experience was expanded through exhibits of art, photography, sculpture and artifacts representing the culture of indigenous peoples, folk art from Brazil and Haiti and, reflecting the spirit of the East, a view of natural heritage sites in China and Japan. | Вниманию посетителей были предложены выставки живописи, фоторабот, скульптуры и различных предметов, отражающих культуру коренных народов, а также образцов бразильского и гаитянского народного творчества и, отражая дух Востока, - экспозиция с видами мест, составляющих национальное достояние Китая и Японии. |
| We're concerned you'll exploit your heritage to profit from the sale of the meteorite. | Нас беспокоит, что вы станете эксплуатировать ваше происхождение ради выгодной продажи метеорита. |
| I can not stay here sitting let you destroy my heritage | Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение. |
| The 2000 census reported a resident population of 2,376 persons on the Fort Yuma Indian Reservation, only 56.8 percent of whom said they were of solely Native American heritage. | Согласно переписи США 2000 года, в Индейской резервации Форт-Юма проживало 2376 человек, из которых лишь 56,8 % имели чисто индейское происхождение, а более 27 % были белыми. |
| Of Anglo-Irish heritage, Harington gained his unusual name repetition as a four-year-old infant, when his father replaced the family's original surname of "Poë" with the maiden name of Charles's grandmother. | Имевший англо-ирландское происхождение, Харингтон в четыре года получил фамилию, повторявшую его второе имя: отец сменил прежнюю фамилию По на девичью фамилию своей матери, бабушки Чарльза. |
| In the end, a decision was made to honor the domestic heritage of Shulamith and use only domestic cats as outcrosses. | Все существующие сегодня Американские керлы могут проследить свое происхождение непосредственно к Суламифь. |
| Genetic heritage, ever since we were primates in the trees. | Генетическое наследство с тех времён, когда мы были приматами на деревьях. |
| During the civil war "for Aragon heritage" he was among the opponents of King Juan II. | Во время гражданской войны "за арагонское наследство" он был в рядах противников короля Хуана II. |
| Not everyone knows but that, for example suvlaki, so the local fast food restaurants, a heritage from antiquity. | Не все знают, но, что, например Сувлаки, поэтому местные рестораны быстрого питания, в наследство от античности. |
| The award is "given in recognition of a significant contribution to the American artistic or literary heritage". | Награда «вручена в знак признания значительного вклада в американское артистическое и литературное наследство.» |
| Surrounded by opulence rivalling families of proper heritage. | Окруженная роскошью и удобством. Ты смогла бы сравниться с семьями имевшими болшое наследство. |
| The unique combination of heritage and innovation distinguishes the Royal Manotel from other hotels in Geneva. | Уникальное сочетание традиций и нововведений отличает Royal Manotel от других отелей Женевы. |
| New fishery development projects funded by the United States Administration for Native Americans (ANA) aim to revitalize American Samoa's fishing heritage. | Новые проекты в области развития рыболовства, финансируемые управлением Соединенных Штатов по делам коренного населения (АНА), нацелены на возрождение традиций рыболовства в Американском Самоа. |
| Bound by the heritage of our ancestors, I can guarantee that Andorra, as hitherto, will spare no effort to share with other States its history of 700 years of peace and tolerance as well as all we have learned from being a land of refuge. | Я могу гарантировать, что, придерживаясь традиций наших предков, Андорра, как и тогда, не пожалеет усилий, чтобы поделиться с другими государствами опытом нашей 700-летней истории мира и терпимости, а также всем тем, что мы узнали, будучи мирной страной. |
| This has been possible only through a long heritage of dialogue and assimilation among people and myriad influences through the centuries. | Это стало возможным лишь благодаря существованию давней традиции диалога и ассимиляции между народами и благодаря огромному числу многовековых традиций. |
| In Syria, heritage bearers and practitioners are encouraged to participate in the identification of intangible heritage, and communities are actively involved in safeguarding activities. | В Сирии поощряется участие носителей и хранителей традиций в процессе определения культурного наследия, а общины принимают активное участие в деятельности по его охране. |
| Establishing contacts outside of Montenegro (with citizens and associations to which minorities have common national and ethnic origin, cultural and historical heritage and religious beliefs); | установление контактов за пределами Черногории (с гражданами и ассоциациями, с которыми они имеют общее национальное и этническое происхождение, культурные и исторические корни и вероисповедание); |
| Some of these musicians changed their names because they were ashamed of their rural French heritage - a feeling shared at the time by a segment of the Cajun population. | Некоторые из этих музыкантов сменили имена, потому что им было стыдно за свои сельские французские корни - чувство, которое в то время тяготило часть каджунов. |
| Howieson was born in Blenheim, New Zealand, to a Scottish-born father and a mother of Samoan heritage. | Хоуисон родился в Бленеме, Новая Зеландия, его отец имеет шотландское происхождение, а у матери - корни Самоа. |
| The people of Samoa are proud of their Samoan heritage with a history tracing back 3,000 years ago with the settlement of the islands by Austronesians originating from South East Asia. | Жители Самоа гордятся своим наследием, корни которого уходят в историю, насчитывающую 3000 лет, когда на островах обосновались первые поселенцы-австронезийцы из юго-восточной Азии. |
| All of us who greatly respect the deep civilizational roots in the heritage of Tunisia will not be surprised by the wisdom contained in what he said. | Нас особенно впечатлил подход, имплицитно прослеживающийся в словах министра иностранных дел Туниса. Всех нас, кто весьма уважает глубокие цивилизационные корни в наследии Туниса, не удивит мудрость того, что он сказал. |
| It encompasses not only the many cultural remains, but also living culture and its countless examples, be it cultural landscapes, the fruit of interaction between human beings and their natural environment or even the new category called "intangible heritage". | Оно охватывает не только множество оставшихся от прошлого культурных памятников, но и живую культуру и ее бесчисленные проявления, будь то культурная среда, плоды взаимодействия между людьми и их естественной средой обитания или даже такая новая категория, которую называют «нематериальное наследие». |
| This work has contributed to the inclusion of some parts of the old town and the fortress on UNESCO's World Heritage List. | Эта работа способствовала внесению части старого города и крепости в список памятников мирового значения ЮНЕСКО. |
| English Heritage has become the lead body for the historic environment following its merger with the Royal Commission on the Historical Monuments of England. | После объединения Английского наследства с Королевской комиссией исторических памятников Англии вновь созданный орган стал главным в области сохранения исторического наследия. |
| The Culture Sector and the World Heritage Centre carry out projects using remote sensing technology for the protection, preservation and management of important historical and cultural monuments and selected world heritage sites. | Сектор культуры и Центр всемирного наследия осуществляют свои проекты, используя методы дистанционного зондирования в целях охраны, сохранения и рационального использования важных исторических и культурных памятников и отдельных мест, являющихся частью всемирного наследия. |
| The Gusuku Sites and Related Properties of the Kingdom of Ryukyu (琉球王国のグスク及び関連遺産群, Ryūkyū ōkoku no gusuku oyobi kanren'isangun) is an UNESCO World Heritage Site which consists of nine sites all located in the Okinawa Prefecture, Japan. | Замки «гусуку» и связанные с ними памятники древнего царства на островах Рюкю - объект Всемирного наследия ЮНЕСКО, состоящий из девяти памятников, расположенных на территории префектуры Окинава в Японии. |
| The Historic Heritage also reflects the peculiarities of each region, like the Portuguese colonial house rows along the coast and the German half-timber architecture in the Itajaí Valley. | Исторические памятники также отражают особенности каждого региона, как, например, португальские колониальные особняки на побережье и немецкая архитектура эншаймель в Долине Итажаи. |
| Paraguay's ruins and colonial art, artefacts and remains were declared part of the national heritage. | Архитектурные памятники, колониальное искусство и артефакты были объявлены частью национального наследия. |
| Visitors to museums and other cultural centres in Europe and America can attest to the artefacts, manuscripts and handicrafts that remain as evidence of the refined tastes of Libyans who left behind them a rich and wonderful heritage. | Посетители музеев и других культурных центров в Европе и Америке могут засвидетельствовать те культурные памятники, рукописи и изделия художественных промыслов, которые сохранились как свидетельство утонченного вкуса ливийцев, оставивших после себя богатое и прекрасное наследие. |
| At the same time, all 44 of his free-standing memorials in England were listed or had their listing status reviewed, and their National Heritage List for England list entries were updated and expanded. | Все его 44 отдельно стоящие памятники в Англии были зачислены или имели статус внесения в список национального наследия Англии, список статей обновляется и расширяется. |
| The preservation of the natural heritage and historical human settlements, including sites, monuments and buildings, particularly those protected under the UNESCO Convention on World Heritage Sites, should be assisted, including through international cooperation. | Следует оказывать содействие, в том числе в рамках международного сотрудничества, сохранению природного наследия и исторических поселений, включая объекты, памятники и здания, особенно охраняемых по Конвенции ЮНЕСКО о всемирном наследии. |
| Twenty-nine of China's cultural and natural heritage sites have been incorporated into the World Heritage List. | Двадцать девять памятников культурного и природного наследия Китая были включены в Список объектов мирового наследия. |
| The World Heritage List, on which 730 sites are currently registered, is a major instrument of that mission. | Список мирового наследия, в котором в настоящее время зарегистрировано 730 объектов, является наиболее важным инструментом этой работы. |
| UNESCO removed Bagrati Cathedral from its World Heritage sites in 2017, considering its major reconstruction detrimental to its integrity and authenticity. | В 2017 году ЮНЕСКО удалила собор Баграти из списка объектов Всемирного наследия, так как его реконструкция нанесла ущерб целостности и подлинности. |
| The programme was involved in several stock-at-risk studies, including the recent inventory at a site from the UNESCO World Heritage list in central Paris. | Данная программа участвует в изучении целого ряда находящихся в опасности объектов, включая недавние мероприятия по составлению кадастра на участке в центре Парижа, включенном в перечень Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| Lorentz National Park was listed as a natural World Heritage Site in 1999, however an area of about 1,500 km² was excluded from listing due to the presence of mining exploration titles within the park. | Национальный парк Лоренц был включен в список объектов всемирного наследия в 1999 году, однако территория площадью 1500 км² была исключена из-за геологоразведочной собственности, расположенной на ней. |
| Since 1995, Hong Kong has been ranked as having the world's most liberal capital markets by The Heritage Foundation and The Wall Street Journal. | С 1995 года Гонконг считается крупнейшим в мире рынком капитала по данным The Heritage Foundation и The Wall Street Journal. |
| The Clare Boothe Luce Award, established in 1991 in memory of Luce, is The Heritage Foundation's highest award for distinguished contributions to the conservative movement. | Премия Клэр Люс Бут, учрежденная в 1991 году в память о Люс, является высшей наградой Heritage Foundation за выдающийся вклад в консервативное движение. |
| The accompanying music video for "Lean On" was filmed in ND Studios, Karjat, Kaul Heritage City, and Vasai in Maharashtra, India. | Музыкальное видео поставил режиссёр Tim Erem, и снято оно было в Индии (ND Studios, Karjat, Kaul Heritage City, Vasaiв Maharashtra). |
| Opened in 2009 with a grant from the Heritage Lottery Fund, the Lizard Lighthouse Heritage Centre is located in the lighthouse engine room, which still features some of the original engines. | Открытый в 2009 году благодаря гранту от организации Heritage Lottery Fund, Lizard Lighthouse Heritage Centre расположен в инженерном помещении маяка, которое все еще содержит некоторые оригинальные двигатели. |
| The following day, you can check out the Cultural Foundation or the Emirateas Heritage Village before hitting the magnificent sand dunes in an afternoon desert safari. | На следующий день, перед тем, как отправиться в пустыню на послеобеденное сафари к величественным песчаным дюнам, вы можете посетить Культурный фонд (Cultural Foundation) или деревню-заповедник Херитидж (Heritage Village). |
| Bahrain was ranked 16th in the American Heritage Foundation's Index of Economic Freedom for 2003. | Так, по Индексу экономической свободы Американского фонда "Херитидж" за 2003 год Бахрейн занимал 16-е место. |
| "The Under Secretary Bolton spoke to the Heritage Foundation, one of the ultra-conservative groups in Washington." | Заместитель государственного секретаря Болтон выступил в фонде «Херитидж» - одной из ультраконсервативных групп в Вашингтоне». |
| Other recently released rankings of Bosnia and Herzegovina have been less favourable, including the Heritage Foundation 2013 Index of Economic Freedom, which ranked it 103rd of 177 countries or 38th of 43 European countries. | Другие недавно опубликованные рейтинги Боснии и Герцеговины менее благоприятны, включая индекс экономической свободы фонда «Херитидж» за 2013 год, согласно которому Босния и Герцеговина занимает 103е место из 177 стран и 38е место из 43 европейских стран. |
| What is the purpose of the attack launched by this official in an aggressive anti-Cuban speech delivered at the Heritage Foundation, which is famous for its ultra-right-wing stance? | Чего стремятся достичь новым и неожиданным потоком брани, которую это должностное лицо извергло в ходе своего резкого выступления в фонде «Херитидж», хорошо известном своими ультраправыми позициями? |
| The following day, you can check out the Cultural Foundation or the Emirateas Heritage Village before hitting the magnificent sand dunes in an afternoon desert safari. | На следующий день, перед тем, как отправиться в пустыню на послеобеденное сафари к величественным песчаным дюнам, вы можете посетить Культурный фонд (Cultural Foundation) или деревню-заповедник Херитидж (Heritage Village). |
| Archives New Zealand is the official guardian of the New Zealand Government's heritage documents. | Официальным хранилищем исторических государственных документов Новой Зеландии является Новозеландский архив. |
| Another $622 million were spent by the federal Government on heritage resources, that is, specifically, museums, public archives, historic sites and nature parks. | Еще 622 млн. долл. были израсходованы федеральным правительством на поддержание объектов культурного наследия, в частности музеев, государственных архивов, исторических объектов и заповедников. |
| The association has worked closely with UNESCO and the International Council on Monuments and Sites on World Heritage site evaluations and helped provide training and technical assistance through our partnership with the United States Committee of the International Council. | Ассоциация тесно сотрудничает с ЮНЕСКО и Международным советом по охране памятников и исторических мест по вопросам оценки объектов всемирного наследия и оказала помощь в подготовке кадров и техническом содействии в рамках своего партнерства с Комитетом Международного совета по Соединенным Штатам Америки. |
| All apartments are within easy walking distance of Friedrichstraße shopping street, the historic landmarks on the Unter den Linden boulevard or the UNESCO World Heritage Museum Island. | Все здания апарт-отеля находятся на расстоянии короткой прогулки от торговой улицы Фридрихштрассе, исторических памятников бульвара Унтер-ден-Линден и Музейного острова, который является объектом культурного наследия ЮНЕСКО. |
| The tangible heritage in Morocco comprises 40 medinas, 150 archaeological sites, 406 historic sites and many natural sites, eight of which have been included in the UNESCO World Heritage List. | Материальное наследие Марокко включает 40 старых мусульманских частей городов, 150 археологических памятников, 406 исторических памятников и множество природных объектов, восемь из которых занесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| It was hoped that that would be reflected in an appreciation of the value of that cumulative heritage and culture. | Предполагалось, что это найдет отражение в повышении осознания ценности общего наследия и культуры. |
| A Public Education and Publicity Programme fosters public awareness and appreciation of Hong Kong's archival heritage. | Программа просвещения общественности и распространения информации способствует повышению информированности общественности и осознанию ценности архивного наследия Гонконга. |
| The Government of Indonesia plans to revise that law so as to incorporate not only the physical and material aspects of culture, such as objects and heritage sites, but also non-physical aspects, such as customs and art. | Правительство Индонезии планирует пересмотреть этот закон, с тем чтобы учесть не только физические и материальные аспекты культуры, такие как ценности и объекты наследия, но и нефизические аспекты, такие как обычаи и искусство. |
| The earth and its subsoil, the waters and forests, the plant and animal life, and the other natural resources of the territory of the Republic, together with its intellectual values, constitute the national heritage, the assets owned by the Republic of Uzbekistan. | Земля, ее недра, воды, леса, растительный и животный мир, природные и другие ресурсы на территории республики, ее интеллектуальные ценности являются национальным достоянием, собственностью Республики Узбекистан. |
| At the economic level, Sri Lanka was working towards an open, people-friendly economic system based on democratic and pluralistic institutions and able to protect the country's unique values and heritage and build on respect for fundamental freedoms and human rights. | В экономическом плане Шри-Ланка стремится к поддержанию открытой экономики с уделением главного внимания человеческому фактору, демократическим и плюралистическим институтам, способным защитить ее национальные ценности и достояние в рамках уважения основных свобод и прав человека. |
| She's got physical characteristics that indicate African heritage so just... | Гонсалес. У неё... физические параметры, говорящие об африканских корнях... так что... |
| I really think that keeping in touch with your heritage only enriches our culture. | Я правда считаю, что то, что мы помним о своих корнях, только обогащает нашу культуру. |
| Is that due to your Greek heritage? | Всё дело в ваши греческих корнях? |
| When Aldo's talking about him being Italian, he's talking about his heritage. | Когда Алдо говорит, что он итальянец, он говорит о своих корнях. |
| I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts. | Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис! |
| Cultural pluralism and diversity are a source of wealth and a priceless heritage for humankind. | Культурное многообразие и разнообразие является одним из источников богатства и бесценным наследием человечества. |
| Guatemala's natural wealth is a valuable asset of the country and mankind, in addition to being an essential part of the cultural and spiritual heritage of the indigenous peoples. | Природные богатства Гватемалы, имеющие огромное культурное и духовное значение для коренных народов, являются еще и ценным достоянием страны и всего человечества. |
| The State is also directed to pursue a policy of mobilizing the natural resources and heritage of the country in a manner useful and beneficial to the interests of the nation. | Кроме того, государству предписано проводить такую политику в области использования природных ресурсов и национального богатства страны, которая была бы направлена на благо народа и служила его интересам. |
| It has become customary to use national key dates such as Heritage Day on 26 September, Presidential Inauguration days and other parliamentary activities, to celebrate the richness of cultural diversity while building friendship and understanding between the different cultural groups that constitute the South African nation. | Стало традицией использовать основные национальные праздники, такие, как День наследия 26 сентября, дни инаугурации президентов и другие парламентские мероприятия, для признания богатства культурного многообразия и укрепления дружбы и взаимопонимания между различными культурными группами, составляющими южно-африканскую нацию. |
| Culture and science in all their manifestations are fostered and promoted in Cuba, as are freedom of artistic creation, the defence of Cuba's cultural identity and the conservation of the nation's heritage and artistic and historical wealth. | Важнейшее внимание уделяется обеспечению свободы художественного творчества, защите культурной самобытности Кубы, а также сохранению художественного и исторического наследия и богатства нации. |