Английский - русский
Перевод слова Heritage

Перевод heritage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наследие (примеров 847)
Harmony with nature: the ancient heritage of humankind В гармонии с природой: древнее наследие человечества
The heritage of the communist era gave rise to major problems insofar as relations among people and towards property had been distorted, and they would take at least a generation to resolve. Наследие коммунистической эпохи способствует возникновению крупных проблем, поскольку так сильно были искажены отношения между людьми и отношение к собственности, что потребуется, по меньшей мере, смена целого поколения, прежде чем эти проблемы будут решены.
The Exhibition, he said, shows the attractive side of this marvellous heritage, with its natural beauty and its magnificent man-made artifacts, while indicating that there is a possibility today of enhancing it or spoiling it. Он отметил, что экспонаты выставки наглядно свидетельствуют о привлекательности этого изумительного наследия, характеризующегося природной красотой и потрясающими результатами целенаправленной человеческой деятельности, указав в то же время на то, что в настоящее время это наследие можно как приумножить, так и уничтожить.
We always base our thoughts on the solid facts, which, regardless of the title of such-and-such or so-and-so, are always the land, the people, the history and the eternal heritage of the nation, as you know. В своих рассуждениях мы всегда опираемся на непреложные факты, а это, независимо от названия того или названия иного, - по-прежнему, как вам известно, земля, народ, история и извечное наследие нации.
Data on individuals are drawn from the Global Entrepreneurship Monitoring reports, while the information describing national institutional conditions are derived from different sources, including the World Bank, the World Economic Forum and the Heritage Foundation. Данные об индивидах берутся из отчетов Глобального мониторинга предпринимательства, а источниками информации о национальных институциональных условиях являются Всемирный банк, Всемирный экономический форум и фонд "Наследие".
Больше примеров...
Достояние (примеров 53)
It is in this sense that this proposal is an asset, a heritage, which we must safeguard for the good of the Conference itself. И в качестве такового оно представляет собой капитал, достояние, которое нам надлежит лелеять во благо самой же Конференции.
Tourism also helps to raise awareness of the local population with regard to the financial value of natural and cultural sites, making them proud of this heritage and allies for its conservation. Туризм также способствует осознанию местным населением финансовой ценности природных и культурных достопримечательностей, вызывая у местных жителей чувство гордости за это достояние и делая их союзниками в том, что касается сохранения этого достояния.
The sites, a must for tourists, are not only the heritage of a single civilization but are in reality an asset for humanity. Эти памятники, представляющие собой места обязательного посещения туристами, являются не просто наследием одной цивилизации, а составляют, по сути, достояние всего человечества.
Our aim is to encourage culture enthusiasts from all over the world to come and explore European heritage. Это послужит тому, что наши гости из Европы и дальнего зарубежья, смогут проще исследовать культурное достояние Европы.
What might the connections be when we start exploring our heritage, the beautiful locations and the art in this world? Что произойдёт, когда мы начнём изучать своё культурное достояние, прекрасные места и искусство этого мира?
Больше примеров...
Происхождение (примеров 26)
The beard helped hide my heritage. Вот тут-то борода и помогала скрыть мое происхождение.
But my Chinese heritage is even more important to them than Harvard. Но мое китайское происхождение для них важнее Гарварда.
We have a noble heritage and cheekbones to die for. нас такое благородное происхождение и скулы, за которые и умереть не жалко.
In the end, a decision was made to honor the domestic heritage of Shulamith and use only domestic cats as outcrosses. Все существующие сегодня Американские керлы могут проследить свое происхождение непосредственно к Суламифь.
His father was of English and French heritage; the family name was originally de Beauvoir, and Beaver is a distant cousin of author and philosopher Simone de Beauvoir and Pennsylvania governor General James A. Beaver. Его отец имел французско-английское происхождение (в оригинале фамилия выглядит как де Бовуар; Бивер дальний родственник писательницы и философа Симоны де Бовуар и генерал-губернатора Пенсильвании Джеймса Бивера).
Больше примеров...
Наследство (примеров 44)
We do not want to sell our heritage, and we do not want only the participation of States. Мы не хотим продавать свое наследство, мы не хотим лишь только участия других государств.
The Commission's concluding session is being organized in Lisbon in the framework of the International Year of the Ocean, 1998 and in conjunction with Expo '98: "The Oceans: A Heritage for the Future". Заключительную сессию Комиссии намечено провести в Лиссабоне в рамках проведения Международного года океана в 1998 году и в связи с выставкой "Экспо-98: Открытый океан: наследство для будущих поколений".
Go get yourself you heritage, Raya! Забирай своё наследство, Рая!
Their literary heritage is not what they treasure above all else. Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует.
Thus far, Russian art academies continue to offer only old-fashioned educational programmesan unreformed heritage of former times, which preserves mainly a practical approach to the training of students. Российское образование в области искусства предлагает в основном нереформированные каноны преподавания, доставшиеся в наследство от прежних эпох, в соостветствии с которыми практическое образование остается доминирующим.
Больше примеров...
Традиций (примеров 58)
Although views on this point will vary according to the legal traditions of the commentator, Australia's common-law heritage would dispose it to support provision for dissenting opinions. Хотя мнения по этому вопросу будут различаться в зависимости от правовых традиций того, кто представляет замечания, общеправовое наследие Австралии позволило бы ей высказаться за положение, предусматривающее возможность выражения особых мнений.
Mr. Vento: Given its cultural traditions and artistic history, Italy accords the highest priority to the cause of world heritage. Г-н Венто: С учетом культурных традиций и истории искусств Италии мы уделяем первостепенное внимание делу охраны мирового культурного наследия.
Currently such schools are distinguished primarily by the language of instruction, rather than its specific content, such as study of the cultural and historical heritage and popular traditions. В настоящее время такие школы преимущественно отличаются языком преподавания, а не его специфическим содержанием, например, изучением культурного и исторического наследия, народных традиций.
it recognizes the crucial role of languages for the expression and the intergenerational transmission of elements of our living heritage. Таким образом, оказывается признана ключевая роль языков в выражении и передаче от поколения к поколению традиций, опыта, элементов наследия.
Preserve and transmit to present and future generations the cultural and intellectual heritage of indigenous nations, stressing the diversity of their traditional culture, social and juridical structures, and vision and philosophy, as an integral part of the shared heritage of mankind; беречь и передавать из поколения в поколение культурное и интеллектуальное наследие коренных народов, уделяя особое внимание многообразию их культурных традиций, их социальных и правовых структур и их философских взглядов в качестве неотъемлемой части общего наследия человечества;
Больше примеров...
Корни (примеров 26)
Lee is of Thai, Cambodian and Chinese heritage. Имеет тайские, камбоджийские и китайские корни.
This special and more favorable treatment is permissible without violating the equal protection standards of the Constitution because it is based on the political relationship between tribes and the U.S. Government rather than the racial heritage of tribal members. Этот особый и более благоприятный режим не нарушает стандартов равной защиты, закрепленных в Конституции США, поскольку в его основе лежат политические отношения между племенами и правительством США, а не расовые корни представителей племен.
Antagonisms with roots which go back in time have exploded into situations of conflict and civil strife, exposing a heritage of ethnic, religious and tribal animosities. Антагонизмы, которые имеют давние корни, привели к взрывоопасным конфликтным ситуациям и гражданским волнениям, обнажая наследие этнической, религиозной и племенной враждебности.
It was noted that Barbadian society was affected by a number of influences, including an African heritage, United Kingdom colonial rule and proximity to the United States through transnational media. Как было отмечено, барбадосское общество испытывает на себе разнородное воздействие, включая африканские корни, наследие британского колониального господства и близость к Соединенным Штатам через транснациональные средства массовой информации.
Historians found its roots in Tripolye culture, which existed on the lands of the Middle Dnieper in the 3rd millenium A.C., and also in the heritage of Scythians and in Chernyakhovsky monuments. Историки находят ее корни в трипольской культуре, которая развивалась в Среднем Приднепровье в 111 тысячелетии до н. э., в наследии скифов и черняховских памятках.
Больше примеров...
Памятников (примеров 113)
The common program of the Council of Europe and the Commission of the European Union under the title "Project plans for integrated reconstruction - monitoring of architectural and archeological heritage" was initiated in the Balkan countries in 2003. Совместная программа Совета Европы и Комиссии Европейского союза под названием «Намеченные планы комплексного восстановления и мониторинга архитектурных и археологических памятников» начала осуществляться в балканских странах в 2003 году.
The number of Indian Monuments in the World heritage List is 17. В списке объектов всемирного достояния насчитывается 17 индийских памятников.
The Commission is studying the lists of national monuments submitted by the parties, with the intention of producing a consolidated list of designated national heritage sites. Комиссия изучает представленные сторонами списки национальных памятников, намереваясь составить сводный список объектов, объявленных национальным достоянием.
The programme includes marketing initiatives designed to conserve and make meaningful use of the protected areas and natural monuments that are part of the world's cultural and historical heritage. В эту программу вошли маркетинговые мероприятия по сохранности и целенаправленному использованию заповедных зон, природных памятников, входящих в мировое наследие культуры и истории.
The Commission held its fourth session on 12 and 13 May and made a first selection of monuments and sites, with the intention of producing a consolidated list of designated national heritage. Комиссия провела четвертую сессию 12 и 13 мая и произвела первый отбор памятников и объектов с целью подготовки сводного списка объектов, объявленных национальным достоянием.
Больше примеров...
Памятники (примеров 52)
Previous meetings on the subject sought to explore the mechanisms for culture-based environmental conservation, using biosphere reserves and natural world heritage sites as well as non-protected areas. Предыдущие заседания по этому вопросу были посвящены изучению культурных природоохранных механизмов, включая биосферные заповедники, природные памятники общемирового значения, а также неохраняемые районы.
This clearly devastated me, and I couldn't help but wonder about the fate of my old friends, the winged bulls, and the fate of the many, many heritage sites all over the world. Это меня просто убило и я снова и снова думал о том, какая судьба ждет моих крылатых быков и многие другие памятники мировой культуры.
The Government and its heritage agencies' aim may be summarized as to create the conditions which will preserve ancient sites, monuments and historic buildings, and increase their accessibility to all for study and enjoyment both now and in the future. Вкратце задача правительства и его учреждений в области национального наследства состоит в создании условий, которые позволят сохранить древние места, памятники и исторические здания и расширить к ним доступ всех людей для ознакомления с ними и восхищения ими как в настоящее время, так и в будущем.
Colombia has major attractions for a tourist destination, such as Cartagena and its historic surroundings, which are on the UNESCO World Heritage List; the insular department of San Andrés, Providencia y Santa Catalina; and Santa Marta and the surrounding area. Колумбия обладает такими достопримечательности как, к примеру, исторические памятники города Картахена, внесённые в список Всемирного наследия ЮНЕСКО; островной департамент Сан-Андрес-и-Провиденсия; Санта-Марта и окружающая территория.
The preservation of the natural heritage and historical human settlements, including sites, monuments and buildings, particularly those protected under the UNESCO Convention on World Heritage Sites, should be assisted, including through international cooperation. Следует оказывать содействие, в том числе в рамках международного сотрудничества, сохранению природного наследия и исторических поселений, включая объекты, памятники и здания, особенно охраняемых по Конвенции ЮНЕСКО о всемирном наследии.
Больше примеров...
Объектов (примеров 331)
The sub-units engaged in the conservation of immovable heritage of history and culture of the Republic of Armenia are as follows: В число организаций, занимающихся вопросами охраны недвижимых объектов историко-культурного наследия Республики Армения, входят:
The World Heritage List, on which 730 sites are currently registered, is a major instrument of that mission. Список мирового наследия, в котором в настоящее время зарегистрировано 730 объектов, является наиболее важным инструментом этой работы.
2008 saw the launch of the World Heritage Local Ecological Entrepreneurship Programme, an affordable loan financing facility and enterprise development support platform, that has been established with UNDP and Conservation International to facilitate the self-sustainability of community microenterprises around World Heritage sites. В 2008 году началось осуществление Программы местного экологического предпринимательства вблизи объектов всемирного наследия - механизма доступного заемного финансирования и платформы для содействия развитию предпринимательства, - которая была учреждена совместно с ПРООН и Международным союзом охраны природы с целью укрепления самообеспеченности местных микропредприятий в районах расположения объектов всемирного наследия.
UNF will be looking for projects in the following areas: (a) Community-based enterprises that sustainably use biological resources to improve livelihoods while providing incentives for conserving World Heritage sites; создание на базе общин предприятий, обеспечивающих устойчивое использование биологических ресурсов в целях улучшения условий жизни населения наряду с обеспечением стимулов для сохранения объектов, составляющих всемирное наследие;
Spain hosts the world's third-largest number of UNESCO World Heritage Sites. Испания занимает третье место по числу объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в мире, в общей сложности 45.
Больше примеров...
Heritage (примеров 86)
A heritage park is also a part of the huge complex of the Shankardev Kalakshetra. Heritage park также является частью огромного комплекса Калакшетра Санкарадева.
Her sculpture, Puck and Owl, is featured on the Boston Women's Heritage Trail. Посещение скульптура Харриетт Хосмер «Puck and Owl» входит в программу бостонской пешеходной экскурсии Boston Women's Heritage Trail.
On October 29, Uhaa made his first appearance for Full Impact Pro, when he defeated Jake Manning for FIP Florida Heritage Championship. 29 октября, Юха совершил своё первое появление на Full Impact Pro, где победил Джейка Мэннинга в бою за титул FIP Florida Heritage Championship.
Today it is part of the German route of industrial heritage (Route der Industriekultur). Она является признанным памятником немецкой промышленной истории и частью маршрута «Европейский путь индустриальной культуры» (англ. European Route of Industrial Heritage).
Thus, in the Heritage Foundation's annual rankings of countries by how free and competitive their economies are, Thailand routinely comes up short. Таким образом, в ежегодном рейтинге экономических свобод, публикуемом фондом Heritage Foundation, Таиланд по понятным причинам позывает плохие результаты.
Больше примеров...
Херитидж (примеров 12)
In May 1997, the Heritage Front announced the closure of its telephone hotline. В мае 1997 года "Херитидж франт" объявила о закрытии своей прямой телефонной линии.
"The Under Secretary Bolton spoke to the Heritage Foundation, one of the ultra-conservative groups in Washington." Заместитель государственного секретаря Болтон выступил в фонде «Херитидж» - одной из ультраконсервативных групп в Вашингтоне».
Other recently released rankings of Bosnia and Herzegovina have been less favourable, including the Heritage Foundation 2013 Index of Economic Freedom, which ranked it 103rd of 177 countries or 38th of 43 European countries. Другие недавно опубликованные рейтинги Боснии и Герцеговины менее благоприятны, включая индекс экономической свободы фонда «Херитидж» за 2013 год, согласно которому Босния и Герцеговина занимает 103е место из 177 стран и 38е место из 43 европейских стран.
In my remarks to the students in Tehran, there is not one single paragraph that resembles the one you dishonestly included in your speech to the Heritage Foundation on 6 May. В моих словах, обращенных к тегеранским студентам, нет ни одной фразы, сходной с той, которую вы лживо включили 6 мая в свое выступление в фонде «Херитидж».
Heritage Oil Corporation announces it has signed an agreement with the Government of the Democratic Republic of the Congo to explore oil opportunities in a vast swathe of the north-eastern Democratic Republic of the Congo, including eastern Ituri. «Херитидж ойл корпорейшн» сообщает, что подписала с правительством Демократической Республики Конго соглашение о разведке нефти на обширном участке в северо-восточной части страны, включая восточную часть Итури.
Больше примеров...
Исторических (примеров 71)
These are likely to be the cost-benefit analysis plus any location-specific effects of particular alternatives such as loss of heritage or natural assets, or specific opportunities created. Вероятно, помимо анализа затрат и выгод необходимо будет изучить любые последствия конкретных альтернативных решений для данной местности, такие, как утрата исторических или природных ценностей либо создание каких-либо особых возможностей.
Steam locomotives have been phased out in most parts of the world for economical and safety reasons, although many are preserved in working order by heritage railways. Паровозы были выведены из эксплуатации почти во всём мире по соображениям экономичности и безопасности, хотя многие сохранены в рабочем состоянии на исторических железных дорогах.
Among them, let me mention the more than 69,000 archaeological monuments, 55,000 historical sites and 15,000 structures of architectural heritage. Среди них позвольте упомянуть более 69000 археологических памятников, 55000 исторических мест и 15000 исторических архитектурных объектов.
Another $622 million were spent by the federal Government on heritage resources, that is, specifically, museums, public archives, historic sites and nature parks. Еще 622 млн. долл. были израсходованы федеральным правительством на поддержание объектов культурного наследия, в частности музеев, государственных архивов, исторических объектов и заповедников.
Winona has two historic districts listed on the National Register of Historic Places that combine into a single local historic district administered by the city's Heritage Preservation Commission. Два исторических района Уиноны внесенны в Национальный реестр исторических мест США (они объединены в единый локальный исторический район, находящийся в ведении городской комиссии по сохранению наследия).
Больше примеров...
Ценности (примеров 53)
However, the scope and nature of the phenomenon require of us a reaction based on the moral aspects of the heritage of mankind. Однако масштаб и сущность этого явления требуют от нас такой реакции, основой которой являются моральные ценности, накопленные человечеством.
At that session, States were also urged to ensure that indigenous children have access to quality education in a form that respects their heritage and sustains their cultural identity. Эта же сессия также настоятельно призвала государства обеспечить детям коренных народов и детям, принадлежащим к меньшинствам, доступ к качественному образованию в такой форме, которая уважает их духовные ценности и сохраняет их культурную самобытность.
A Public Education and Publicity Programme fosters public awareness and appreciation of Hong Kong's archival heritage. Программа просвещения общественности и распространения информации способствует повышению информированности общественности и осознанию ценности архивного наследия Гонконга.
The Republic of Korea acceded to the Convention on the Means of Prohibiting and Preventing Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property in February 1983 and the Convention Concerning the Protection of the World's Cultural and Natural Heritage in September 1988. В феврале 1983 года Республика Корея присоединилась к Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности, и в сентябре 1988 года - к Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия.
Directly inspired by this new approach, the UNESCO office in Mexico has organized a community workshop on valuing heritage with local indigenous communities in order to commemorate the fifteenth anniversary of the inscription of the archaeological site El Tajín on the UNESCO world heritage list. Воодушевленное этим новым подходом, Отделение ЮНЕСКО в Мексике организовало семинар с участием местных общин коренного населения по вопросу о ценности наследия в ознаменование пятнадцатой годовщины включения археологического объекта Эль-Тахин в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Корнях (примеров 5)
She's got physical characteristics that indicate African heritage so just... Гонсалес. У неё... физические параметры, говорящие об африканских корнях... так что...
I really think that keeping in touch with your heritage only enriches our culture. Я правда считаю, что то, что мы помним о своих корнях, только обогащает нашу культуру.
Is that due to your Greek heritage? Всё дело в ваши греческих корнях?
When Aldo's talking about him being Italian, he's talking about his heritage. Когда Алдо говорит, что он итальянец, он говорит о своих корнях.
I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts. Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис!
Больше примеров...
Богатства (примеров 18)
Recognising that the biological and landscape diversity of Europe is part of the priceless world-wide natural heritage which human beings have handed down for thousands of years; Признавая, что биологическое ландшафтное разнообразие Европы - часть бесценного всемирного природного богатства, которое человечество наследовало на протяжении тысячелетий;
Projects aimed at the recovery and revaluation of indigenous cultures, both in their historical and contemporary forms, preserving their heritage, highlighting their values, safeguarding their norms and community-based way of life and respecting and ensuring respect for their world view. Проекты сохранения и переоценки культур коренных народов как в историческом плане, так и в их нынешнем виде, при сохранении их богатства, признании их ценностей, сохранении устоявшихся норм и форм жизни общин, уважении и признании их мировосприятия.
Cultural pluralism and diversity are a source of wealth and a priceless heritage for humankind. Культурное многообразие и разнообразие является одним из источников богатства и бесценным наследием человечества.
Guatemala's natural wealth is a valuable asset of the country and mankind, in addition to being an essential part of the cultural and spiritual heritage of the indigenous peoples. Природные богатства Гватемалы, имеющие огромное культурное и духовное значение для коренных народов, являются еще и ценным достоянием страны и всего человечества.
Culture and science in all their manifestations are fostered and promoted in Cuba, as are freedom of artistic creation, the defence of Cuba's cultural identity and the conservation of the nation's heritage and artistic and historical wealth. Важнейшее внимание уделяется обеспечению свободы художественного творчества, защите культурной самобытности Кубы, а также сохранению художественного и исторического наследия и богатства нации.
Больше примеров...