All who desire to do so should be able to study the Mysteries, the true inner spiritual heritage of the West. | Все, кто хочет это сделать, должны уметь изучать Мистерии, истинное внутреннее духовное наследие Запада. |
We still hope that the Taliban leadership will reconsider and rescind its decision in a way that will allow the Afghan historical heritage to be preserved for the benefit of present and future generations. | Мы все еще надеемся на то, что руководство «Талибана» пересмотрит и отменит свое решение, с тем чтобы можно было сохранить историческое наследие Афганистана на благо нынешнего и будущих поколений. |
And this is compounded by the issue that the landscapes that define our natural heritage and fuel our aquifer for our drinking water have been deemed as scary and dangerous and spooky. | Это осложняется тем, что ландшафты, определяющие наше природное наследие и питающие водоносный слой, источник питьевой воды, считаются пугающими, опасными и жуткими. |
English Heritage also aims to ensure that its properties are as widely accessible as possible. | "Английское наследие" также стремится обеспечить как можно более широкий доступ к подведомственным ей культурным учреждениям. |
This tragic possibility reminds us of the losses that our own archaeological heritage has suffered and continues to suffer as a result of acts of vandalism and of depredations committed by individuals who place their desire for gain and selfishness ahead of the interest of humankind. | Эта трагическая возможность напоминает нам о тех потерях, которые понесло наше археологическое наследие и несет в настоящее время в результате актов вандализма и хищнических действий отдельных личностей, которые ставят корыстолюбивые и эгоистические соображения выше интересов человечества. |
It's not like I'm trying to save the witch heritage or anything. | Да. не похоже, что я пытаюсь спасти достояние ведьм, или что-то вроде того. |
Already from the beginning the ensemble tried to maintain the language and the musical heritage of the Livonians. | Уже с самого начала ансамбль старался сохранить языковое и музыкальное достояние ливов. |
We firmly believe that the Charter and all the institutions of the international system must promote dynamic cooperation, each enriching the shared universal heritage with its own particular character. | Мы твердо убеждены в том, что Устав и все учреждения международной системы должны содействовать динамичному сотрудничеству, обогащая своими характерными чертами разделяемое нами всеобщее достояние. |
Ancestral burial grounds are to be found on the site, which is also the source of legends forming part of the heritage and collective memory of the Isle of Pines. | На этой территории находятся традиционные захоронения, а также берут свое начало легенды, составляющие культурное достояние и коллективную память жителей острова Пен. |
Our aim is to encourage culture enthusiasts from all over the world to come and explore European heritage. | Это послужит тому, что наши гости из Европы и дальнего зарубежья, смогут проще исследовать культурное достояние Европы. |
I can't just sit here and let you dump all over my heritage | Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение. |
I can not stay here sitting let you destroy my heritage | Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение. |
She is of mixed ethnic heritage. | Имеет смешанное этническое происхождение. |
Howieson was born in Blenheim, New Zealand, to a Scottish-born father and a mother of Samoan heritage. | Хоуисон родился в Бленеме, Новая Зеландия, его отец имеет шотландское происхождение, а у матери - корни Самоа. |
Mathers added the "MacGregor" surname as a claim to Highland Scottish heritage, although there is little evidence of such in his family background. | Он добавил себе фамилию «МакГрегор», претендуя на происхождение из горной Шотландии, хотя подтверждений тому не имел. |
In this endeavour, unless we pool our information, our technology, our research, our understanding and our resources to deal with it effectively, we may stand guilty of leaving a pernicious heritage to generations yet unborn. | В этих усилиях, если только мы не объединим нашу информацию, технологию, исследования, наше понимание и наши ресурсы для эффективного решения этой проблемы, нас обвинят в том, что мы оставим пагубное наследство еще не родившимся поколениям. |
The Federation encouraged the Congolese authorities to bring into national law the additional protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women, especially regarding property and the sharing and transmitting of heritage of land and access to education. | Она призвала конголезские власти включить в законодательство страны дополнительный протокол к Африканской хартии о правах человека и народов, касающийся прав женщин, прежде всего в отношении имущества и совместного использования и передачи в наследство земельной собственности, а также доступа к образованию. |
Surrounded by opulence rivalling families of proper heritage. | Окруженная роскошью и удобством. Ты смогла бы сравниться с семьями имевшими болшое наследство. |
I recognize that our Soviet "heritage" accounts for much of the hardship Ukraine faced in seeking its European vocation. | И я признаю, что советское «наследство» стало причиной многих проблем и трудностей, с которыми столкнулась Украина на своем пути в Европу. |
The heritage, left by B. Urmanche, implies portraits of Tatar artistic figures, such as medieval poet Kul-Gali, scientists and enlighteners Sh. Mardjani, K. Nasyri, poet Dermend, writer F. Amirkhan and others. | Б.Урманче оставил в наследство целую скульптурную портретную галерею деятелей татарской культуры - средневекового поэта Кул-Гали, ученых просветителей Ш.Марджани, К.Насыри, поэта Дердменда, писателя Ф.Амирхана и др. |
He is a rogue swordsman of Eurasian heritage who possesses psychokinetic powers and nurses a bitter hatred for the evil sorcerer named Shang Tsung, whose deceit had resulted in Kenshi's living. | Искусный фехтовальщик евро-азиатских традиций, обладающий психокинетическими способностями и испытывающий жгучую ненависть к колдуну Шан Цзуну, чьё коварство повлекло за собой потерю зрения Кэнси. |
The Ministry is involved in the preservation of the heritage of Trinidad and Tobago and the perpetuation of cultural traditions. | Министерство занимается вопросами охраны наследия Тринидада и Тобаго и сохранения культурных традиций. |
According to the policy document, one of the principles of the State policy on culture is to ensure conditions and opportunities for respecting, preserving, enriching and developing equally the heritage, culture, history and traditions of ethnic groups. | Согласно этому документу одним из принципов государственной политики в области культуры является создание условий и возможностей для уважения, сохранения, обогащения и развития на равной основе наследия, культуры, истории и традиций этнических групп. |
In Syria, heritage bearers and practitioners are encouraged to participate in the identification of intangible heritage, and communities are actively involved in safeguarding activities. | В Сирии поощряется участие носителей и хранителей традиций в процессе определения культурного наследия, а общины принимают активное участие в деятельности по его охране. |
Preserve and transmit to present and future generations the cultural and intellectual heritage of indigenous nations, stressing the diversity of their traditional culture, social and juridical structures, and vision and philosophy, as an integral part of the shared heritage of mankind; | беречь и передавать из поколения в поколение культурное и интеллектуальное наследие коренных народов, уделяя особое внимание многообразию их культурных традиций, их социальных и правовых структур и их философских взглядов в качестве неотъемлемой части общего наследия человечества; |
She is of Syrian and Lebanese heritage. | Она имеет сирийские и ливанские корни. |
Look, Dad, I'm not trying to forget my heritage by being an American. | Слушай, пап, живя как американец, я вовсе не пытаюсь забыть корни. |
Tunisia's commitment to human rights, which has never ceased to gain strength, is rooted in its historic heritage and further reinforced by political will, strongly enhanced since 7 November 1987. | Постоянно крепнущая приверженность Туниса правам человека имеет исторические корни и подкреплена политической волей, значительно возросшей после 7 ноября 1987 года. |
His appointment, at the age of 37, made him the youngest person to be appointed as an Australian ambassador and the second Australian ambassador of Indian heritage. | Назначение на этот пост сделало 37-летнего Шарму самым молодым послом Австралии за всю историю, а также вторым послом этой страны, имеющим индийские корни. |
They are deeply rooted and represent a heritage of high values that call for the preservation of the cultures and the beliefs of peoples. | Они имеют глубокие корни и являются наследием высоких ценностей, призывающих к сохранению культуры и убеждений всех народов. |
Some delegations noted that air pollution by particulate matter and toxic substances has serious health impacts in urban and rural areas, as well as on ecosystems, food crops and architectural heritage. | Некоторые делегации отметили, что загрязнение воздуха твердыми частицами и токсичными веществами имеет серьезные последствия для здоровья людей в городских и сельских районах, а также для состояния экосистем, урожайности продовольственных культур и сохранности архитектурных памятников. |
Among them, let me mention the more than 69,000 archaeological monuments, 55,000 historical sites and 15,000 structures of architectural heritage. | Среди них позвольте упомянуть более 69000 археологических памятников, 55000 исторических мест и 15000 исторических архитектурных объектов. |
Another useful vehicle in heightening awareness of the richness of Ireland's architectural heritage is the Irish Architectural Archive which provides an information service to the public on the restoration and conservation of old buildings. | Еще одним важным инструментом распространения знаний о богатстве архитектурного наследия Ирландии является Ирландский архитектурный архив, который предоставляет населению информацию, необходимую для восстановления и сбережения памятников архитектуры. |
The protection of historical monuments belonged to the competence of the Ministry of Environment, while the Ministry of Culture was responsible for the archaeological and cultural immovable heritage. | Защита исторических памятников входила в компетенцию Министерства окружающей среды, а Министерство культуры отвечало за археологическое и культурное недвижимое наследие. |
By 2010 there were nearly 1000 monuments in state ownership or guardianship, although this represents only a small proportion of Ireland's recorded archaeological heritage. | Список национальных памятников был расширен, к 2010 году в стране насчитывалось около 1000 памятников в государственной собственности или под защитой государства, хотя этот перечень составляет лишь небольшую часть выявленного археологического наследия Ирландии. |
Besides yacht cruises, you can also experience the beauty of the unique Bulgarian churches and monastries or enjoy the charms of the mountains where you can find magnificent virgin nature as well as heritage of world significance. | Кроме круизов на яхтах, вы сможете насладиться уникальными болгарскими церквами и монастырями или прелестями гор, которые сохраняют не только кусочки девственной природы, но и многочисленные национальные памятники мирового значения. |
Transport monuments as world heritage in the ECE region | Памятники транспортной инфраструктуры как всемирное наследие в регионе ЕЭК |
The country suffered destruction of towns, urban complexes, villages, hamlets, monuments and architectural heritage, social facilities and utility infrastructure, including schools, business and religious buildings, roads and parks and production goods. | В стране были разрушены города, городские комплексы, села, хутора, памятники и архитектурное наследие, объекты социальной и коммунальной инфраструктуры, включая школы, здания делового и религиозного назначения, дороги, парки и средства производства. |
The preservation of the natural heritage and historical human settlements, including sites, monuments and buildings, particularly those protected under the UNESCO Convention on World Heritage Sites, should be assisted, including through international cooperation. | Следует оказывать содействие, в том числе в рамках международного сотрудничества, сохранению природного наследия и исторических поселений, включая объекты, памятники и здания, особенно охраняемых по Конвенции ЮНЕСКО о всемирном наследии. |
Heritage Open Days - The Civic Trust, with funding from English Heritage, co-ordinates an annual event to celebrate England's architecture and culture, England's biggest and most popular voluntary cultural event, attracting around 800,000 people every year. | Участникам предоставляется возможность бесплатно посетить интересные архитектурные памятники, которые обычно закрыты для широкой публики или вход в которые является платным; - Олимпийские игры в Лондоне в 2012 году. Соединенное Королевство получило право на проведение Олимпийских и Параолимпийских игр в 2012 году в Лондоне. |
There are ten governmental and four non-governmental organisations functioning in the field of conservation of immovable heritage of history and culture. | Вопросами охраны недвижимых объектов историко-культурного наследия занимается десять государственных и четыре неправительственные организации. |
In addition, the World Heritage Marine Programme aims to safeguard the world's marine cultural and natural heritage by assisting States Parties with the nomination of marine properties and with the effective management of those sites. | Кроме того, охране морского культурного и природного наследия посвящена Морская программа всемирного наследия, оказывающая содействие государствам-участникам в обозначении морских объектов и эффективном соблюдении их режима. |
A recurring issue that has come to the attention of the Special Rapporteur relates to the impact on indigenous peoples of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage sites. | ЗЗ. Постоянно возникающий вопрос, интересующий Специального докладчика, связан с влиянием объектов мирового наследия Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) на коренные народы. |
(b) Rwanda has initiated a process of presentation and nomination of some of its natural and cultural sites for the World Heritage List; | Ь) Руанда приступила к процессу представления и внесения некоторых объектов своего природного и культурного наследия в список всемирного культурного наследия; |
Maps of UNESCO's World Heritage sites classifying risk of corrosion were produced for limestone and sandstone. | Подготовлены карты объектов всемирного наследия ЮНЕСКО, дающие представление о степени разрушительного воздействия на объекты, построенные с применением известняка и песчаника. |
Her exhibition On Gold Mountain: A Chinese American Experience was featured in the Autry Museum of Western Heritage, and the Smithsonian. | Опыт американцев китайского происхождения» проходила в «Autry Museum of Western Heritage» и Смитсоновском институте. |
Although English Heritage no longer erects plaques outside Greater London, it does provide advice and guidance to individuals and organisations interested or involved in doing so. | Хотя в настоящее время English Heritage Trust не возводит таблички за пределами Большого Лондона, фонд дает консультации и рекомендации для лиц и организаций, заинтересованных в этом процессе. |
Opened in 2009 with a grant from the Heritage Lottery Fund, the Lizard Lighthouse Heritage Centre is located in the lighthouse engine room, which still features some of the original engines. | Открытый в 2009 году благодаря гранту от организации Heritage Lottery Fund, Lizard Lighthouse Heritage Centre расположен в инженерном помещении маяка, которое все еще содержит некоторые оригинальные двигатели. |
This was known as the Heritage unit of the Post Office (then renamed Consignia, then Royal Mail Group). | Получившаяся структура была известна как Подразделение наследия (Heritage unit) почтового ведомства (Post Office) (позднее переименованного в Consignia, ещё позднее - Royal Mail Group). |
According to the US-based Heritage Foundation's widely cited Index of Economic Freedom, China and India are relegated to the group described as "mostly unfree." | В соответствии с часто цитируемым индексом экономической свободы американского фонда Heritage Foundation, Китай и Индия отнесены к группе, описываемой как «в основном несвободная». |
Bahrain was ranked 16th in the American Heritage Foundation's Index of Economic Freedom for 2003. | Так, по Индексу экономической свободы Американского фонда "Херитидж" за 2003 год Бахрейн занимал 16-е место. |
In my remarks to the students in Tehran, there is not one single paragraph that resembles the one you dishonestly included in your speech to the Heritage Foundation on 6 May. | В моих словах, обращенных к тегеранским студентам, нет ни одной фразы, сходной с той, которую вы лживо включили 6 мая в свое выступление в фонде «Херитидж». |
What is the purpose of the attack launched by this official in an aggressive anti-Cuban speech delivered at the Heritage Foundation, which is famous for its ultra-right-wing stance? | Чего стремятся достичь новым и неожиданным потоком брани, которую это должностное лицо извергло в ходе своего резкого выступления в фонде «Херитидж», хорошо известном своими ультраправыми позициями? |
The Heritage Front and Droege, 1 F.C. 203, was launched in 1993, when the Commission obtained an injunction from the Federal Court to prevent the spread of telephone hate messages against visible minorities and Aboriginal peoples by the respondents. | Рассмотрение дела Канадская комиссия по правам человека против "Херитидж франт" и Дроге 1 F.C. 203 началось в 1993 году, когда Комиссия добилась вынесения федеральным судом распоряжения, запрещающего ответчикам распространять телефонные послания, разжигающие ненависть в отношении основных меньшинств и коренных народов. |
They can then head towards the Breakwater to visit the Heritage Village, pick up some souvenirs, and then enjoy a leisurely dinner in one of the restaurants near the Breakwater, or at the nearby Marina Mall. | Затем они могут двинуться в сторону Волнореза и посетить деревню-заповедник Херитидж, купить сувениры, а затем наслаждаться неторопливым ужином в одном из ресторанов около Волнореза или в ближайшем Марина Молл (Marina Mall). |
Dealing with the subject of the dialogue among civilizations leads us towards studying and understanding the historical bases and the components of the heritage, culture and science that shaped these civilizations. | Рассмотрение темы диалога между цивилизациями подводит нас вплотную к вопросам изучения и понимания исторических основ и компонентов наследия, культуры и науки этих цивилизаций. |
You can also find all 7 of Britain's Heritage Cities in England. | Здесь же расположены все 7 городов, входящих в национальный список исторических городов Великобритании. |
After the Russian Revolution (1917) he was appointed to the People's Commissar of Arts of Odessa and to the head of the Committee for Protecting the Artistic and Historic Heritage. | После революции 1917 года был назначен первым народным комиссаром искусств в Одессе, руководил Комитетом по охране произведений искусства и исторических зданий города. |
Historic Resources Branch identifies, preserves and protects Manitoba's heritage assets, including First Nation's archaeological and burial sites in northern Manitoba. | Отдел исторического наследия занимается учетом, обеспечением сохранности и защитой исторических и культурных ценностей Манитобы, в том числе мест археологических раскопок и захоронений коренных жителей на севере провинции. |
Heritage Documentation Programs (HDP) is a division of the U.S. National Park Service (NPS) responsible for administering the Historic American Buildings Survey (HABS), Historic American Engineering Record (HAER), and Historic American Landscapes Survey (HALS). | Программа документирования наследия - подразделение Службы национальных парков США, отвечающее за управление Службой американских исторических памятников Регистратором американских инженерных записей Службой американских исторических ландшафтов. |
A Public Education and Publicity Programme fosters public awareness and appreciation of Hong Kong's archival heritage. | Программа просвещения общественности и распространения информации способствует повышению информированности общественности и осознанию ценности архивного наследия Гонконга. |
There is no disagreement that cultural property is a basic element of civilization and national heritage. | Не вызывает сомнений тот факт, что культурные ценности являются основным элементом цивилизации и национального наследия. |
(e) Promote full participation and involvement of mountain communities in decisions that affect them and integrate indigenous knowledge, heritage and values in all development initiatives; | ё) всесторонне вовлекать население горных районов в принятие затрагивающих его решений и всецело учитывать его знания, традиции и ценности во всех инициативах в области развития; |
The Government of Indonesia plans to revise that law so as to incorporate not only the physical and material aspects of culture, such as objects and heritage sites, but also non-physical aspects, such as customs and art. | Правительство Индонезии планирует пересмотреть этот закон, с тем чтобы учесть не только физические и материальные аспекты культуры, такие как ценности и объекты наследия, но и нефизические аспекты, такие как обычаи и искусство. |
According to the Convention, "deterioration or disappearance of any item of the cultural or natural heritage constitutes a harmful impoverishment of the heritage of all the nations of the world". | Согласно этой Конвенции, "повреждение или исчезновение любых образцов культурной ценности или природной среды представляют собой пагубное обеднение достояния всех народов мира". |
She's got physical characteristics that indicate African heritage so just... | Гонсалес. У неё... физические параметры, говорящие об африканских корнях... так что... |
I really think that keeping in touch with your heritage only enriches our culture. | Я правда считаю, что то, что мы помним о своих корнях, только обогащает нашу культуру. |
Is that due to your Greek heritage? | Всё дело в ваши греческих корнях? |
When Aldo's talking about him being Italian, he's talking about his heritage. | Когда Алдо говорит, что он итальянец, он говорит о своих корнях. |
I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts. | Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис! |
Projects aimed at the recovery and revaluation of indigenous cultures, both in their historical and contemporary forms, preserving their heritage, highlighting their values, safeguarding their norms and community-based way of life and respecting and ensuring respect for their world view. | Проекты сохранения и переоценки культур коренных народов как в историческом плане, так и в их нынешнем виде, при сохранении их богатства, признании их ценностей, сохранении устоявшихся норм и форм жизни общин, уважении и признании их мировосприятия. |
Cultural pluralism and diversity are a source of wealth and a priceless heritage for humankind. | Культурное многообразие и разнообразие является одним из источников богатства и бесценным наследием человечества. |
It has become customary to use national key dates such as Heritage Day on 26 September, Presidential Inauguration days and other parliamentary activities, to celebrate the richness of cultural diversity while building friendship and understanding between the different cultural groups that constitute the South African nation. | Стало традицией использовать основные национальные праздники, такие, как День наследия 26 сентября, дни инаугурации президентов и другие парламентские мероприятия, для признания богатства культурного многообразия и укрепления дружбы и взаимопонимания между различными культурными группами, составляющими южно-африканскую нацию. |
Reaffirming the invaluable contribution made by indigenous peoples, through their ancient culture and their form of social organization to the diversity and richness of universal civilization and culture as an integral part of mankind's shared heritage, | подтверждая неоценимое значение тысячелетней культуры и формы социальной организации коренных народов для многообразия и богатства всемирных цивилизаций и культур в качестве неотъемлемой части общего наследия человечества; |
Uzbekistan's independence has aided the current revival of the nation's cultural and spiritual values. The great wealth of its historical and archaeological heritage and rich history have also played a key role. | Создание независимого государства способствует сегодня возрождению культурных и духовных ценностей узбекского народа, и богатства историко-археологического наследия, раскрывающего многогранную историю народа играют в этом плане определяющую роль. |