| Sindh has a rich heritage of traditional handicraft that has evolved over the centuries. | Синд имеет богатое наследие традиционных ремесел, которое сложилось на протяжении веков. |
| For the purposes of that Convention, "natural heritage" is defined as: | Для целей этой Конвенции понятие «природное наследие» было определено следующим образом: |
| Nisei Week Foundation president for 2006, Michelle Suzuki, described the festival as "the opportunity for people of all backgrounds to celebrate Japanese heritage and culture". | Президент Фонда Недели Nisei на 2006, Мишель Судзуки, описал фестиваль как «возможность для людей с любым наследием окунуться в японское наследие и культуру». |
| The airport bills itself as the "Gateway to Africa's Wildlife Heritage". | Аэропорт называет себя «Воротами в дикое наследие Африки» (англ. Gateway to Africa's Wildlife Heritage). |
| Why does anybody trace their heritage? | Почему никто прослеживает свое наследие? |
| The environment should be considered a shared national heritage whose protection is the collective duty of current and future generations. | Окружающую среду следует рассматривать как совместное национальное достояние, защита которого является коллективным долгом нынешнего и будущих поколений. |
| The common objective must be to use the environment of the Overseas Territories to provide benefits to people in them, and to conserve our global heritage by managing sustainably all the Overseas Territories' natural resources. | Общая цель должна заключаться в том, чтобы использовать природные ресурсы заморских территорий во благо живущих на них людей и сохранить наше общее достояние путем рационального освоения всех природных ресурсов заморских территорий. |
| As long as Hutus, Tutsis and Twas fail to understand each other and to accept one another on an equal footing in running the country and preserving the nation's heritage without any monopolization of power, Rwanda will never know peace. | Пока хуту, тутси и тва не станут понимать и принимать друг друга на основе равенства, чтобы согласованно руководить страной без захватнических замыслов и без установления монополии на народное достояние, Руанда не познает мира. |
| Other terms that could be used equally well are natural wealth, natural heritage or natural patrimony. | Равным образом можно было бы воспользоваться и другими терминами, например природные богатства, природное наследие или природное достояние. |
| It is common knowledge that the Virunga and Kahuzi-Biega Parks have been designated UNESCO World Heritage Sites. | Всем известно о том, что парки "Вирунга" и "Каузи-Биега" были включены ЮНЕСКО в список объектов, составляющих общее достояние человечества. |
| But my Chinese heritage is even more important to them than Harvard. | Но мое китайское происхождение для них важнее Гарварда. |
| I can not stay here sitting let you destroy my heritage | Я не позволю тебе вот так сидеть и оскорблять моё происхождение. |
| Since the heritage of the Type I rifle is both Japanese and Italian, it tends to be shunned by collectors of Japanese focus. | Поскольку винтовка Тип I имеет итало-японское «происхождение», её обычно избегают коллекционеры японского оружия. |
| The 2000 census reported a resident population of 2,376 persons on the Fort Yuma Indian Reservation, only 56.8 percent of whom said they were of solely Native American heritage. | Согласно переписи США 2000 года, в Индейской резервации Форт-Юма проживало 2376 человек, из которых лишь 56,8 % имели чисто индейское происхождение, а более 27 % были белыми. |
| Howieson was born in Blenheim, New Zealand, to a Scottish-born father and a mother of Samoan heritage. | Хоуисон родился в Бленеме, Новая Зеландия, его отец имеет шотландское происхождение, а у матери - корни Самоа. |
| During the civil war "for Aragon heritage" he was among the opponents of King Juan II. | Во время гражданской войны "за арагонское наследство" он был в рядах противников короля Хуана II. |
| Finally, the fourth major task on the arms control agenda was to eliminate excess stocks of arms and inordinate defence industry capacity, the heritage of the cold war era. | Наконец, четвертая основная задача в области контроля над вооружениями заключается в ликвидации чрезмерных запасов вооружений и избыточных потенциалов оборонной промышленности, оставшихся в наследство от эры "холодной войны". |
| Your heritage is still a little bit of a mystery, Emily. | Твоё наследство по-прежнему тайна, Эмили. |
| Instead of reclaiming his inheritance from William, Tarzan chooses rather to conceal and renounce his heritage for the sake of Jane's happiness. | Однако вместо того, чтобы требовать своё наследство от кузена, Уильяма Клейтона, Тарзан скрывает своё происхождение и отказывается от наследства ради счастья Джейн. |
| The museum's mission is to act as a base in Northern Greece for events organized by the War Museum in Athens and to help preserve historical memory and heritage in Northern Greece. | Миссия музея состоит в поддержке деятельности Военного музея Афин в Северной Греции и в поддержке его мероприятий на севере страны, с целью сохранить историческую память и боевое наследство греков в Северной Греции. |
| history and heritage heritage and history... severed... has been severed. | История наших традиций была... прервана. |
| By supporting the culture of national minorities, the State seeks to reinforce the cultural rights of Lithuanian citizens belonging to other nations, to create conditions for their integration into the life of the country, and to foster their cultural traditions and heritage. | Оказывая поддержку культуре меньшинств, государство стремится к укреплению культурных прав литовских граждан, принадлежащих к другим нациям, к созданию условий для их интеграции в жизнь страны и к сохранению их культурных традиций и наследия. |
| Respect for the right of past generations to protection against the destruction of the national heritage and traditions and, above all, the right to veneration of all those who gave us life and passed on the wisdom of the ages | Соблюдение прав предков на защиту от разрушения национальной памяти, традиций, и, в первую очередь, право на почитание всех тех, кто дал нам жизнь и передал вековую мудрость; |
| In the EU/West subregion Poland created an eco-museum network that "seeks to draw out the history and tradition of a place by presenting it in an active and interesting way. (...) Both heritage protection and economic benefits for local people are assured." | В регионе ЕС/Запад Польша создала сеть экомузеев, в рамках которой "прилагаются усилия по освещению местной истории и традиций путем их активного и интересного представления. (...) Для местного населения обеспечиваются как защита исторического наследия, так и экономические преимущества". |
| In Syria, heritage bearers and practitioners are encouraged to participate in the identification of intangible heritage, and communities are actively involved in safeguarding activities. | В Сирии поощряется участие носителей и хранителей традиций в процессе определения культурного наследия, а общины принимают активное участие в деятельности по его охране. |
| More than one-third of Americans in 1917 could trace their heritage back to Germany and its allies. | В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников. |
| His family was of Greek heritage, and he had eight brothers: Aquiles, Máximo, Emilio, Raúl, Ulises, Luis, Ricardo and Horacio. | Его семья имела греческие корни, и у него было восемь братьев: Акилес, Максимо, Эмилио, Рауль, Улисс, Луис, Рикардо и Орасио. |
| His appointment, at the age of 37, made him the youngest person to be appointed as an Australian ambassador and the second Australian ambassador of Indian heritage. | Назначение на этот пост сделало 37-летнего Шарму самым молодым послом Австралии за всю историю, а также вторым послом этой страны, имеющим индийские корни. |
| They are deeply rooted and represent a heritage of high values that call for the preservation of the cultures and the beliefs of peoples. | Они имеют глубокие корни и являются наследием высоких ценностей, призывающих к сохранению культуры и убеждений всех народов. |
| It was noted that Barbadian society was affected by a number of influences, including an African heritage, United Kingdom colonial rule and proximity to the United States through transnational media. | Как было отмечено, барбадосское общество испытывает на себе разнородное воздействие, включая африканские корни, наследие британского колониального господства и близость к Соединенным Штатам через транснациональные средства массовой информации. |
| Heritage conservation policy has been under review in recent years with the aim of shifting the emphasis still more from restoration to planned maintenance. | В последние годы политика в области сохранения культурного наследия постоянно пересматривается с целью уделения большего внимания не столько реставрации, сколько плановому эксплуатационно-техническому содержанию памятников. |
| The association has worked closely with UNESCO and the International Council on Monuments and Sites on World Heritage site evaluations and helped provide training and technical assistance through our partnership with the United States Committee of the International Council. | Ассоциация тесно сотрудничает с ЮНЕСКО и Международным советом по охране памятников и исторических мест по вопросам оценки объектов всемирного наследия и оказала помощь в подготовке кадров и техническом содействии в рамках своего партнерства с Комитетом Международного совета по Соединенным Штатам Америки. |
| This could mean losing historically irreplaceable moments in the shared heritage of the United Nations. | Это может обернуться необратимой утратой уникальнейших памятников институционального наследия Организации Объединенных Наций. |
| The Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (World Heritage Convention), which is intended to "establish an effective system of collective protection of the cultural and natural heritage of outstanding universal value," does not have a formal compliance procedure. | Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия (Конвенция об охране всемирного наследия), которая призвана "установить эффективную систему коллективной охраны памятников выдающегося универсального, культурного и природного значения", не предусматривает официальную процедуру соблюдения. |
| The hotel is named after its original owner and it is registered on the list of Czech National Heritage. | Отель был назван в честь его первого хозяина. Его здание внесено в Список чешских памятников культуры и архитектуры. |
| The moderate Mediterranean climate and historic heritage make Alanya a popular destination. Sporting events, Art Festivals take place annually in Alanya. | АЛАНЬЯ Живописный город, исторические памятники, пещеры, песчаные пляжи, недорогие отели, большой выбор водных аттракционов. |
| This campaign - actively supported by the UNESCO Bureau of Strategic Planning - encourages NGOs to identify local heritage that can be used for peace and reconciliation activities. | Эта кампания, проведение которой активно поддерживало бюро стратегического планирования ЮНЕСКО, призывает неправительственные организации выявлять памятники или символы местного наследия, которые можно было бы использовать в интересах мира и примирения. |
| 6.6 The United Nations force is prohibited from attacking monuments of art, architecture or history, archaeological sites, works of art, places of worship and museums and libraries which constitute the cultural or spiritual heritage of peoples. | 6.6 Силам Организации Объединенных Наций запрещается подвергать нападению памятники искусства, архитектуры или истории, места археологических раскопок, произведения искусства, места отправления культа и музеи и библиотеки, которые составляют культурное или духовное наследие народов. |
| Since 2007, the monuments of Gremi have been proposed for inclusion into the UNESCO World Heritage Sites. | В 2007 году памятники Греми были предложены для включения в список всемирного наследия ЮНЕСКО. |
| In 1992, the church was added to the UNESCO World Heritage List as part of the site White Monuments of Vladimir and Suzdal. | В 1992 г. Золотые ворота были включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в составе объекта Белокаменные памятники Владимира и Суздаля. |
| The Forum will focus on the correlation between world peace and the preservation of world heritage sites. | Внимание на Форуме надлежало сосредоточить на вопросах взаимосвязи между миром во всем мире и сохранением объектов всемирного наследия. |
| The FAC course is held in Nepal to support post-emergency heritage recovery after the Nepal earthquake. | В Непале проводится курс ФАК в помощь восстановлению объектов культурного наследия после землетрясения в Непале. |
| The World Heritage List of UNESCO could be used as a source for important sites at the European scale, as 387 of the 745 sites listed are located in Europe. | Источником информации об объектах такого наследия в масштабах всей Европы может служить перечень объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, поскольку 387 из указанных в нем 745 объектов находятся в Европе. |
| It has also submitted a dossier seeking to have Karera Falls included in the World Heritage List of UNESCO because of the site's unique features. | Она уже заранее подготовилась к занесению одного из объектов в список всемирного наследия (культурного и природного) человечества: "водопадов Кареры" за их оригинальность. |
| In 1993, we reviewed the regulations for the Banc d'Arguin National Park, which figures on the World Heritage list compiled by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | В 1993 году мы пересмотрели положения, регулирующие статус национального парка Банк д'Аргин, который включен в составленный Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры список объектов мирового наследия. |
| The island is owned and managed by Scottish Natural Heritage as a national nature reserve. | Остров является собственностью и управляется организацией Scottish Natural Heritage (англ. Scottish Natural Heritage) в качестве национального заповедника. |
| Hainan New Petrochemical Material Base jointly invested by SDHS and American Heritage Group will have an annual output of US$6.1 billion when operations begin. | Хайнаньская новая нефтехимическая материальная база, совместно инвестированная компаниями SDHS и American Heritage Group, будет иметь годовой объем производства в размере 6,1 млрд долл. |
| In 2009, a DSKY was sold in a public auction held by Heritage Auctions for $50,788. | В 2009 г. один из интерфейсов был продан на открытом аукционе, проводимом Heritage Auctions, за 50788 долларов. |
| This success generated interest in other European countries, and through a collaboration with the European Heritage Days, 18 states with the help of local Wikimedia chapters participated in the 2011 competition, uploading nearly 170,000 images by its conclusion. | Такой успех вызвал интерес в других европейских странах, и, благодаря сотрудничеству с организацией «Дни европейского наследия» European Heritage Days, 18 стран приняли участие в конкурсе в 2011 году, включая Россию, а участники за время проведения конкурса загрузили около 170000 изображений. |
| Northern Ireland is steeped in history, culture and myth. As well as being one of the country's biggest attractions, the Giant's Causeway and the Causeway Coast is a UNESCO World Heritage Site. | Северная Ирландия - это страна с богатой историей, культурой и мифологией Одна из самых известных достопримечательностей Северной Ирландии - знаменитая Giant's Causeway - вместе с участком побережья Causeway Coast, входит в число World Heritage Site ЮНЕСКО. |
| In May 1997, the Heritage Front announced the closure of its telephone hotline. | В мае 1997 года "Херитидж франт" объявила о закрытии своей прямой телефонной линии. |
| Bahrain was ranked 16th in the American Heritage Foundation's Index of Economic Freedom for 2003. | Так, по Индексу экономической свободы Американского фонда "Херитидж" за 2003 год Бахрейн занимал 16-е место. |
| "The Under Secretary Bolton spoke to the Heritage Foundation, one of the ultra-conservative groups in Washington." | Заместитель государственного секретаря Болтон выступил в фонде «Херитидж» - одной из ультраконсервативных групп в Вашингтоне». |
| Other recently released rankings of Bosnia and Herzegovina have been less favourable, including the Heritage Foundation 2013 Index of Economic Freedom, which ranked it 103rd of 177 countries or 38th of 43 European countries. | Другие недавно опубликованные рейтинги Боснии и Герцеговины менее благоприятны, включая индекс экономической свободы фонда «Херитидж» за 2013 год, согласно которому Босния и Герцеговина занимает 103е место из 177 стран и 38е место из 43 европейских стран. |
| They can then head towards the Breakwater to visit the Heritage Village, pick up some souvenirs, and then enjoy a leisurely dinner in one of the restaurants near the Breakwater, or at the nearby Marina Mall. | Затем они могут двинуться в сторону Волнореза и посетить деревню-заповедник Херитидж, купить сувениры, а затем наслаждаться неторопливым ужином в одном из ресторанов около Волнореза или в ближайшем Марина Молл (Marina Mall). |
| The unique combination of heritage and innovation distinguishes the Royal Manotel from other hotels in Geneva. | Отличительной особенностью женевского отеля Royal Manotel является уникальное сочетание исторических черт и инновационных тенденций. |
| The element of this Plan of Action dealing with the restoration of the architectural heritage covers habitat issues and the coordinated renovation of major historical centres, as well as the environmental aspects of natural sites. | В этом плане действий в разделе, касающемся восстановления архитектурного наследия, должное внимание уделяется аспектам населенных пунктов и комплексных действий по обновлению крупных исторических центров, а также аспектам охраны окружающей среды в природных заповедниках. |
| Museo ng Maynila was inaugurated in 1997 "to create a center that shall engender heritage consciousness for the city's inhabitants, a house that serve as a repository for historical and cultural relics of value, and a haven for the pantheon of local heroes." | Музей ng Maynila был открыт в 1997 году, "чтобы стать центром, способствующим осознанию жителями города своего культурного наследия, хранилищем ценных исторических и культурных реликвий, которое служит также пантеоном местных героев". |
| Mozambique Island is a UNESCO World Heritage Site, and in 1999 UNESCO and UNDP co-hosted, with the Government, a donor conference to help to mobilize resources to rehabilitate the historic parts of the island and to improve conditions for the people who live there. | Остров Мозамбик - это всемирный заповедник ЮНЕСКО, и в 1999 году ЮНЕСКО и ПРООН совместно с правительством выступили инициаторами конференции доноров в целях содействия мобилизации ресурсов, необходимых для восстановления исторических частей острова и улучшения условий обитания местных жителей. |
| Heritage Documentation Programs (HDP) is a division of the U.S. National Park Service (NPS) responsible for administering the Historic American Buildings Survey (HABS), Historic American Engineering Record (HAER), and Historic American Landscapes Survey (HALS). | Программа документирования наследия - подразделение Службы национальных парков США, отвечающее за управление Службой американских исторических памятников Регистратором американских инженерных записей Службой американских исторических ландшафтов. |
| All too often, heritage is the target of destruction by virtue of its value as a symbol and an identity. | Очень часто наследие является объектом уничтожения в силу его ценности как символа и признака самобытности. |
| A Public Education and Publicity Programme fosters public awareness and appreciation of Hong Kong's archival heritage. | Программа просвещения общественности и распространения информации способствует повышению информированности общественности и осознанию ценности архивного наследия Гонконга. |
| Tourism also helps to raise awareness of the local population with regard to the financial value of natural and cultural sites, making them proud of this heritage and allies for its conservation. | Туризм также способствует осознанию местным населением финансовой ценности природных и культурных достопримечательностей, вызывая у местных жителей чувство гордости за это достояние и делая их союзниками в том, что касается сохранения этого достояния. |
| The Government of Indonesia plans to revise that law so as to incorporate not only the physical and material aspects of culture, such as objects and heritage sites, but also non-physical aspects, such as customs and art. | Правительство Индонезии планирует пересмотреть этот закон, с тем чтобы учесть не только физические и материальные аспекты культуры, такие как ценности и объекты наследия, но и нефизические аспекты, такие как обычаи и искусство. |
| This progressive historical management reflects both World Heritage values and sustainable, as well as equitable, development. | Это прогрессивное историческое управление отражает как ценности Всемирного наследия, так и устойчивое, справедливое развитие. |
| She's got physical characteristics that indicate African heritage so just... | Гонсалес. У неё... физические параметры, говорящие об африканских корнях... так что... |
| I really think that keeping in touch with your heritage only enriches our culture. | Я правда считаю, что то, что мы помним о своих корнях, только обогащает нашу культуру. |
| Is that due to your Greek heritage? | Всё дело в ваши греческих корнях? |
| When Aldo's talking about him being Italian, he's talking about his heritage. | Когда Алдо говорит, что он итальянец, он говорит о своих корнях. |
| I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts. | Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека, который изобрел арахис! |
| However, mountain ecosystems were very fragile, and climate change, environmental degradation, exploitative mining and unsound agricultural practices constantly depleted the richness of their biological heritage. | Однако горные экосистемы являются весьма хрупкими, и изменение климата, деградация окружающей среды, хищнические методы добычи полезных ископаемых и нерациональные способы ведения сельского хозяйства приводят к постоянному уменьшению богатства их биологического наследия. |
| Respect for minority rights benefits States and societies in terms of securing the richness of cultural diversity, reflecting their full heritage and contributing to social cohesion. | Уважение прав меньшинств приносит пользу государствам и обществам с точки зрения сохранения богатства культурного разнообразия, отражения всего их наследия и содействия социальному единению. |
| And we have offered to the international community two of its most precious natural treasures as World Heritage Sites. | И мы предложили международному сообществу считать наиболее ценные природные богатства нашей страны объектами мирового достояния. |
| It has become customary to use national key dates such as Heritage Day on 26 September, Presidential Inauguration days and other parliamentary activities, to celebrate the richness of cultural diversity while building friendship and understanding between the different cultural groups that constitute the South African nation. | Стало традицией использовать основные национальные праздники, такие, как День наследия 26 сентября, дни инаугурации президентов и другие парламентские мероприятия, для признания богатства культурного многообразия и укрепления дружбы и взаимопонимания между различными культурными группами, составляющими южно-африканскую нацию. |
| This preoccupation is not solely for esthetes striving to be original; it stems from an obvious concern over human and cultural ecology with a view to preserving this diversity, which is the main source of the richness of our human heritage. | Она волнует не только стремящихся к оригинальности эстетов - интерес к ней обусловлен очевидной обеспокоенностью гуманитарными и культурными условиями и их ролью в сохранении этого разнообразия, которое является главным источником богатства нашего человеческого наследия. |