According to the Greek myth, Heracles found curative herbs here to heal his wounds. | Согласно греческому мифу, Геракл нашёл здесь целебные травы, исцелившие его раны. |
Came in and took all the herbs. | Пришёл и забрал все её травы. |
They've studied the roots and the herbs. | Они изучают корни и травы. |
You buy the medical herbs by yourself. They are quite affordable. | Травы мы можем употреблять ежедневно очень длительное время. |
A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". | Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть». |
Most of these herbs are used in modern drugs. | Большинство трав используют в современных лекарствах. |
fay ismail: annissa herbs for getting this, must look dim... | Фэй Исмаил: Annissa трав для получения этого должна выглядеть Dim... |
I was walking by when I picked up the smell of 11 herbs and spice... agh! | Я проходил мимо и почувствовал запах Одиннадцати трав и специй... агх! |
Vermouth «Marengo» is made of high quality white wine extract and natural herbs: rose of Damascus, clary, coriander seed, lavender lullaby, Melissa, nutmeg, lemon tarragon, chamomile, strawflower and others. | Вермуты «Маренго» изготовляются из высококачественного белого вина и настоя натуральных трав: роза дамасская, шалфей мускатный, кориандр посевной, лаванда колыбельная, мелисса лекарственная, мускатный орех, полынь лимонная, ромашка лекарственная, бессмертник песчаный и др. |
In order to obtain enough herbs for the production of its herbal drops, the firm contracts over 100 self-managed farms in the Valais, Emmental, Val Poschiavo and at the southern foot of the Jura Mountains, in central Switzerland, and in Ticino. | Для того, чтобы получить достаточно трав для производства, Ricola сотрудничает более с чем сотней самоуправляемых хозяйств в Вале, Эмментале, Валь Поскьяво и хозяйств у южного подножия гор Юра, в центральной Швейцарии и в Тичино. |
The parallels include: Mentions of ritual washing with special herbs (Psalm 51:2,7). | Ниже представлены несколько общих строк из этих публикаций: Упоминания о ритуальном омовении со специальными травами (Псалом 51:2,7). |
I should have thought they were always experimenting with herbs and sap and so forth. | Я думала, они экспериментируют. С травами и всякими соками. |
to dwell in the forests and live off roots and herbs. | поселиться в лесах и питаться корнями и травами. |
The choreography is noted for the llantucha of suri, clothing made of rhea feathers and used as protection against the elements while they travel to their patients, carrying khapchos ("male bags") that contain herbs, mixes, and talismans. | Во время танца они надевают llantucha suri, одежду, изготовленную из перьев страуса нанду и используемую в качестве защиты от злых духов, в то время как они идут к своим пациентам, неся khapchos («мужские сумки») с травами, смесями и талисманами. |
I need to fetch more herbs. | Мне нужно сходить за травами. |
I would live on herbs and roots while awaiting the future. | Я буду жить на травах и корнях в ожидании будущего. |
You have a knowledge of herbs, haven't you? | Вы многое знаете о травах, не так ли? |
You like to make jokes about herbs that nobody gets... and you go to France, and you go to Stomp! | Вам нравится отпускать шутки о травах, которые никто не понимает... и вы ездите во Францию, и ходите на Стомп. |
His tonic, distilled from local herbs, helped many of his neighbors back to health. | Наливка, которую он настаивал на местных травах, поправила здоровье многим соседям. |
The therapeutic health model is not the only answer. Eighty per cent of the world population receives primary health care via traditional medicine - remedies based on herbs and medicinal plants; and 90 per cent of births in rural areas are attended by traditional birth assistants. | Нельзя ограничиваться только лечением болезней. 80% населения мира получают первичную медицинскую помощь в рамках традиционной медицины, основанной на медицинских травах и растениях; при этом в 90% случаев роды в некоторых сельских районах принимаются повивальными бабками. |
Unique smells of aromatic herbs in centre of island and wonderful view on Kastela Bay by one, and Brac Channel by other side will be miraculous experience for those enjoying in early morning walking. | Утром можно прогуляться по гористой центральной местности острова, вдыхая приманивающие запахи эфирных растений открывая прекрасный вид на целый Каштеланский залив с одной стороны и Брачкий канал с другой стороны. |
Buer teaches Natural and Moral Philosophy, Logic, and the virtues of all herbs and plants. | Буер учит природной и моральной философии, логике, и добродетели всех трав и растений. |
The skills of the indigenous people and their local knowledge of flora and fauna represent a source of new knowledge of medicinal herbs and plants that offers a number of opportunities for the development of pharmaceutical products. | Опыт коренных народов и их знание местных флоры и фауны представляют собой источник новых знаний в области лечебных трав и растений, которые открывают ряд возможностей для разработки фармацевтических средств. |
A number of countries have national regulations or are in the process of preparing regulations on herbs and medicines, but the legislative control of medicinal plants has not evolved around a structured model. | В ряде стран национальные нормы, касающиеся лекарственных растений и лекарственных препаратов, уже приняты или же находятся в процессе разработки, однако законодательный контроль за лекарственными растениями еще не приобрел структурированного характера. |
Traditional Japanese Herbs have been widely used in cosmetics for more than a thousand years. | Японская культура использования традиционных растений для косметических целей насчитывает более десяти веков. |
That way, it absorbs all the herbs and all the spices. | В этом случае она впитает в себя все приправы и все специи. |
So these are your cheeses, your hams, Your sausages, your herbs, and your vegetables. | Вот сыр, ветчина, колбаса, приправы и овощи. |
It's pretty similar, except it's with cider, herbs and seasoning. | Довольно похоже, только здесь еще есть сидр, травы и приправы. |
In Austria, Germany, and many other countries of the European Union only dried herbs, spices, and seasonings can be processed with irradiation and only at a specific dose, while in Brazil all foods are allowed at any dose. | В Австрии, Германии и многих других странах Европейского союза только сушеные травы, специи и приправы можно обрабатывать облучением и только в определенной дозе, в то время как в Бразилии разрешена обработка всех продуктов питания в соответствующих дозах. |
She was a good friend of the Castavets. She used to grow all kinds of herbs and things for her to cook with. | Она постоянно приносила ей разные травы, ну там приправы всякие, которые сама выращивала. |
I'll take some herbs, numb out, have a shower and go to bed by myself. | Я приму свои лекарственные травы, оттянусь и лягу спать. |
Ancient Germanic tribes used medicinal herbs in their attempts to cure diseases. | Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы. |
The World Health Organization (WHO) estimates that between 60 and 80 per cent of people in the developing world use traditional medicine to meet their daily health requirements. Traditional medicine has a strong foundation in herbs sourced from forests. | По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), от 60 до 80 процентов населения развивающихся стран удовлетворяют свои повседневные потребности в медицинской помощи с помощью традиционной медицины, в которой широко используются лекарственные травы, произрастающие в лесах. |
Mr. Valentine Shatravko presented a country statement on his country's production and marketing of NWFPs, including mushrooms, berries, birch sap, turpentine and medicinal herbs. | Г-н Валентин Шатравко представил национальное сообщение о производстве и торговле НДЛТ, включая грибы, ягоды, березовый сок, скипидар и лекарственные травы. |
Gathering herbs in the woods as a child. | Ещё в детстве я собирала лекарственные травы. |
They feed on grasses, herbs and vegetation. | Они питаются травами, зеленью и растительностью. |
In cuisine, alla cacciatora refers to a meal prepared "hunter-style" with onions, herbs, usually tomatoes, often bell peppers, and sometimes wine. | В кухне "alla cacciatora" относится к пище, приготовленной в "охотничьем стиле" с луком, зеленью, обычно помидорами, часто сладким перцем, а иногда и вином. |
In 1980, the county museum had a state-of-the-art space mission simulator sponsored by Kentucky fried chicken called the Kentucky fried chicken eleven herbs space experience. | В 1980 году в музее округа имелся суперсовременный тренажер полетов в космос, который спонсировался компанией "Жареные курицы Кентукки" и который назывался "11 приправ Жареных куриц Кентукки и космические полеты". |
Bland meal: no spices and herbs are used. | Щадящая диета: Без приправ и кухонных трав. |
A big amount of vegetables, fresh herbs and oriental spices are included into the recipe of this dish. | В шурпу кладут большое количество овощей, зелени и восточных приправ. |
Other additions (spices, herbs, fats, seeds, fruit, etc.) are not needed to bake bread, but are often used. | Другие добавки (специи, травы, жиры, зёрна, фрукты и т. д.) не являются необходимыми для хлебобулочных изделий, но часто используются. |
They dug the body up at the right moment and filled the belly with spices and herbs. | В нужный момент его выкопали, а в живот положили специи и травами. |
In Austria, Germany, and many other countries of the European Union only dried herbs, spices, and seasonings can be processed with irradiation and only at a specific dose, while in Brazil all foods are allowed at any dose. | В Австрии, Германии и многих других странах Европейского союза только сушеные травы, специи и приправы можно обрабатывать облучением и только в определенной дозе, в то время как в Бразилии разрешена обработка всех продуктов питания в соответствующих дозах. |
While locally grown herbs were less prestigious than spices, they were still used in upper-class food, but were then usually less prominent or included merely as coloring. | Несмотря на то, что местные травы были менее престижны чем привозные специи, они всё же использовались в высокой кухне, однако были менее заметны, чем сейчас либо добавлялись просто ради композиции блюда. |
Spices and herbs: In 1999, the United States, the European Union and Japan imported spices and herbs worth more than $1.2 billion. | Специи и травы: В 1999 году объем импорта специй и трав в Соединенных Штатах, Европейском союзе и Японии превысил 1,2 млрд. долл. США. |
Jane, she's growing herbs. | Джейн, она выращивает растения. |
I guess I'll water the herbs. | Наверное, надо полить растения. |
find the plants and herbs that cure disease. | Найти растения, травы и коренья для лечения здешних болезней. |
Plants, herbs, tools. | Растения, травы, инструменты. |
When medicine became somewhat scientific, in about 450 BC, with Hippocrates and those boys, they tried to look for herbs, plants that would literally shake the bad spirits out. | Когда медицина стала оформляться в науку, примерно 450 г. до н.э., Гиипократ и иже с ним искали травы, растения, которыми можно изгнать злых духов. |
I am going to need some herbs. | Мне нужно немного зелени. |
Main specialization- export of fresh herbs, spices, vegetables and fruits both conventional and organic produce. Second main specialization is flowers. | Основная специализация - экспорт свежей зелени, фруктов, овощей как конвенциональных, так и органических, и цветов. |
It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. | Раньше он выглядел так, а сейчас вот так, утопающий в растущих повсюду фруктах, овощах, зелени. |
"Better is the dinner of herbs, where the love is, than that of a stalled ox, and hatred therewith." | "Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть." (Притчи,15). |
It used to look like this, and now it's more like this, with fruit and veg and herbs sprouting up all over the place. | Раньше он выглядел так, а сейчас вот так, утопающий в растущих повсюду фруктах, овощах, зелени. |