We don't have a choice, Henry. | У нас нет выбора, Генри. |
Henry, what is your point? | Генри, что ты хочешь сказать? |
Henry, can you pour a quarter cup of the mace? | Генри, отмерь четверть чашки мускатного ореха. |
And if Henry were living with you alone, I wouldn't have an objection. | И если бы Генри жил только с вами, я бы не противилась. |
Henry, you know what this is? | Генри, ты знаешь что это такое? |
Base, fearful and despairing Henry! | Трусливый, низкий, слабодушный Генрих! |
In 1237 Henry III granted the Dominicans land within the city walls, £500 and timber for the roofs to build a church and priory. | В 1237 году король Генрих III предоставил доминиканцам землю в пределах городских стен, 500 фунтов стерлингов и древесину для крыш, чтобы те могли построить церковь и монастырь. |
Henry Tudor was unfamiliar with the arts of war and was a stranger to the land he was trying to conquer. | Генрих Тюдор не был знаком с искусством войны, как и с землей, которую он пытался завоевать. |
We'll make it work, Henry. | Все получится, Генрих. |
This union considerably benefited German-Polish relations; on the occasion of the wedding, Emperor Henry IV commissioned to St. Emmeram's Abbey in Regensburg the creation of Gospel Books to the Polish court, now kept in the library of the Wawel Cathedral chapter in Kraków. | От этого союза значительно улучшились германо-польские отношения: по случаю свадьбы, император Генрих IV поручил аббатству Святого Эммерама создать Евангелие, которое в настоящее время хранится в библиотеке Краковского собора. |
His conscience would not allow him to bend to Henry's will. | Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха. |
The early death of Henry VI left his 3-year-old son Frederick II as king. | Ранняя смерть Генриха VI оставила его 4-летнего сына Фридриха II в статусе короля. |
In 1509, he presided over the wedding of and then crowned Henry VIII and Catherine of Aragon. | В 1509 году архиепископ обвенчал и короновал Генриха VIII и Екатерину Арагонскую. |
The full title was Provisions made at Marlborough in the presence of our lord King Henry, and Richard King of the Romans, and the Lord Edward eldest son of the said King Henry, and the Lord Ottobon, at that time legate in England. | Полное название документа: Положения, принятые в присутствии нашего господина короля Генриха, Ричарда Короля римлян, и господина Эдуарда старшего сына упомянутого короля Генриха, и лорда Оттобона, в это время папского легата в Англии. |
Ramla was an old holding of the Ibelins, but Jaffa and Ascalon had belonged to others, most recently to the murdered Walter IV of Brienne, whose son John, Count of Brienne (king Henry's nephew) was supplanted by this Ibelin acquisition. | Рамла была старым владением Ибелинов, но Яффа и Аскалон принадлежали другим династиям, а конкретнее - совсем недавно убитому Готье IV Бриеннскому, чей сын Жан, граф Бриенн (племянник короля Генриха II) был вытеснен Ибелинами со своих владений. |
He and his brother Prosper Henry discovered a total of 14 asteroids. | В общей сложности он и его брат Проспер Анри обнаружили 14 астероидов. |
OHCHR Regional Office in Chile sponsored and participated in the teaching of two diploma courses on economic, social and cultural rights organized by the Henry Dunant Institute for NGOs, public officials and other stakeholders from the Latin American Region in Santiago. | Региональное отделение УВКПЧ в Чили осуществило спонсорскую поддержку и приняло участие в преподавании на двух дипломных курсах по экономическим, социальным и культурным правам, которые были организованы в Сантьяго Институтом Анри Дюнана для НПО, государственных служащих и представителей других заинтересованных субъектов из латиноамериканского региона. |
Meanwhile, Theodore and Ottilia tell Queen Flora and Albina against their will that sixteen years ago King Henry II and Queen Emma were killed as a result of the conspiracy of Theodore, the Chancellor and Ottilia. | Тем временем Теодор и Оттилия против своей воли рассказывают королеве Флоре и Альбине, что шестнадцать лет назад король Анри II и королева Эмма были убиты в результате заговора Теодора, канцлера и Оттилии. |
In 1862, after witnessing the horrendous human suffering on the battlefield in Solferino, Mr. Henry Dunant put forward the following idea in his book, A Memory of Solferino: | Г-н Анри Дюнан, став свидетелем ужасающих человеческих мук на поле битвы при Сольферино, выдвинул в 1862 году в своей книге «Воспоминание о Сольферино» следующую идею: |
More significant than the honour of the prize itself, the official congratulation from the International Committee of the Red Cross marked the overdue rehabilitation of Henry Dunant and represented a tribute to his key role in the formation of the Red Cross. | Важным событием, помимо самой чести награждения Нобелевской премией, было официальное поздравление от Международного комитета Красного Креста, которое означало реабилитацию Анри Дюнана и признание той выдающейся роли, которую он сыграл при образовании Красного Креста. |
In the case of Mr. Henry, the remedy should entail compensation to the author's family. | В случае с г-ном Хенри таким средством является выплата семье автора соответствующей компенсации. |
Donal Henry meets the anti-treaty Paddies in the back room of the Mother Red Cap in Saltley, sometimes twice a week. | Донал Хенри встречается с революционерами в кулуарах ресторана "Матушка в красной шапочке", иногда по два раза в неделю. |
The joint meeting will be co-chaired by His Excellency George Wilfred Talbot, Chair of the Second Committee and Permanent Representative of Guyana to the United Nations, and His Excellency Henry Mac-Donald, Chair of the Third Committee and Permanent Representative of Suriname to the United Nations. | Сопредседателями совместного заседания будут Его Превосходительство г-н Джордж Уилфред Толбот, Председатель Второго комитета и Постоянный представитель Гайаны при Организации Объединенных Наций, и Его Превосходительство г-н Хенри Мак-Доналд, Председатель Третьего комитета и Постоянный представитель Суринама при Организации Объединенных Наций. |
Mr. David Henry (Canada) | Г-н Дэйвид Хенри (Канада) |
Henry Johnson had recently invented the logography, a new typography that was reputedly faster and more precise (although three years later, it was proved less efficient than advertised). | В то же самое время Хенри Джонсон изобрёл логографию - новую систему типографской печати, которая позволяла печатать с большей скоростью и точностью (правда, три года спустя выяснилось, что реальная эффективность такой системы значительно меньше заявленной). |
The marriage contract between Henry and Ingeborg was established in Dornburg October 23, 1350. | Брачный контракт между Генрихом и Ингеборгой был заключён в Дорнбурге 23 октября 1350 года. |
I'm sorry that I got in so deep with Henry, that I thought of only my own survival. | Мне жаль, что я зашел так далеко с Генрихом, что забыл о собственном выживании. |
The Treaty of Bergerac was signed at Bergerac on 14 September 1577 between Henry III of France and Huguenot princes, and later ratified by the Edict of Poitiers on 17 September. | Бержеракский договор (фр. Paix de Bergerac) - договор, подписанный в Бержераке 14 сентября 1577 года между королем Франции Генрихом III и лидерами гугенотов, впоследствии подтвержденный Эдиктом в Пуатье 17 сентября. |
At the outset, it appeared that the new Pope was willing to negotiate with Henry V, who received the papal embassy at Strasbourg, and withdrew his support from the antipope he had proclaimed at Rome. | Он был интронизирован во Вьенне 9 февраля 1119 года как Каликст II. Вначале казалось, что новый папа готов вести переговоры с Генрихом V, который принял папское посольство в Страсбурге и отказался от поддержки антипапы Григория VIII, провозглашенного в Риме. |
The Dukes of Abercorn also claim the French title of Duc de Châtellerault, as heirs-male of the 2nd Earl of Arran, who was granted the title in 1548 by Henry II of France. | Герцоги Аберкорн также претендуют на французский титул герцога де Шательро в качестве наследников по мужской линии графа Аррана, которому в 1548 году был пожалован французским королём Генрихом II этот титул. |
We'll consider the terms and present them to Henry. | Мы обдумаем ваши условия и предоставим их Генриху. |
He wrote several letters to the King Henry III of England describing miserable situation in the Holy Land. | Берар написал несколько писем английскому королю Генриху III Плантагенету, описывавших жалкое положение христиан в Святой Земле. |
Committed to stopping Henry from becoming King of France, the Spanish divided their army in the Netherlands and invaded France in 1590. | В попытке помешать Генриху стать королём Франции испанцы разделили свою армию в Нидерландах и вторглись во Францию в 1590 году. |
On 7 September 1589 Philip II ordered Parma to move all available forces south to prevent Henry of Navarre from becoming King of France. | 7 сентября 1589 года Филипп II приказал отвести все имеющиеся силы на Юг в попытке помешать Генриху Наварскому стать королём Франции. |
It was here that Thomas More, later canonized, was put on trial for defying his master, King Henry VIII. | Именно здесь Томас Мор, позже канонизированный, был отдан под суд за вызов своему королю Генриху VIII. |
I'd push the indictment, Henry. | я бы выдвинул обвинение, енри. |
Henry, you've put me with my back against the wall. | енри, ты поставил мен€ в трудное положение. |
I respect Henry's judgment. | я уважаю мнение енри. |
That's it, Henry. | от так, енри. |
Let me ask Henry. | ѕозвольте мне спросить у енри. |
In Portugal, the first Grand Inquisitor was Cardinal Henry, the king's brother (who would later himself become king). | В Португалии первым Великим инквизитором стал кардинал Энрике, брат короля (позже и сам ставший королём). |
Henry initially sought to recover territory lost to Castile by assisting the revolt of King Alfonso X of Castile's brother Philip in 1270. | Энрике поначалу стремился восстановить территории, утраченные в Кастилии, помогая восстанию Фелипе, брата короля Кастилии Альфонсо Х, в 1270 году. |
Thus popular revolts broke out against the converts between 1449 and 1474, when in Castile lived a period of economic difficulties and political crisis (especially during the civil war of the reign of Henry IV). | Так, когда в период между 1449 и 1474 годом Кастилья переживала экономические трудности и политический кризис (особенно во время гражданской войны при правлении Энрике IV), постоянно вспыхивали народные волнения против обращенных, первое и наиболее значимое из которых произошло в Толедо в 1449 году. |
In 1531, King John III of Portugal charged Nunes with the education of his younger brothers Luís and Henry. | В 1531 король Португалии Жуан III поручил Нунишу обучать своих младших братьев Луиша и Энрике. |
King Henry opposed the League, he besieged Eleanor in her castle at Roa around mid-1394 and obliged her to return to her husband in February 1395. | Однако в 1394 году Энрике III разбил Лигу, осадил Элеонору в её замке в Роа и заставил её вернуться к мужу в феврале 1395 году. |
First game was played in Henry Vlll's time. | Впервые в нее играли при Генрихе Восьмом. |
Later traditions maintain that he also played Adam in As You Like It, and the Chorus in Henry V, though scholars doubt the sources of that information. | Позднее также утверждалось, что он играл роли Адама в «Как вам это понравится» и Хора в «Генрихе V», хотя учёные сомневаются в достоверности этой информации. |
The Duke of Brittany, however, viewed Henry as a valuable tool to bargain for England's aid in conflicts with France and kept the Tudors under his protection. | Герцог Бретонский, однако, увидел в Генрихе ценное средство для того, чтобы требовать помощи у Англии против Франции, и держал Тюдоров под своей защитой. |
The Mary Rose is a carrack-type warship of the English Tudor navy of King Henry VIII. | «Мэри Роуз» (англ. Магу Rose) - английская трёхпалубная каракка, флагман английского военного флота при короле Генрихе VIII Тюдоре. |
Hugh de Neville, who was chief forest justice under Kings Richard I, John, and Henry III, was probably the grandson of the Chief Forester, the son of Ralph. | Хью де Невилл, служивший главным лесничим при королях Ричарде Львиное Сердце, Иоанне Безземельном и Генрихе III, был вероятно внуком Алана от его сына Ральфа. |
This was a key feature of the plot of one of the stories, "Tenders for Henry". | Это являлось ключевой особенностью сюжета одной из историй, Tenders for Henry. |
Henry Tiller (14 June 1914 - 1 January 1999) was a Norwegian boxer who competed in the 1936 Summer Olympics. | Henry Tiller, 14 июня 1914 - 1 января 1999) - норвежский боксёр, призёр Олимпийских игр. |
John Henry Eaton (June 18, 1790 - November 17, 1856) was an American politician and diplomat from Tennessee who served as U.S. Senator and as Secretary of War in the administration of Andrew Jackson. | Джон Итон (англ. John Henry Eaton; 18 июня 1790 - 17 ноября 1856, Вашингтон) - американский политический деятель и дипломат из Теннесси, который служил в сенате США и в военным министром США в администрации Эндрю Джексона (1829-1831) при президенте Эндрю Джексоне. |
Its working title was Cook but was retitled to Henry Joseph Church, the full name of Murphy's character, before being retitled to Mr. Church. | Рабочее название фильма было «Соок», но он был переименован в «Henry Joseph Church», полное имя персонажа Мерфи. |
Henry Bankes the Younger (1757 - 1834) was the grandson of John Bankes the second. | Генри Бэнкс-младший (англ. Henry Bankes the Younger, 1757-1834) был внуком Джона Бэнкса-второго. |