Английский - русский
Перевод слова Heed

Перевод heed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внимание (примеров 125)
For example, the guidance given to the financial mechanism has consistently emphasized that in carrying out its activities it should pay heed to and support projects which undertake to address the issue of poverty. Например, при рассмотрении вопроса о руководящей роли механизма финансирования последовательно подчеркивалось, что в ходе осуществления предусмотренной в его рамках деятельности необходимо уделять внимание и оказывать поддержку проектам, нацеленным на решение проблемы нищеты.
The international community should pay heed to the social, political and economic reintegration of displaced people. Международное сообщество должно уделить серьезное внимание преодолению проблем, связанных с социальной, политической и экономической реинтеграцией внутренне перемещенных лиц.
You did not heed us, but you will heed the chaos that amnesty has brought. Вы не прислушались к нам, но вы обратите внимание на хаос, который принесла амнистия.
In its report of 10 June 1996, the Government further indicated its intention to establish local bodies for human rights coordination in the 20 counties throughout the country which would pay special heed to coordination with Croatian non-governmental organizations. В своем докладе от 10 июня 1996 года правительство также заявило о своем намерении создать местные органы по координации деятельности в области прав человека в 20 жупаниях по всей территории страны, которые будут уделять особое внимание координации деятельности с хорватскими неправительственными организациями.
Among the most prominent is whether the institutions designed to foster these policies pay heed to the possible negative effects particularly in the human rights context of their operations? К числу привлекающих наибольшее внимание относится вопрос о том, принимают ли во внимание учреждения, призванные способствовать проведению в жизнь этой политики, возможные негативные последствия своих действий, особенно в контексте прав человека.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 34)
It is essential to pay heed to the needs of the countries of origin and transit of migratory flows. Необходимо учитывать потребности стран происхождения и транзита миграционных потоков.
Moreover, we must pay heed to the influence and the roles of the relevant regional organizations. Кроме того, мы должны учитывать влияние и роли соответствующих региональных организаций.
'The Immortals' talks a lot about the power of story; too bad it doesn't heed its own counsel in this case. Эпизод "Бессмертные" много рассказывает о силе истории, однако плохо не учитывать собственное мнение об этом».
Bilateral or multilateral agreements should pay heed to those requirements and should especially focus on legal advisory services, specialized training in financial investigations for law enforcement officers, prosecutors and judges. Двусторонние или многосторонние соглашения должны учитывать эти требования и особо сосредоточиваться на обеспечении правового консультативного обслуживания, специализированной подготовки по вопросам финансовых расследований сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и судей.
The Secretary-General and the Chairman of the Advisory Committee should heed the concerns of the delegations, as the Committee could not conclude its consideration of the items before it in an efficient, timely and effective manner under the current, unacceptable, circumstances. Генеральному секретарю и Председателю Консультативного комитета следует учитывать интересы делегаций, ведь в нынешних неприемлемых условиях Комитет не может эффективно и своевременно рассматривать соответствующие пункты повестки дня.
Больше примеров...
Прислушиваться к (примеров 26)
You will heed it with the same deference you would me. Будешь прислушиваться к нему так же внимательно, как и ко мне.
We must heed their concerns and engage them in a dialogue. Мы должны прислушиваться к их жалобам и вовлекать их в диалог.
We hope that in fulfilling its responsibilities, the Council will fully heed the views of Member States so as to act truly on behalf of the entire membership. Мы надеемся, что в процессе выполнения этой ответственности Совет будет полностью прислушиваться к мнениям государств-членов, с тем чтобы поистине действовать от имени всех членов Организации.
So it is for the Security Council; it must take heed of the General Assembly, which is the supreme body of the United Nations. То же самое относится и к Совету Безопасности; он должен прислушиваться к Генеральной Ассамблее, которая является высшим органом Организации Объединенных Наций.
The Council could also take greater heed of what has been said in recent years in the Assembly - and said forcefully - about the nature, timeliness and quality of its report to the General Assembly. Совет мог бы также внимательнее прислушиваться к тому, о чем говорят в последние годы в Ассамблее - и говорят настойчиво, - о характере, своевременности и качестве его докладов Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Услышать (примеров 13)
We should all heed their appeals to sustain humanitarian assistance. Все мы должны услышать призывы к сохранению уровня гуманитарной помощи.
The two Governments which are continuing to test nuclear weapons must heed the voice of the international community. Два правительства, продолжающие испытания ядерного оружия, должны услышать голос международного сообщества.
We must heed the call of peoples and civil societies for the rule of law, honest and transparent elections and the protection of fundamental freedoms. Мы должны услышать призывы народов и гражданского общества к обеспечению верховенства права, проведению честных и транспарентных выборов и защите основных свобод.
In this fiftieth year of our Organization, we in the United Nations must heed their cry if we are to keep faith with its mandate and mission. В этот год пятидесятилетия нашей Организации мы в Организации Объединенных Наций должны услышать этот призыв, если мы хотим оставаться верными ее мандату и миссии.
The Court most definitely deserves the support it requests and the General Assembly should heed to its call to increase the number of clerks, if only to alleviate to some extent their heavy workload. Безусловно, Суд заслуживает поддержки, которую он запрашивает, и Генеральная Ассамблея должна услышать его призыв увеличить число канцелярских сотрудников, с тем чтобы в некоторой степени облегчить их значительную рабочую нагрузку.
Больше примеров...
Внять (примеров 12)
It accepted the call for restraint - which all parties should heed - but daily announcements of new settlements to please the extremists were adding fuel to the fire. Оно принимает призыв к сдержанности, которому должны внять все стороны, но ежедневно поступающие сообщения о создании новых поселений в угоду экстремистам подливают масла в огонь.
Member States must heed the Secretary-General's call and fulfil their Charter obligations by paying their contributions in full and on time. Государства-члены должны внять призыву Генерального секретаря и выполнить возложенные на них по Уставу обязательства и обеспечить полную и своевременную выплату начисленных им взносов.
The Security Council should heed the strong desire of the Somali Government and the African Union, strengthen the African Union Mission in Somalia and mandate the United Nations to take over peacekeeping operations in Somalia at an early date. Совету Безопасности следует внять настойчивым просьбам сомалийского правительства и Африканского союза, усилить Миссию Африканского союза в Сомали и уполномочить Организацию Объединенных Наций как можно скорее взять на себя миротворческие операции в Сомали.
We should all heed the clear message that was conveyed by the presiding officers of the Inter-Parliamentary Union when they called for more active participation of parliamentarians in international cooperation. Все мы должны внять тому четкому посланию, с которым выступили председатели национальных парламентов, входящих в Межпарламентский союз, призвавшие к более активному участию парламентариев в международном сотрудничестве.
They must heed the millions of voices crying out for an end to the nuclear threat; and they must heed the 1996 unanimous advisory opinion of the International Court of Justice confirming the obligation to pursue negotiations leading to nuclear disarmament under international control. Им следует внять миллионам голосов, требующих покончить с ядерной угрозой; и они должны принять во внимание единогласное консультативное заключение Международного Суда, подтверждающее обязательство вести переговоры, направленные на достижение ядерного разоружения под международным контролем.
Больше примеров...
Откликнуться (примеров 13)
Those administering Powers which had stopped participating in its work should heed the appeal for renewed contacts. Те управляющие державы, которые прекратили участие в его работе, должны откликнуться на призыв возобновить контакты.
I suggest we heed the words of the Secretary-General and remember our responsibility to the East Timorese people. Я предлагаю откликнуться на призыв Генерального секретаря и стараться помнить о нашей ответственности перед народом Восточного Тимора.
The Netherlands also believes that there are creative and innovative ways to give heed to legitimate calls for more legally binding negative security assurances. Нидерланды также полагают, что есть творческие и новаторские способы откликнуться на законные призывы к пополнению юридически связывающих негативных гарантий безопасности.
The international community must heed the call of President Nelson Mandela for its continued support, as his country strives to build peace and prosperity for all South Africans. Международное сообщество должно откликнуться на призыв президента Нельсона Манделы об оказании этой стране дальнейшей поддержки, ибо его страна стремится обеспечить мир и процветание для всех южноафриканцев.
The United Kingdom delegation, which was regrettably absent from the current meeting, should heed the Special Committee's appeals for a resumption of negotiations and respond to Argentina's repeated calls to make progress on the issue. Делегации Соединенного Королевства, которая, к сожалению, не присутствует на данном заседании, следует прислушаться к призывам Специального комитета относительно возобновления переговоров и откликнуться на многократные предложения Аргентины урегулировать этот вопрос.
Больше примеров...
Прислушаемся к (примеров 19)
Let us heed their call, and work together with renewed determination and commitment to make this Organization more representative and much more effective. Давайте же прислушаемся к их зову и совместно возьмемся за работу с обновленной решимостью и готовностью наделить эту Организацию большей представительностью и эффективностью.
Let us hear the voices of our children, heed their words and remember that it is our responsibility to ensure that the future is not desecrated. Давайте услышим голоса наши детей, прислушаемся к их словам и будем помнить о том, что мы несем ответственность за то, чтобы их будущее ничем не было осквернено.
Being an optimist by nature and a realist by profession, I am hopeful that we will heed those calls before they turn into the deafening rumblings of conflict and destruction. Будучи оптимистом по характеру и реалистом по профессии, я надеюсь, что мы прислушаемся к этим призывам, прежде чем они превратятся в оглушительный грохот конфликтов и разрушений.
Let us heed the warning of poet Paul Eluard, who reminded us that if the echo of their voices should fade, we shall perish. Давайте прислушаемся к предостережению поэта Поля Элюара, который напомнил нам о том, что если смолкнет эхо их голосов, мы погибнем.
I sincerely and earnestly hope that all of us will heed that call for the sake of all the world's children. Я самым искренним и серьезным образом надеюсь, что все мы прислушаемся к этому призыву на благо всех детей мира. Председатель: Я хотел бы напомнить делегатам о том, что продолжительность выступлений в ходе прений на пленарных заседаниях не должна превышать пяти минут.
Больше примеров...
Учесть (примеров 12)
The Syrian regime should heed the lessons of Libya. Сирийскому режиму необходимо учесть уроки Ливии.
States should look at the current global geographical picture that is emerging from these events and take heed, for it is becoming increasingly obvious that no nation, not even the most affluent, can seal itself off from the rest of the world. Государства должны взглянуть на сложившуюся глобальную геополитическую картину, которая возникает из этих событий, и учесть ее, поскольку становится все более очевидным, что ни одно государство, каким бы могущественным оно ни являлось, не может изолировать себя от остального мира».
But, when assessing Lee's legacy, we should also heed the words of Kim Dae-jung, who was jailed and almost killed for opposing South Korea's dictatorship, before becoming the country's democratically elected president in 1998. Но, оценивая наследство Ли, мы должны также учесть слова Ким Дэ Чжуна, который был заключен в тюрьму и почти убит за свою оппозицию диктатуре Южной Кореи, перед тем как стать демократически избранным президентом страны в 1998 году.
It was stressed that the Commission should take heed of the views of those States which were unwilling to accept any form of liability not derived from a breach of a legal obligation. Было подчеркнуто, что Комиссия должна учесть мнения тех государств, которые не готовы согласиться с какой-либо формой ответственности, не вытекающей из нарушения юридического обязательства.
Hence the need to give heed to the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice, which concluded unanimously that Поэтому необходимо учесть консультативное заключение, вынесенное в 1996 году Международным Судом, который единогласно сделал следующий вывод:
Больше примеров...
Прислушались к (примеров 10)
The Elves in Eregion, however, did not heed their warnings. Эльфы Эрегиона, однако, не прислушались к их предостережениям.
This Assembly must demand that both parties heed the call for an immediate ceasefire and fully implement resolution 1860. Ассамблея должна потребовать, чтобы обе стороны прислушались к призыву о незамедлительном прекращении огня и о полном выполнении резолюции 1860.
The occupation authorities did not heed any of those decisions and, in blatant defiance of the international community, entrenched the status quo. Оккупационные власти не прислушались к этим решениям и, грубо попирая волю международного сообщества, закрепили статус-кво.
The purpose of the compliance and enforcement regime is to ensure that the offending parties take heed and that the necessary actions are undertaken to end the violations for which those parties have been named. Цель режима соблюдения и проведения в жизнь принятых решений заключается в том, чтобы стороны-нарушители прислушались к нашим словам и приняли необходимые меры для прекращения тех нарушений, из-за которых они попали в списки.
How many more lives should be lost through the unavailability of basic medicines and medical equipment before we heed the call? Сколько еще жизней должно быть утрачено из-за отсутствия важнейших лекарств и медицинского оборудования, чтобы мы прислушались к обращенному к нам призыву?
Больше примеров...
Прислушаться к (примеров 87)
Development partners should therefore heed the call made by the Secretary-General to set themselves time-frames for achieving that target before 2015. Партнеры по развитию должны прислушаться к призыву Генерального секретаря и разработать графики достижения этой цели до 2015 года.
Estonia should heed the recommendation by the High Commissioner that it draw up a similar plan and establish a national human rights commission. Эстонии следует прислушаться к рекомендации Верховного комиссара о разработке аналогичного плана и создании национальной комиссии по правам человека.
We should heed his call to Council members to ensure a more effective implementation of the programme. Нам следует прислушаться к его обращенному к членам Совета призыву обеспечить более эффективное осуществление этой программы.
While the challenges are considerable, we must heed the call of the Secretary-General and each do our part to make the vision of our leaders a reality. Поскольку стоящие перед нами задачи значительны, мы должны прислушаться к призыву Генерального секретаря и каждый должен внести свой вклад в практическую реализацию видения наших лидеров.
In that regard, we urge the few countries that have remained outside the NPT to pay heed to the call for the universal application of the Treaty. С учетом этого мы призываем те немногие страны, которые остаются за рамками ДНЯО, прислушаться к призыву достичь универсального применения Договора.
Больше примеров...
Прислушаются к (примеров 22)
We also hope that the United States will heed the voice of the international community, as expressed in the General Assembly and in other forums. Мы также надеемся, что Соединенные Штаты прислушаются к голосу международного сообщества в Генеральной Ассамблее и на других форумах.
My Government expresses its fervent hope that the two nuclear-weapon States will heed the demand of the international community and immediately stop the nuclear-weapon tests. Мое правительство выражает искреннюю надежду, что два обладающих ядерным оружием государства прислушаются к требованию международного сообщества и немедленно прекратят испытания ядерного оружия.
We hope that all sides will heed the call of the Security Council and exercise maximum restraint, both in words and in deeds. Мы надеемся, что все стороны прислушаются к призыву Совета Безопасности и будут проявлять максимальную сдержанность как на словах, так и в делах.
We hope the citizens of those countries will heed the voice of reason and will agree to safeguard their interests and the right of their peoples to enjoy peace and security. Мы надеемся, что граждане этих стран прислушаются к голосу разума и договорятся о защите своих интересов и права своих народов жить в мире и безопасности.
He noted that hopefully the authorities heed the warning that the UN makes its assessment because it is they who have to make a decision. Он отметил, что надеяться власти прислушаются к предупреждениям о том, что ООН делает его оценку, поскольку именно они должны принять решение.
Больше примеров...
Прислушается к (примеров 16)
His delegation hoped the Secretariat would heed that advice and make economies where possible. Его делегация надеется, что Секретариат прислушается к этому совету и, по мере такой возможности, будет добиваться экономии средств.
The Transitional Federal Government gave me assurances that it would heed my requests. Переходное федеральное правительство заверило меня в том, что оно прислушается к моим призывам.
We hope that that country will heed Security Council resolution 1718 and abandon its nuclear weapons programme and return to the Six-Party Talks, without preconditions. Мы надеемся, что эта страна прислушается к резолюции 1718 Совета Безопасности, откажется от своей программы разработки ядерного оружия и вернется к шестисторонним переговорам без каких-либо предварительных условий.
Does anyone here truly believe that Hamas will heed the words of this Council? Неужели кто-либо в этом зале в самом деле верит в то, что ХАМАС прислушается к словам Совета?
We hope that the Democratic People's Republic will heed the united voice of the international community and take concrete steps for peace and stability on the Korean Peninsula and beyond. Надеемся, что Народно-Демократическая Республика прислушается к единому голосу международного сообщества и предпримет конкретные шаги для достижения мира и стабильности на Корейском полуострове и за его пределами.
Больше примеров...
Игнорирует (примеров 2)
The draft resolution pays no heed to the information, verified internationally, about the return of temporarily displaced persons, which is illustrative of the claim by the Federal Republic of Yugoslavia that Kosovo and Metohija were never threatened by a humanitarian catastrophe. Проект резолюции игнорирует проверенную на международном уровне информацию о возвращении временно перемещенных лиц, которая подтверждает утверждение Союзной Республики Югославии о том, что Косово и Метохии никогда не грозила гуманитарная катастрофа.
I think he doesn't pay us heed Why are you playing that? Да он нас игнорирует! Как мы такое позволим? Покажите ему себя!
Больше примеров...