Английский - русский
Перевод слова Healthy

Перевод healthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здоровый (примеров 687)
Young, healthy, a tad unsophisticated, but not bad. Молодой, здоровый Немного бесхитростный, но это не плохо
More recently, the standard monthly payments to elderly recipients have been increased by between 10 per cent and 20 per cent in real terms with the objective of encouraging them to continue to lead healthy, socially active lives after retirement. Совсем недавно стандартные ежемесячные выплаты пожилым бенефициарам возросли приблизительно на 10-20% в реальном выражении, что позволяет им вести здоровый и активный в социальном отношении образ жизни после выхода на пенсию.
Healthy human capital is the foundation of economic productivity and can accelerate recovery towards economic stability. Здоровый человеческий капитал лежит в основе экономической эффективности и может обеспечить ускоренное восстановление экономической стабильности;
A healthy older person may well appreciate part-time work if it comes with flexibility. Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
A healthy fellow like you needs seven hours' sleep. Такой здоровый парень как ты, спящий по 7 часов в сутки и позволил книге сбить себе режим?
Больше примеров...
Здоровье (примеров 329)
I came here to get healthy. Я приехала сюда, чтобы поправить здоровье.
It stimulates a feeling of healthy competition, it improves health and constitutes a factor for moral and social education. Он стимулирует чувство здоровой соревновательности, улучшает здоровье и представляет собой фактор нравственного и социального образования.
b) 6.6.5.2 Organization of lectures on healthy lifestyle and reproductive health for youth and juveniles Ь) 6.6.5.2 Организация лекций о здоровом образе жизни и репродуктивном здоровье для молодежи и подростков.
It is the duty of parents to care for their children's health and physical and spiritual development and ensure that they lead a healthy lifestyle; failure to perform this duty may lead to removal of parental authority. Забота о здоровье детей, их физическом и духовном развитии и ведении ими здорового образа жизни является обязанностью родителей, в случае невыполнения которой они могут быть лишены родительских прав.
Healthy & Smart continues as a work in progress; updates posted on our website reflect the latest research, methods, best practices, and information. Программа «Здоровье и знания» продолжает действовать как работа в стадии выполнения; обновления, размещенные на нашем сайте, отражают последние результаты исследований, методы работы, передовой практический опыт и информацию.
Больше примеров...
Полезный (примеров 33)
My name is Pita, like the healthy bread. Меня зовут Пита, как полезный хлеб.
The 2009 Group of Governmental Experts had started off well, with its first two sessions conducting a healthy and vibrant review of the Register's operation. Работа Группы правительственных экспертов 2009 года началась довольно успешно с проведения ее первых двух сессий, на которых был осуществлен полезный и живой обзор функционирования Регистра.
Adequate nutrition is essential to maintain a person's immune system, to sustain healthy levels of physical activity, and for quality of life. Адекватное питание обеспечивает функционирование иммунной системы человека, полезный для здоровья уровень физической активности и качество жизни.
At breakfast we offer our guests a special, very healthy Aloa Drink. На завтрак отель предлагает гостям специальный очень полезный для здоровья напиток Aloa.
Even though the island is located in the Caribbean, it cannot be associated with the lush greens of the tropics; it has a dry, healthy climate. Хотя остров расположен в Карибском море, на нем нет буйной тропической растительности; на острове сухой и полезный для здоровья климат.
Больше примеров...
Нормально (примеров 64)
My duty is to tell you you can live a healthy life, but that you could die at any time of a sudden hemorrhage. Мой долг вам сообщить, что вы можете жить нормально, но в один момент у вас может случиться обильное кровотечение.
If I didn't mention him, then I'd be suppressing it, and that's not healthy. Если я его не упоминал, тогда я бы подавлял это, а это не нормально.
I mean, it's healthy. Поверь, это нормально.
So these are healthy worms, and you can see they're moving around normally. Вот это здоровые черви, вы видите, что они двигаются нормально.
That's good, healthy even. Это нормально, даже полезно.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 71)
The Constitution recognizes the obligation to guarantee food security, by means of healthy, adequate and sufficient food for the entire population, in accordance with international standards. ПКГ признает обязанность обеспечить продовольственную безопасность на основе безопасного, надлежащего и достаточного питания для всего населения в соответствии с международными нормами.
Priority Goal 4: to promote policies and actions conducive to healthy and safe modes of transport Приоритетная цель 4: содействовать внедрению стратегий и реализации мер, направленных на обеспечение здорового и безопасного транспорта
The above mentioned NGOs, working toward the realization of gender equality for women and girls as a means to establish secure and healthy societies, are happy to participate in the theme of financing for gender equality and the empowerment of women. Вышеупомянутые НПО, выступающие за реализацию гендерного равенства для женщин и девочек в качестве средства обеспечения безопасного и здорового общества, рады принять участие в обсуждении темы финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
In 2006 the Strategic National Plan for Healthy and Safe Childbirth and Infancy, 2006-2015 was prepared by the Ministry of Health, CCSS, the University of Costa Rica, the Pan American Health Organization and the World Health Organization. В 2006 году был подготовлен "Национальный стратегический план по обеспечению здорового и безопасного материнства на период 2006-2015 годов", составленный при участии Министерства здравоохранения, Коста-риканской кассы социального страхования, Университета Коста-Рики, Панамериканской организации здравоохранения и Всемирной организации здравоохранения.
These classes, organized by special order of the Ministry of Education, have increased awareness among children, teenagers and youth, and habits of safe behaviour and healthy lifestyles are being formed. Благодаря этим занятиям отмечается рост информированности детей, подростков и молодежи, формируются навыки безопасного поведения, здорового образа жизни.
Больше примеров...
Нормальные (примеров 37)
The stress reaction was so extreme that normal kids we picked because they were healthy had breakdowns within 36 hours. Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов.
Ensuring that the world's people are healthy, educated, and well housed and fed is essential so that they can be productive and contribute to making the economic recovery a reality. Для того чтобы население мира было производительным и могло способствовать реальному экономическому восстановлению, очень важно обеспечить, чтобы оно было здоровым, образованным, имело нормальные жилищные условия и хорошо питалось.
So you might as well get hurt... in your own healthy, normal ways - ways you come up with on your own... and can't blame me for. Так что, уж лучше страдай сама, но как все нормальные люди. Страдай за свои глупости, а не по моей вине.
Since cancer cells, in general, proliferate faster and with less error-correcting than healthy cells, cancer cells are more sensitive to DNA damage-such as being alkylated. Поскольку злокачественные клетки, в целом, обычно делятся гораздо чаще и быстрее, и с меньшей «коррекцией ошибок», чем нормальные здоровые клетки, то они более чувствительны к различным повреждениям ДНК, таким, как её алкилирование.
I just wish I could get Into a healthy relationship, Вот бы у меня были нормальные отношения,... как у вас с Ритой,...
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 18)
As soon as the agricultural sector is economically healthy, private companies will pay for the costs of research. По мере экономического оздоровления сельскохозяйственного сектора расходы на исследования будут оплачиваться частными компаниями.
Developing Asia has taken the lead towards a healthy global economy, with better than expected economic performances in 2010 and a robust recovery in trade and merchandise exports. Развивающиеся страны Азии возглавили движение в сторону оздоровления глобальной экономики, превзойдя в 2010 году ожидавшиеся экономические показатели и продемонстрировав устойчивый рост в торговле и экспорте товаров.
There was a strong need and potential for making transport healthier through the promotion of healthy and safe modes of transport, speakers observed. Докладчики отметили, что существует острая необходимость и имеются потенциальные возможности для "оздоровления" транспорта на основе стимулирования развития благоприятных для здоровья и безопасных видов транспорта.
Healthy Nation Ukraine Forum is: an absolutely new concept which combines the branches involved in health system; active and intellectual way of life, bio nutrition, ecology and energy saving technologies. Форум «Healthy Nation» это: абсолютно новая концепция, которая объединяет отрасли в сферах здоровья и оздоровления; здорового, активного и интеллектуального образа жизни; био продуктов, экологии и ресурсосбережения.
Possible international partners: ICLEI, Sustainable Cities and Towns Campaign, Healthy Cities, Car Free Cities, Cities for Cyclists, UITP, ECF, IFIs, UNEP, CEI, REC, OECD, EU, ECMT Возможные международные партнеры: МСМЭИ, Европейская кампания за обеспечение устойчивого развития городов, Программа оздоровления городов, "Сеть городов без автомобилей", "Города для велосипедистов", МСАТ, ЕФВ, МФУ, ЮНЕП, ЦЕИ, РЭЦ, ОЭСР, ЕС, ЕКМТ
Больше примеров...
Нормальное (примеров 25)
Poor nutrition in utero and during early childhood constrains the capacity of girls to support healthy foetal and infant growth and perpetuates an intergenerational cycle of undernutrition. Плохое питание в утробе матери и раннем детстве негативно сказывается на способности девочек обеспечивать нормальное развитие плода и ребенка после его рождения и способствует воспроизводству из поколения в поколение цикла недостаточности питания.
Scientific research conducted during the last 30 to 40 years has led to the understanding that there are limits to the healthy functioning of life-support systems. В результате научных исследований, проведенных за последние 30-40 лет, сложилось представление о том, что нормальное функционирование систем жизнеобеспечения имеет определенные пределы.
The fluctuations in financial markets, caused by speculative short-term capital flows, threatened the healthy development of the world economy. Вместе с тем оратор подчеркивает, что изменения на финансовых рынках, вызванные спекулятивными операциями с краткосрочными потоками капитала, ставят под угрозу нормальное поступательное развитие мировой экономики.
But the success of that industry was dependent on many fluctuating factors, including a healthy world economy, good weather and stable social conditions. Однако успешное развитие этой отрасли зависит от целого ряда постоянно меняющихся факторов, включая нормальное состояние мировой экономики, благоприятные погодные условия и стабильность социальных условий.
To ensure good science, research animals should be healthy and exhibit normal behavior, apart from the specific effects under investigation. Для получения заслуживающих доверия результатов животные должны быть здоровыми и демонстрировать нормальное поведение за исключением определенных проявлений, являющихся предметом исследования.
Больше примеров...
Нормальных (примеров 30)
At the same time, the Government is keen to allow those people to enjoy a healthy life in the transit settlements. В то же время правительство заботится о том, чтобы эти люди жили в таких временных лагерях в нормальных условиях.
The United Nations, the universal Organization, continues to play an important role in the fields of peace and development and in building healthy international relations; to meet the confidence and expectations of nations, it must do so more effectively and practically. Организация Объединенных Наций как всемирная организация продолжает играть важную роль в обеспечении мира и развития и в построении нормальных международных отношений; чтобы оправдать доверие и ожидания народов, она должна делать это более эффективно и действенно.
Article 6 of the United Nations Convention on the Rights of the Child articulates, inter alia, that children have the right to life and that Governments should ensure that children survive and develop in a healthy manner. В статье 6 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, кроме прочего, говорится, что дети имеют право на жизнь и что правительства должны обеспечить, чтобы дети выживали и развивались в нормальных условиях.
Studies have shown that growth of normal, healthy and adequately nourished children in other countries, independent of ethnicity, almost always approximate these reference standards. Исследования показали, что рост нормальных, здоровых и получающих достаточное питание детей в других странах, независимо от национального происхождения, практически всегда соответствует этим нормам.
Ideally, these minute components travel through the membrane of the small intestine or the ventricle into the capillary tubes and into the bloodstream and from there get distributed to the cells, where they take part in the normal metabolic functions of a healthy organism. В идеале, эти мельчайшие фрагменты поступают через стенку тонкой кишки или желудка в капилляры - в кровоток, оттуда в клетки и там принимают участие в нормальных метаболических процессах здорового организма.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 79)
The Ministry of Education has been working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to create "Child Friendly Schools" where children learn in healthy, welcoming, inclusive and empowering environments. Министерство образования сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в деле создания "дружественных для детей школ", в которых дети обучаются в благоприятных, доброжелательных, инклюзивных и свободных условиях.
Primarily it defines measures to further improve the legislative and regulatory environment and develop new provisions and principles that create a procedural and institutional context conducive to a healthy and harmoniously developed generation. В первую очередь определены меры по дальнейшему совершенствованию законодательной и нормативно-правовой базы, разработке новых положений и норм, направленных на создание благоприятных организационно-правовых условий для формирования здорового, гармонично развитого поколения.
Recognizing and supporting the important role of the family unit, youth organizations and non-governmental organizations as the best mechanism to provide an enabling environment for a healthy life through the provision of knowledge, information, skills and motivation; признавать и поддерживать важную роль семьи, молодежных и неправительственных организаций как наиболее эффективного механизма для создания благоприятных условий для ведения здорового образа жизни посредством передачи знаний и информации, формирования навыков и создания стимулов;
The latter helps policymakers and practitioners address the negative impacts of transport on health and environments and promotes environmentally-friendly and healthy transport. Последний помогает разработчикам политики и практическим специалистам учитывать негативные воздействия транспорта на здоровье и окружающую среду и служит целям пропаганды экологически благоприятных и безвредных для здоровья транспортных средств.
(a) Encourage the development of multisectoral public policies that create equitable health-promoting environments that empower individuals, families and communities to make healthy choices and lead healthy lives; а) поощрять разработку многопрофильной государственной политики, направленной на создание равноправных и благоприятных для здоровья условий, которые позволяют отдельным лицам, семьям и общинам делать правильный выбор и вести здоровый образ жизни;
Больше примеров...
Здравый (примеров 3)
You have to know it isn't the healthy choice, but you can... come. Ты должен знать, что это не совсем здравый выбор Но ты можешь... Поехать.
Yes, it is healthy for you to have zero discretion sometimes. Да уж, тебе иногда полезно забыть про здравый смысл.
Indeed, in 1922, in an evaluation of Polish generals, Piłsudski had written about him: in operational work he displays healthy common sense and a lot of stubborn energy. Пилсудский так писал о нём в 1922 году: «в оперативной работе, он показывает здоровый здравый смысл и много упорной энергии.
Больше примеров...
Нормальным (примеров 25)
Making distinctions between the views of the "P5" and the rest is not really healthy. Проведение различий между мнениями "постоянной пятерки" и всех остальных по сути не является нормальным.
The income itself as well as its relation to expenditures was seen as very positive and the overall position as quite healthy, while possibly still not meeting the anticipated core requirements. Сам уровень поступлений и их отношение к расходам были признаны весьма позитивными, а общее положение - вполне нормальным, хотя, возможно, оно еще не соответствует предусматривавшимся основным требованиям.
It's nice to see him healthy and normal again. Здорово видеть его опять здоровым и нормальным.
Do you want it to be healthy and safe? Ты хочешь, чтобы он был здоровым и нормальным?
While adolescents are in general a healthy population group, adolescence also poses new challenges to health and development owing to their relative vulnerability and pressure from society, including peers, to adopt risky health behaviour. Хотя в целом подростки являются группой населения с нормальным состоянием здоровья, они также сталкиваются с новыми проблемами в области здоровья и развития в связи с их относительной уязвимостью и давлением со стороны общества, в том числе со стороны сверстников, заставляющих их совершать рискованные для здоровья поступки.
Больше примеров...
Безопасному (примеров 19)
(a) Decided to set up a Working Group on a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the UNECE region and invited member States to nominate their experts/representatives to that body by the end of October 2010; а) постановил создать Рабочую группу по вопросу о возможной разработке юридически обязательного документа по доступному, безопасному и экологичному жилью в регионе ЕЭК ООН и предложил государствам-членам назначить своих экспертов/представителей в этот орган до конца октября 2010 года;
To that end, to better prepare for the Ministerial Segment, the Bureau suggested that the Committee discuss the background paper on Affordable, Healthy and Ecological Housing (ECE/HBP/2010/6). В этой связи для лучшей подготовки совещания министров Бюро предложило Комитету обсудить справочный документ по доступному, безопасному и экологичному жилью (ЕСЕ/НВР/2010/6).
The activity provides an opportunity to look at how to adapt the housing supply to demographic changes and ensure access to healthy and safe housing in the region. Эта деятельность предоставляет возможность рассмотреть пути возможных путей адаптации предложения жилья к демографическим изменениям и обеспечения доступа к здоровому и безопасному жилью в регионе.
It is important to sustain the health and well-being of children by eliminating possible security threats to their mental, physical and emotional well-being and to create an environment that promotes safety and healthy development for those children after they have been rescued. Важно поддерживать здоровье и благополучие детей, ликвидируя возможные угрозы их умственному и психическому здоровью, а также эмоциональному состоянию, и создавать условия, способствующие их безопасному и здоровому развитию после их освобождения.
Duff's slow but healthy method in shedding off her post-pregnancy weight was praised by health experts and was looked up by actress Tia Mowry, who cited Duff as her idol in taking up a healthy and safer way to lose the excess weight gained during pregnancy. Медленный, но здоровый метод Дафф избавления от веса был одобрен экспертами по здоровью, и им воспользовалась актриса Тиа Маури, которая ссылалась на Дафф, как на кумира по безопасному и здоровому способу сбросить лишний вес, набранный во время беременности.
Больше примеров...
Благоприятной (примеров 28)
This serves the dual objective of providing government with alternative views and at the same time contributes to the creation of a healthy business environment conducive to private-sector development. Это позволяет добиваться двойной цели: предоставлять правительству альтернативные мнения и в то же время это содействует созданию благоприятной деловой обстановки, способствующей развитию частного сектора.
It had adopted measures to raise people's living standards and build a secure, healthy and pleasant habitat. Оно приняло меры к повышению уровня жизни населения и созданию безопасной, здоровой и благоприятной среды обитания.
(a) "Green mobility for a clean, healthy urban life"; а) «"Зеленая" мобильность в интересах экологически чистой и благоприятной для здоровья городской жизни»;
The funds are being used for public policies, legislation and special protection; health and healthy environments, and basic education and citizenship. Средства используются для реализации государственной политики, разработки законодательных норм и обеспечения особой защиты, а также для охраны здоровья и формирования благоприятной для здоровья человека среды; развития начального образования и гражданственности.
In that vision, health is placed at the centre of development and ASEAN cooperation is strengthened to ensure that our peoples are healthy in mind and body and that they are living in harmony in safe environments. В Декларации провозглашается центральная роль здравоохранения в процессе развития и поощряется укрепление сотрудничества между членами АСЕАН для того, чтобы помочь нашим граждан поддерживать физическое и духовное здоровье и жить в гармоничной и благоприятной среде.
Больше примеров...