Английский - русский
Перевод слова Healthy

Перевод healthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здоровый (примеров 687)
The islands lie within the trade wind belt and have a pleasant and healthy subtropical climate. З. Острова расположены в зоне пассатов и имеют приятный и здоровый субтропический климат.
However, the perception of risk is not universal; only 88 per cent of women and 94 per cent of men know that a seemingly healthy person may have AIDS. Тем не менее опасность этого заболевания воспринимается не всеми одинаково: только 88 процентов женщин и 94 процента мужчин знают, что здоровый на вид человек может быть болен СПИДом.
We welcome the 2014 review theme, given that access to education is a fundamental human right that has myriad ramifications on the ability of women and girls to flourish and lead healthy lives. Мы приветствуем обзорную тему 2014 года, учитывая, что доступ к образованию является основным правом человека, которое оказывает неисчислимые последствия для возможностей женщин и девочек быть благополучными и вести здоровый образ жизни.
I think it is a very healthy process that is absolutely fundamental if we are to really be genuinely part of the kind of role that has been discussed here today. Я думаю, что это очень «здоровый» процесс, который является абсолютно необходимым, если мы действительно хотим играть реальную роль, о которой шла речь в нашей сегодняшней дискуссии.
We should embrace concepts such as a healthy life expectancy, as well as other more specific, measurable and universally applicable goals and indicators for NCD prevention and control and incorporate them into the Human Development Index. Мы должны поддерживать такие концепции, как здоровый образ жизни, а также другие более конкретные, подлежащие измерению и установленные на международном уровне цели и контрольные показатели для профилактики НИЗ и борьбы с ними и включить их в индекс развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 329)
Strong, well-designed health delivery systems protect people from illness and impoverishment by keeping them healthy. Прочные, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания защищают население от болезней и обнищания, сохраняя здоровье.
Keep that baby healthy. Просто оберегай здоровье этого ребенка.
While adolescence is generally viewed as a healthy period of life, WHO reports indicate that the reality is quite different. В свете этих фактов внимание к образу жизни подростков и забота об их здоровье приобретают особую актуальность. Хотя принято считать, что юность неразлучна со здоровьем, отчеты ВОЗ свидетельствуют о том, что на деле все обстоит далеко не так.
And if it seems far-fetched that tobacco plants could makepeople healthy, what about gamers that could solve problems thatexperts can't solve? Если для вас приносящий здоровье табак это слишкомотдалённая перспектива, то как насчёт игроков, которые решаютзадачи недоступные экспертам?
That if we are honest with ourselves and listen quietly, that we all harbor one fiercely held aspiration for our healthcare: that it keep us healthy. Если же мы будем честны по отношению к самим себе, будем спокойно слушать, то все мы загадаем одно яростно сдерживаемое желание - чтобы система здравоохранения сохраняла наше здоровье.
Больше примеров...
Полезный (примеров 33)
Governments must also encourage healthy, peaceful and respectful community dialogue on cultural, ethnic, linguistic and religious diversity. Правительства должны также поощрять полезный, мирный и уважительный общественный диалог, касающийся культурного, этнического, языкового и религиозного разнообразия.
We hope that the healthy dialogue we have had today will help create the partnership that many have called for. Мы надеемся, что состоявшийся сегодня полезный диалог поможет установить партнерские отношения, к которым многие призывали.
And I think it is a healthy next step for me, as it would be for you. Я думаю, что для меня это полезный следующий шаг.
Discussion of human rights issues, such as the dichotomy between individual and group rights, or the universality of human rights, was healthy and contributed to promotion of the highest standards of human rights. Обсуждение вопросов прав человека, касающихся, например, противопоставления индивидуальных прав коллективным или рассмотрения проблемы универсального характера прав человека, носит полезный характер и способствует поощрению самых высоких стандартов прав человека.
I must get my hands on those healthy purpleberries. Надо мне этот полезный калликарп прибрать к рукам.
Больше примеров...
Нормально (примеров 64)
I'm telling you, it's totally healthy for children to see that their parents don't always agree. Говорю тебе, детям абсолютно нормально видеть, что их родители не всегда соглашаются.
It also aims to enable women to go safely through pregnancy and childbirth as well as have a healthy infant. Она также призвана обеспечить, чтобы женщины нормально чувствовали себя во время беременности и родов и рожали здоровых детей.
A well-educated, healthy, suitably employed, socially protected citizenry contributes to the social cohesion of a country and imparts dynamism to all aspects of life and culture. Хорошо образованные, здоровые, нормально трудоустроенные, социально защищенные граждане содействуют социальной сплоченности в стране и привносят динамизм во все аспекты жизни и культуры.
So, eventually, my... anger turned into sadness, and... that's fine, that's healthy. Со временем моя злость превратилась в грусть, и... это нормально, это полезно.
It's a birth defect that has no discernible effects on living a normal, healthy life, with the possible exception of passing the medical examination to serve in the armed forces. Это врожденный дефект, не мешает жить нормально, вести здоровый образ жизни, но исключает прохождение службы в вооруженных силах по медицинским параметрам.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 71)
Workshop on sustainable and healthy urban transport and planning, Nicosia, 16-18 November 2003 Рабочее совещание по вопросам устойчивого и экологически безопасного городского транспорта и планирования, Никосия, 16-18 ноября 2003 года
In an effort to reduce the stillbirth rate, infant mortality and provide for the healthy development of the child, the Strategic Plan on Safe Motherhood Programme (2007 - 2011) was developed. Для уменьшения числа мертворожденных, младенческой смертности и обеспечения здорового развития ребенка был разработан Стратегический план для программы безопасного материнства (2007-2011).
The affected communities require fresh investments, socio-economic development, new jobs and accurate information on how to live safely in conditions of low-dose radiation in some areas, and on healthy lifestyles in general. Пострадавшие общины нуждаются в новых потоках инвестиций, социально-экономическом развитии, новых рабочих местах и достоверной информации о возможности безопасного проживания в условиях низких доз радиации в некоторых областях и о здоровом образе жизни в целом.
Drug control, crime deterrence and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations are essential for building safe, just, healthy and democratic societies which can cope more easily with security threats. Контроль над наркотиками, удерживание от совершения преступлений и предотвращение терроризма во всех его формах и проявлениях абсолютно необходимы для строительства безопасного, справедливого, здорового и демократического общества, которое может более легко справляться с угрозами для безопасности.
These classes, organized by special order of the Ministry of Education, have increased awareness among children, teenagers and youth, and habits of safe behaviour and healthy lifestyles are being formed. Благодаря этим занятиям отмечается рост информированности детей, подростков и молодежи, формируются навыки безопасного поведения, здорового образа жизни.
Больше примеров...
Нормальные (примеров 37)
I read somewhere that a healthy relationship shouldn't last more than about 4 years or so. Я читал, что нормальные отношения не должны продолжаться более 4 лет.
Additionally, as one is anxious about survival, work replaces healthy human relationships, both within families and in communities. Кроме того, поскольку людей волнует вопрос об их выживании, работа замедляет нормальные взаимоотношения между людьми как в семьях, так и в общинах.
But trouble keeping healthy relationships? А вот "не может поддерживать нормальные отношения"...
The stress reaction was so extreme that normal kids we picked because they were healthy had breakdowns within 36 hours. Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов.
The State and the relevant authorities are to take legal, economic, social and other steps so that children may live a decent life and develop in a healthy and safe environment (Guarantees of the Rights of the Child Act, art. 6). Государство и его соответствующие органы принимают правовые, экономические, социальные и иные меры, обеспечивающие нормальные условия для жизни и развития ребенка, здоровую и безопасную среду его обитания (статья 6 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка").
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 18)
As soon as the agricultural sector is economically healthy, private companies will pay for the costs of research. По мере экономического оздоровления сельскохозяйственного сектора расходы на исследования будут оплачиваться частными компаниями.
Promote, through the Spanish Healthy Cities Network, recognition of the specific needs of immigrants in municipal health plans; Расширение силами Испанской сети оздоровления городов учета конкретных потребностей иммигрантов в муниципальных планах в области здравоохранения;
Promote, through the Spanish Healthy Cities Network, the implementation of municipal action plans for the immigrant population to improve social determinants of health; Укрепление силами Испанской сети оздоровления городов деятельности по осуществлению муниципальных планов работы с иммигрантами с целью улучшения социальных факторов здравоохранения;
Communication strategies are at the heart of both the Global School Health Initiative and the Healthy Cities Programme, which are to develop political and popular health awareness and support for health. Коммуникационные стратегии являются центральным компонентом как Глобальной инициативы по обеспечению охраны здоровья в школах, так и Программы оздоровления городов, цель которых состоит в обеспечении информированности политических структур и населения о состоянии здравоохранения и поддержки мероприятий в области здравоохранения.
There was a strong need and potential for making transport healthier through the promotion of healthy and safe modes of transport, speakers observed. Докладчики отметили, что существует острая необходимость и имеются потенциальные возможности для "оздоровления" транспорта на основе стимулирования развития благоприятных для здоровья и безопасных видов транспорта.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 25)
Fifth, reforms have been carried out in the area of education and teaching, including effective measures to help students with learning difficulties, with an emphasis on the healthy growth of every student, in particular that of girls. В-пятых, проведены реформы в сфере образования и преподавания, включавшие принятие действенных мер по оказанию помощи учащимся, испытывающим трудности в учебе, с акцентом на нормальное развитие каждого учащегося, в частности девочек.
The right not to be genetically modified or structurally altered in a way that threatens integrity or vital and healthy functioning право на свободу от генетических и структурных модификаций, которые ставят под угрозу целостность, жизнеспособность и нормальное функционирование;
And it has a healthy heartbeat. И у него нормальное сердцебиение.
These stereotypes can create anxiety, lack of self-esteem and loss of confidence, and surely impede development of a healthy self-image. Навязывание стереотипов вселяет в детей тревогу, вызывает самоуничижение, подрывает веру в собственные силы и, определенно, мешает им вырабатывать нормальное самовосприятие.
But the success of that industry was dependent on many fluctuating factors, including a healthy world economy, good weather and stable social conditions. Однако успешное развитие этой отрасли зависит от целого ряда постоянно меняющихся факторов, включая нормальное состояние мировой экономики, благоприятные погодные условия и стабильность социальных условий.
Больше примеров...
Нормальных (примеров 30)
As a peace-loving country, Burkina Faso has always tried to promote healthy relationships and friendships with other States. Будучи миролюбивой страной, Буркина-Фасо неизменно стремится содействовать развитию нормальных и дружественных отношений с другими государствами.
The two sides reiterate that mutual respect and equality are important principles for maintaining and developing normal and healthy relations between States. Стороны подтверждают, что взаимное уважение и равноправие являются важными принципами поддержания и развития нормальных и здоровых межгосударственных отношений.
"lies in healthy relations with the countries in the region, particularly Indonesia, its closest neighbour". «заключается в поддержании нормальных отношений со странами региона, в первую очередь с Индонезией - его ближайшим соседом».
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Ему следует также гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
Its key function is to ensure a healthy working, living and recreational environment for all categories of Mission personnel serving in the Mission area. Основная функция Группы заключается в обеспечении нормальных условий работы, проживания и отдыха для всех категорий сотрудников Миссии, находящихся на службе в районе действия Миссии.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 79)
Promote working conditions that are safe, healthy, inclusive, non-discriminatory and environmentally friendly. содействие созданию безопасных, благоприятных и открытых для всех условий и обстановки при отсутствии дискриминации и ущерба для окружающей среды;
Strong and increasing support should be given to small-scale farming, producing healthy foods through targeted research, extension services and enabling conditions and, wherever possible, vegetarian diets; and ensuring women's property and inheritance rights. Эффективную и все более широкую поддержку следует оказывать мелким фермерским хозяйствам, производящим полезную для здоровья продукцию, с помощью целенаправленных исследований, сельскохозяйственной пропаганды и создания благоприятных условий, а также, когда это возможно, вегетарианских диет и гарантирования имущественных прав и прав наследования женщин.
The developed countries in particular should assume a greater role and provide the developing countries with financial and technical help to create a favourable environment for the healthy growth of the world's children. Развитые страны, в частности, должны играть более значимую роль и предоставлять развивающимся странам финансовую и техническую помощь в целях создания благоприятных условий для здорового роста детей во всем мире.
(c) Implementing regular renovation programmes for long-term leased spaces and providing building services to all premises at Headquarters, including swing spaces, to ensure a productive and healthy work environment for all occupants; с) осуществлению программ регулярного ремонта помещений, арендуемых на долгосрочной основе, и обеспечению эксплуатационного обслуживания всех помещений в Центральных учреждениях, включая подменные помещения, в целях обеспечения благоприятных для работы и здоровья условий для всех находящихся в них лиц;
Following the re-launch of THE PEP Partnerships, a further development and quantification of the economic scope of green and healthy jobs in transport is planned. После придания партнерствам ОПТОСОЗ нового импульса предполагается обеспечить дальнейшее развитие и количественное отражение экономических аспектов такого направления деятельности, как создание благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте.
Больше примеров...
Здравый (примеров 3)
You have to know it isn't the healthy choice, but you can... come. Ты должен знать, что это не совсем здравый выбор Но ты можешь... Поехать.
Yes, it is healthy for you to have zero discretion sometimes. Да уж, тебе иногда полезно забыть про здравый смысл.
Indeed, in 1922, in an evaluation of Polish generals, Piłsudski had written about him: in operational work he displays healthy common sense and a lot of stubborn energy. Пилсудский так писал о нём в 1922 году: «в оперативной работе, он показывает здоровый здравый смысл и много упорной энергии.
Больше примеров...
Нормальным (примеров 25)
I think it's perfectly healthy that Eve is questioning her spiritual identity. Я считаю абсолютно нормальным, что Ева пытается обрести свою духовную сущность.
The income itself as well as its relation to expenditures was seen as very positive and the overall position as quite healthy, while possibly still not meeting the anticipated core requirements. Сам уровень поступлений и их отношение к расходам были признаны весьма позитивными, а общее положение - вполне нормальным, хотя, возможно, оно еще не соответствует предусматривавшимся основным требованиям.
We blew it with our normal, healthy child, what hope do we have of doing right by this one? У нас бы ничего не вышло с нормальным ребенком, так какая есть надежда что мы сможем это сделать с этим?
The Dalai Lama could cut down on foreign meetings and acknowledge that, despite China's general emasculation of intellectual and religious life in Tibet, some aspects of Tibetan culture (like modern art, film and literature) are relatively healthy. Далай Лама может сократить количество международных встреч и признать, что несмотря на общую тенденцию Китая к подавлению интеллектуальной и религиозной жизни в Тибете, развитие некоторых аспектов тибетской культуры (например, современного искусства, кинематографа и литературы) всё же остаётся относительно нормальным.
U Tin U indicated that his treatment was good (he appeared to be physically and mentally healthy). У Тин У отметил, что с ним хорошо обращаются (он выглядел физически и психически нормальным человеком).
Больше примеров...
Безопасному (примеров 19)
The Committee emphasized that the background document could serve as a working paper for a proposed Working Group that could be established to discuss the issue of a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the UNECE region. Комитет подчеркнул, что справочный документ мог бы послужить рабочим документом для предлагаемой рабочей группы, которая могла бы быть учреждена для обсуждения вопроса о возможном юридически обязательном документе по доступному, безопасному и экологичному жилью в регионе ЕЭК ООН.
(a) Decided to set up a Working Group on a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the UNECE region and invited member States to nominate their experts/representatives to that body by the end of October 2010; а) постановил создать Рабочую группу по вопросу о возможной разработке юридически обязательного документа по доступному, безопасному и экологичному жилью в регионе ЕЭК ООН и предложил государствам-членам назначить своих экспертов/представителей в этот орган до конца октября 2010 года;
To that end, to better prepare for the Ministerial Segment, the Bureau suggested that the Committee discuss the background paper on Affordable, Healthy and Ecological Housing (ECE/HBP/2010/6). В этой связи для лучшей подготовки совещания министров Бюро предложило Комитету обсудить справочный документ по доступному, безопасному и экологичному жилью (ЕСЕ/НВР/2010/6).
It is important to sustain the health and well-being of children by eliminating possible security threats to their mental, physical and emotional well-being and to create an environment that promotes safety and healthy development for those children after they have been rescued. Важно поддерживать здоровье и благополучие детей, ликвидируя возможные угрозы их умственному и психическому здоровью, а также эмоциональному состоянию, и создавать условия, способствующие их безопасному и здоровому развитию после их освобождения.
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
Больше примеров...
Благоприятной (примеров 28)
We also established a Needs Assessment Survey to establish what was most needed for our organization and what new measures could be taken to provide a future healthy situation for conferences in Europe. Был также проведен аналитический обзор потребностей Федерации с целью выявить наиболее важные из них и определить возможные новые меры для обеспечения в будущем благоприятной обстановки для организации конференций в Европе.
Construction forecasts for western Europe expect stronger non-residential and civil engineering sectors and slower new residential construction, but residential remodelling and maintenance remains healthy. Согласно прогнозам по западной Европе, ситуация в секторе строительства нежилых зданий и объектов гражданского строительства улучшится, а темпы роста в секторе строительства нового жилья снизятся, притом что ситуация в секторе реконструкции и ремонта жилья будет по-прежнему благоприятной.
Every person needs a low mineralized, ecologically clean and healthy drinking water. Каждый человек нуждается в низко минерализированной экологически чистой и благоприятной для здоровья питьевой воде.
Breastfeeding is also linked to the Family and Community Well-being programme through the nutrition focus and the promotion of a safe, clean and supportive home environment in order to ensure healthy and inclusively breastfed babies. Проблема грудного вскармливания также связана с Программой повышения благосостояния семей и общин, в которой предусмотрены меры по улучшению питания, а также содействие созданию безопасной, чистой и благоприятной домашней среды в целях обеспечения здорового и исключительно грудного вскармливания младенцев.
In the area of health, the Declaration on Healthy ASEAN 2020, adopted in Yogyakarta in April 2000, envisioned ASEAN citizens leading healthy lifestyles consistent with their values, beliefs and culture, in supportive environments. В области здравоохранения стоит отметить принятие в апреле 2000 года в Джокьякарте Декларации о здравоохранении в странах АСЕАН, которая поощряет население стран АСЕАН вести здоровый образ жизни в соответствии со своими ценностями, верованиями и культурой в благоприятной среде.
Больше примеров...