Английский - русский
Перевод слова Healthy

Перевод healthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Здоровый (примеров 687)
Meditations will distract you from anyone fatal desires, and the healthy way of life will release from predilections. Медитации отвлекут вас от любой пагубных желаний, а здоровый образ жизни освободит от пристрастий.
Today, at a time when the Conference is about to open a new page in its history, we should seriously review the lessons of past experience, and consider ways to ensure comprehensive and healthy progress on multilateral arms control and disarmament. И сегодня, когда Конференция вот-вот откроет новую страницу в своей истории, нам надлежит серьезно разобрать уроки прошлого опыта и рассмотреть способы с целью обеспечить всеобъемлющий и здоровый прогресс в русле многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
The issue of how to overcome rivalry between competitors and foster cooperation among TNCs and between TNCs and local SMEs, as well as amongst the SMEs, while at the same maintaining a healthy degree of competition, was debated. Участники обсудили вопрос о том, как преодолеть соперничество между конкурентами и содействовать сотрудничеству между ТНК и между ТНК и местными МСП, а также между самими МСП, сохраняя в то же время здоровый уровень конкуренции.
This is me, healthy. Это я, здоровый.
The third sustainable development goal aims to enhance healthy lives and promote wellbeing for all at all ages. В целом, этот документ предлагает подход, который будет обеспечивать здоровый образ жизни и способствовать благополучию для всех в любом возрасте.
Больше примеров...
Здоровье (примеров 329)
Health-related knowledge should become accessible to all people in a form that increases their self-reliance and capacity to remain healthy. необходимо обеспечить доступ к знаниям в области медицины всем людям в такой форме, которая способствует укреплению опоры на собственные силы и возможности сохранять здоровье.
To this end, the "Municipalities for Health and Healthy Communities" movement is being strengthened in order to achieve its purpose of helping to expand the promotion and prevention strategies in the schools. В связи с этим все большее значение приобретает роль движения "Муниципалитеты за здоровье, или здоровые общины", созданного с пропагандистской и профилактической целью и действующего на уровне школы.
The responsibility to keep your son healthy? Обязанность поддерживать здоровье вашего сына?
She's perfectly healthy. У неё прекрасное здоровье.
This is a positive development, not only because of the benefits of birth spacing for child and maternal health but also because smaller family size tends to enhance the ability of parents to provide their children with conditions conducive to healthy development. Это является позитивным изменением не только по причине благотворного воздействия увеличения интервалов между рождением детей на здоровье детей и матерей, но и того, что семья меньшего размера, как правило, расширяет возможности родителей по созданию для своих детей условий, благоприятствующих здоровому развитию.
Больше примеров...
Полезный (примеров 33)
Like, sometimes you're about to make a super healthy dinner and your daughter comes in and forces you to order pizza. Как когда ты собираешься приготовить супер полезный ужин, а твоя дочь приходит и заставляет тебя заказать пиццу.
We hope that the healthy dialogue we have had today will help create the partnership that many have called for. Мы надеемся, что состоявшийся сегодня полезный диалог поможет установить партнерские отношения, к которым многие призывали.
So we grabbed a healthy snack, and we shared our totally awesome lead with Lassie and Jules. Итак, мы захватили с собой полезный перекус, и поделились нашей совершенно потрясающей зацепкой с Лесси и Джулс.
I must get my hands on those healthy purpleberries. Надо мне этот полезный калликарп прибрать к рукам.
"Yoyo-gurt" is a sweet, light, dairy dessert, tasty, healthy and low calorie food. If you wish to please yourself and your dear people with a unique, delicate and light dainty thing, then enjoy the milky dessert "Yoyo-gurt". "Йойо-гурт"- сладкий, легкий, молочный десерт - вкусный, полезный высококалорийный продукт, который станет полноценным завтраком для Ваших детей.
Больше примеров...
Нормально (примеров 64)
I think this is healthy, although don't forget you loved me before you hated me. Я думаю это нормально, хотя не забывай что ты любил меня прежде, чем возненавидел.
I'm telling you, it's totally healthy for children to see that their parents don't always agree. Говорю тебе, детям абсолютно нормально видеть, что их родители не всегда соглашаются.
My duty is to tell you you can live a healthy life, but that you could die at any time of a sudden hemorrhage. Мой долг вам сообщить, что вы можете жить нормально, но в один момент у вас может случиться обильное кровотечение.
It's probably healthy. Наверно, это нормально.
The compound also appears to be non-toxic to healthy cells. Ингибирует вирусы в концентрациях, нетоксичных для нормально функционирующих клеток.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 71)
Improvements in the environment, for example, through traffic calming measures are important prerequisites for children's healthy development of motor skills and their acquisition of a measure of independence as road users. В экстремальных случаях такое движение препятствует развитию именно тех способностей и навыков, которые требуются для безопасного преодоления факторов опасности, встречающихся на дорогах.
Nobody can be proud of the current standstill, which has been inflicted by violence, robbing the region and its peoples of the assurance of healthy prospects for a secure and enlightened future. Никого не устраивает нынешний тупик, порожденный насилием и лишающий регион и его народы гарантий здоровых перспектив безопасного и цивилизованного будущего.
Second, according to its own, unsubstantiated data, the particles released into the air did not exceed healthy levels; however, none of the instruments used to measure the air had been placed near the civilian area. Во-вторых, согласно их же неподтвержденным данным, концентрация частиц, выбрасываемых в воздух, не превышает безопасного для здоровья уровня; однако вблизи зон проживания гражданского населения не было замечено каких-либо приборов для замеров воздуха.
Organize a joint workshop with the European Conference of Ministers of Transport in Moscow (30 September to 1 October 2004) on sustainable and healthy urban transport and planning in EECCA; Ь) организация совместного рабочего совещания на Европейской конференции министров транспорта в Москве (30 сентября - 1 октября 2004 года) по вопросам устойчивого и безопасного для здоровья городского транспорта и планирования в странах ВЕКЦА;
The above mentioned NGOs, working toward the realization of gender equality for women and girls as a means to establish secure and healthy societies, are happy to participate in the theme of financing for gender equality and the empowerment of women. Вышеупомянутые НПО, выступающие за реализацию гендерного равенства для женщин и девочек в качестве средства обеспечения безопасного и здорового общества, рады принять участие в обсуждении темы финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
Больше примеров...
Нормальные (примеров 37)
I read somewhere that a healthy relationship shouldn't last more than about 4 years or so. Я читал, что нормальные отношения не должны продолжаться более 4 лет.
Additionally, as one is anxious about survival, work replaces healthy human relationships, both within families and in communities. Кроме того, поскольку людей волнует вопрос об их выживании, работа замедляет нормальные взаимоотношения между людьми как в семьях, так и в общинах.
There is a healthy relationship between you? Между Вами нормальные взаимоотношения?
The State takes legal, economic, social and other measures to protect children's lives, development and healthy and safe living conditions. Государство принимает правовые, экономические, социальные и иные меры, обеспечивающие нормальные условия для жизни и развития ребенка, здоровую и безопасную среду его обитания.
Healthy human beings express feelings, such as affection, by giving gifts. А нормальные люди, выражают свои чувства, например - привязанность, даря подарки.
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 18)
Its origins are outside our region, in which countries have made structural reforms to achieve healthy economies that will enable them to meet the social expectations of their peoples. Он зародился за пределами нашего региона, где страны уже провели структурные реформы в целях оздоровления своих экономик, что позволит им оправдать социальные чаяния своих народов.
I'm not going for skinny, I'm just going for healthy. Я делаю это не ради похудения, а ради оздоровления.
Several cities have adopted indicators based e.g. on Local Agenda 21, Healthy Cities sets of indicators, etc. В ряде городов приняты показатели, базирующиеся, например, на показателях "Местной повестки дня на XXI век", Программы оздоровления городов и т.д.
There was a strong need and potential for making transport healthier through the promotion of healthy and safe modes of transport, speakers observed. Докладчики отметили, что существует острая необходимость и имеются потенциальные возможности для "оздоровления" транспорта на основе стимулирования развития благоприятных для здоровья и безопасных видов транспорта.
Such a focus would lay the basis for a healthy, inclusive and sustainable recovery of the global economy, particularly with regard to developing countries, through coordination of efforts among all other actors and multilateral institutions, promoting an international system that fosters financial stability for all. Сосредоточение внимания именно на этом заложило бы основу для жизнеспособного, инклюзивного и устойчивого оздоровления глобальной экономики, особенно в отношении развивающихся стран посредством координации усилий всех других субъектов и многосторонних учреждений и содействия созданию такой международной системы, которая укрепила бы всеобщую финансовую стабильность.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 25)
Our legislation guarantees pregnant women workers the necessary working, environmental and social conditions to allow for a healthy pregnancy and quality of life for the child that is to be born. Наше законодательство предусматривает создание для кормящей работающей женщины таких условий труда, а также экологических и социальных условий, которые обеспечивают нормальное течение беременности и достойное качество жизни новорожденного.
it's very strong.It's very healthy. Хорошее сердцебиение, совершенно нормальное
It has a healthy population and reasonably good health service infrastructure. Состояние здоровья населения в целом нормальное, и инфраструктура системы здравоохранения функционирует достаточно хорошо.
Strengthening health education programmes, complemented by immunization programmes, nutrition, safe water and sanitation and the creation of healthier environments, in recognition that healthy well-nourished children are better learners. к) укрепление программ в области санитарного просвещения, дополняемых программами по иммунизации, обеспечением питанием, чистой водой и санитарными условиями, а также создание более здоровой окружающей среды в качестве признания того, что здоровые и получающие нормальное питание дети учатся лучше.
Insufficient oxygen in the first few minutes of life can have a profound effect on normal development and even the survival of an otherwise healthy baby. Недостаток кислорода в первые минуты жизни пагубно влияет на нормальное развитие ребенка и даже может привести к гибели вполне здорового младенца.
Больше примеров...
Нормальных (примеров 30)
As a peace-loving country, Burkina Faso has always tried to promote healthy relationships and friendships with other States. Будучи миролюбивой страной, Буркина-Фасо неизменно стремится содействовать развитию нормальных и дружественных отношений с другими государствами.
It should also guarantee the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Ему следует также гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
Its key function is to ensure a healthy working, living and recreational environment for all categories of Mission personnel serving in the Mission area. Основная функция Группы заключается в обеспечении нормальных условий работы, проживания и отдыха для всех категорий сотрудников Миссии, находящихся на службе в районе действия Миссии.
It recommended that Grenada alleviate overcrowding through, inter alia, encouraging alternative sentences to incarceration, and guaranteeing the right of detainees to be treated humanely and with dignity, particularly their right to live in healthy conditions. Он рекомендовал Гренаде снизить переполненность тюрем, в частности посредством поощрения вынесения приговоров, заменяющих приговоры к тюремному заключению, и гарантировать право заключенных на гуманное и достойное обращение, особенно их право жить в нормальных для здоровья условиях.
Ideally, these minute components travel through the membrane of the small intestine or the ventricle into the capillary tubes and into the bloodstream and from there get distributed to the cells, where they take part in the normal metabolic functions of a healthy organism. В идеале, эти мельчайшие фрагменты поступают через стенку тонкой кишки или желудка в капилляры - в кровоток, оттуда в клетки и там принимают участие в нормальных метаболических процессах здорового организма.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 79)
Promote working conditions that are safe, healthy, inclusive, non-discriminatory and environmentally friendly. содействие созданию безопасных, благоприятных и открытых для всех условий и обстановки при отсутствии дискриминации и ущерба для окружающей среды;
Indicators of sustainable development must relate to the achievement of basic human needs and the satisfaction of basic human aspirations within a healthy and well-managed environment; Показатели устойчивого развития должны быть связаны с удовлетворением основных потребностей людей, а также их основных чаяний в благоприятных и должным образом регулируемых условиях;
In addition to Governments, there are other important actors, in particular non-governmental organizations and families, which provide support for individuals in maintaining a healthy lifestyle while cooperating closely with Governments in creating a supportive environment. Помимо органов государственного управления существуют другие важные субъекты, в частности неправительственные организации и семьи, которые помогают отдельным лицам вести здоровый образ жизни, тесно сотрудничая с органами государственного управления в деле создания благоприятных для этого условий.
Our Student Homes enable students to grow up in a safe, healthy and conducive environment to complete their secondary/higher education. Наши дома для учащихся помогают обеспечить, чтобы дети росли в безопасных, здоровых и благоприятных условиях, дабы они могли получить среднее/высшее образование.
On 6 December 2010, the Council organized a forum entitled "Development of ageing-friendly cities", focusing on urban environments that are conducive to active and healthy participation by elderly citizens. Совет организовал форум под названием "Развитие городов, благоприятных для жизни стареющего населения", сосредоточив внимание на городской окружающей среде, которая должна способствовать активному и здоровому участию пожилых граждан (6 декабря 2010 года).
Больше примеров...
Здравый (примеров 3)
You have to know it isn't the healthy choice, but you can... come. Ты должен знать, что это не совсем здравый выбор Но ты можешь... Поехать.
Yes, it is healthy for you to have zero discretion sometimes. Да уж, тебе иногда полезно забыть про здравый смысл.
Indeed, in 1922, in an evaluation of Polish generals, Piłsudski had written about him: in operational work he displays healthy common sense and a lot of stubborn energy. Пилсудский так писал о нём в 1922 году: «в оперативной работе, он показывает здоровый здравый смысл и много упорной энергии.
Больше примеров...
Нормальным (примеров 25)
We blew it with our normal, healthy child, what hope do we have of doing right by this one? У нас бы ничего не вышло с нормальным ребенком, так какая есть надежда что мы сможем это сделать с этим?
We also share the common desire of the international community to build healthy international relations and cooperation on the basis of equality and respect for the right of every nation to choose its path of development and socio-political system. Мы также разделяем общее стремление международного сообщества к нормальным международным отношениям и налаживанию сотрудничества на основе равенства и уважения права каждого государства на выбор своего пути развития и социально-политической системы.
The Dalai Lama could cut down on foreign meetings and acknowledge that, despite China's general emasculation of intellectual and religious life in Tibet, some aspects of Tibetan culture (like modern art, film and literature) are relatively healthy. Далай Лама может сократить количество международных встреч и признать, что несмотря на общую тенденцию Китая к подавлению интеллектуальной и религиозной жизни в Тибете, развитие некоторых аспектов тибетской культуры (например, современного искусства, кинематографа и литературы) всё же остаётся относительно нормальным.
Do you want it to be healthy and safe? Ты хочешь, чтобы он был здоровым и нормальным?
While adolescents are in general a healthy population group, adolescence also poses new challenges to health and development owing to their relative vulnerability and pressure from society, including peers, to adopt risky health behaviour. Хотя в целом подростки являются группой населения с нормальным состоянием здоровья, они также сталкиваются с новыми проблемами в области здоровья и развития в связи с их относительной уязвимостью и давлением со стороны общества, в том числе со стороны сверстников, заставляющих их совершать рискованные для здоровья поступки.
Больше примеров...
Безопасному (примеров 19)
To this end, decide to set up a Working Group to explore the potential added value of and possible options for a UNECE-wide legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing; в этих целях принять решение о создании рабочей группы для изучения потенциальных дополнительных выгод в случае принятия документа по доступному, безопасному и экологичному жилью, имеющего обязательную юридическую силу для всех стран - членов ЕЭК ООН, и возможных вариантов такого документа;
To improve the overall access of all to adequate, affordable, good-quality, healthy and secure housing and utility services, with particular attention to young people and vulnerable groups Улучшить всеобщий доступ к достаточному, приемлемому по цене, высококачественному, здоровому и безопасному жилью и к коммунальным услугам с уделением особого внимания молодежи и уязвимым группам населения
The Government is pursuing food and nutrition security which allows all people, at all times, to have physical and economic access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life. Правительство проводит политику обеспечения продовольственной безопасности и полноценного питания, поскольку она позволяет всем людям в любое время иметь физический и экономический доступ к достаточному, безопасному и питательному продовольствию для покрытия своих потребностей в питании и предпочтений, с тем чтобы вести активную и здоровую жизнь.
Rahmi Yashar, the Coordinator of the Group of Companies, also touched upon this issue in his speech and informed the participants about the on-going project on safe labour and healthy workplace. В своем выступлении координатор группы компаний Рахми Яшар также коснулся этого вопроса и подробно осветил проект по безопасному труду и здоровому рабочему месту, который осуществляет холдинг.
(c) To discuss and agree on the contents of the background paper "Policy Framework on Affordable, Healthy and Ecological Housing", and to decide to start discussions on the contents of a Framework Convention on Affordable, Healthy and Ecological Housing; с) обсудить и согласовать содержание справочного документа "Основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья" и принять решение о начале обсуждений по содержанию Рамочной конвенции по доступному, безопасному и экологичному жилью;
Больше примеров...
Благоприятной (примеров 28)
This serves the dual objective of providing government with alternative views and at the same time contributes to the creation of a healthy business environment conducive to private-sector development. Это позволяет добиваться двойной цели: предоставлять правительству альтернативные мнения и в то же время это содействует созданию благоприятной деловой обстановки, способствующей развитию частного сектора.
Construction forecasts for western Europe expect stronger non-residential and civil engineering sectors and slower new residential construction, but residential remodelling and maintenance remains healthy. Согласно прогнозам по западной Европе, ситуация в секторе строительства нежилых зданий и объектов гражданского строительства улучшится, а темпы роста в секторе строительства нового жилья снизятся, притом что ситуация в секторе реконструкции и ремонта жилья будет по-прежнему благоприятной.
Additionally, walking and cycling are easily available to almost everybody, adding to more equitable access to sustainable and healthy mobility. Кроме того, ходьба и езда на велосипеде доступны почти для каждого и тем самым служат дополнительным вкладом в усилия по обеспечению равных условий доступа к устойчивой и благоприятной для здоровья мобильности.
One of the priorities of the National Demographic Security Programme, 2007-2010, consists in the promotion of a healthy way of life and the creation of favourable living environment. В настоящее время реализуется "Программа Национальной демографической безопасности на 2007-2010 годы", одним из приоритетов которой является формирование здорового образа жизни и создание благоприятной среды обитания.
The Environment Protection Act of 2001 prescribes the rights and obligations of inhabitants in living in a healthy and conducive environment and also establishes a framework for policies and interventions at the federal level. В Законе о защите окружающей среды 2001 года закрепляются права и обязанности населения, связанные с жизнью в здоровой и благоприятной окружающей среде, а также устанавливаются основы для политики и действий в этой области на федеральном уровне.
Больше примеров...