He looks a bit sleep-deprived, but, you know, other than that, he's a normal, healthy boy. | Он выглядит немного невыспавшимся, в остальном, он абсолютно нормальный, здоровый мальчик. |
The Billings Ovulation Method is a simple-to-learn, effective, cost-free, natural, healthy and sustainable way for couples to avoid or achieve pregnancy while safeguarding the fertility of women and girls. | Метод распознавания плодности Биллингса - это простой в освоении, эффективный, бесплатный, естественный, здоровый и устойчивый метод для пар избежать или достичь беременности при сохранении фертильности женщин и девочек. |
That task must be one of our highest priorities if we want to leave to future generations a healthy world based on respect for human dignity, love and justice. | Если мы хотим оставить будущим поколениям здоровый мир, зиждущийся на уважении человеческого достоинства, на любви и справедливости, то эта задача должна стать одним из наших важнейших приоритетов. |
Colombia's "Internet Sano" (healthy Internet) campaign calls for public education on "decent" ways of using the Internet as well as penalties for improper use. | Кампания «Здоровый интернет» (исп. Internet Sano) призывает знакомить общественность с «приличными» способами использования Интернета, равно как и штрафовать за нарушения. |
Of course, there is considerable debate about what precisely makes for a healthy diet. | Конечно, в значительной степени спорным является вопрос о том, что же такое здоровый режим питания. |
Well, while they're here fattening up, we got to keep them healthy. | И пока они набирают вес, мы должны заботиться об их здоровье. |
With support from those who have proved to be committed, strong and healthy, we can hope for a better world for future generations. | При поддержке тех, кто доказал свою приверженность, силу и здоровье, мы можем надеяться на лучший мир для грядущих поколений. |
I needed her on the job more than I needed her healthy. | Её работа мне нужнее, чем здоровье. |
On this occasion, an old saying comes to mind: "Health is the crown on the heads of the healthy that is seen only by the sick". | В связи с этим мне приходит в голову старая пословица: «Здоровье - это корона на голове здоровых, которую видят только больные». |
While Tonga considered free trade an important part of development, the challenge of healthy nutrition in Tonga made it necessary to carefully consider the effects of free trade on unlimited imports of foods with detrimental health effects. | Тонга считает свободную торговлю важным инструментом развития, однако вследствие необходимости обеспечения здорового питания населения Тонги надо тщательно изучить последствия свободной торговли в виде неограниченного импорта продуктов питания, которые пагубно сказываются на здоровье людей. |
Jabbar, your father just made you some healthy... | Джаббар, папа приготовил тебе полезный... |
We hope that the healthy dialogue we have had today will help create the partnership that many have called for. | Мы надеемся, что состоявшийся сегодня полезный диалог поможет установить партнерские отношения, к которым многие призывали. |
You quit working for just one night, and I will cook you a healthy, delicious dinner. | Брось работу, всего лишь на один вечер, и я приготовлю тебе полезный и очень вкусный ужин. |
And the best way to start a fun-filled day of being a good citizen is with a healthy breakfast rich in breads and grains. | И лучший способ начать свой день законопослушного гражданина... это съесть полезный завтрак, богатый витаминами и углеводами. |
I must get my hands on those healthy purpleberries. | Надо мне этот полезный калликарп прибрать к рукам. |
This is not healthy for the development of Armenia's democracy and weak economy. | Это не нормально для развития армянской демократии и слабой экономики. |
It is not healthy for one to be always alone. | Это не совсем нормально для человека, быть все время одному. |
I actually think it's healthy. | Я правда думаю, что это нормально. |
'll see I'm fine, healthy. | Таким образом, ... увидишь, со мной все нормально, я здорова. |
I'm just asking, because your reaction doesn't seem very healthy to me. | ЧАРЛИ Ладно, ладно, я просто спрашиваю, потому что ты как-то не совсем нормально регируешь. |
(a) Analysis of the potential added value and implications of a framework convention on affordable, healthy and ecological housing; | а) анализ потенциального полезного эффекта и последствий рамочной конвенции для доступного, безопасного и экологичного жилья; |
A background policy paper on affordable, healthy and ecological housing, prepared by the secretariat with the assistance of experts, will serve as the basis for an in-depth discussion by the Committee at its seventy-first session. | Документ об основах политики в области достаточного, безопасного и экологического жилья, подготовленный секретариатом при содействии экспертов, послужит основой для углубленного обсуждения этого вопроса Комитетом на его семьдесят первой сессии. |
Further recommend the issuance of the Principles and Goals for Affordable, Healthy, and Ecological Housing as a UNECE publication; | рекомендовать также, чтобы Принципы и цели в области доступного, безопасного и экологичного жилья были изданы в виде публикации ЕЭК ООН; |
The affected communities require fresh investments, socio-economic development, new jobs and accurate information on how to live safely in conditions of low-dose radiation in some areas, and on healthy lifestyles in general. | Пострадавшие общины нуждаются в новых потоках инвестиций, социально-экономическом развитии, новых рабочих местах и достоверной информации о возможности безопасного проживания в условиях низких доз радиации в некоторых областях и о здоровом образе жизни в целом. |
It seems to be evident, that guided traffic training comes into major conflict with the healthy development of self-confidence and self-assurance, qualities that are required in the context of safe behaviour in traffic. | Представляется очевидным, что организованное обучение поведению на дорогах явно противоречит принципам здорового развития чувства уверенности в себе и своих силах - качеств, которые необходимы для безопасного поведения в условиях дорожного движения. |
That's how a healthy couple resolves a conflict. | Вот так нормальные пары решают свои проблемы. |
Ms. Bingum, during the swap, we realized what a healthy relationship could be, if you're with the right person. | Мисс Бингам, в процессе обмена мы поняли, какими могут быть нормальные отношения, если человек тебе подходит. |
The State is responsible for implementing the necessary economic, socio-legal and other measures and creating the healthy and safe environment which constitutes normal conditions. | Государство принимает на себя обязанность осуществления необходимых экономических, социально-правовых и других мер, создания здоровой и безопасной среды, обеспечивающей нормальные условия. |
They are healthy, red-blooded kids. | Они здоровые, нормальные дети. |
Now believe it or not, normal, healthy, intelligent adults like you make errors about 50 percent of the time on that kind of trial. | В это трудно поверить, но нормальные, здоровые умные взрослые выполняют половину указаний неправильно. |
We support the Secretary-General's conclusion that significant additional efforts are needed for the genuine restoration of a healthy situation in the region and for the establishment of a concrete and stable basis for peaceful coexistence among ethnic communities. | Мы поддерживаем вывод Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что для действительного оздоровления обстановки в крае и создания конкретных и устойчивых предпосылок для мирного сосуществования различных этнических общин потребуется предпринять значительные дополнительные усилия. |
I'm not going for skinny, I'm just going for healthy. | Я делаю это не ради похудения, а ради оздоровления. |
Promote, through the Spanish Healthy Cities Network, recognition of the specific needs of immigrants in municipal health plans; | Расширение силами Испанской сети оздоровления городов учета конкретных потребностей иммигрантов в муниципальных планах в области здравоохранения; |
Promote, through the Spanish Healthy Cities Network, the implementation of municipal action plans for the immigrant population to improve social determinants of health; | Укрепление силами Испанской сети оздоровления городов деятельности по осуществлению муниципальных планов работы с иммигрантами с целью улучшения социальных факторов здравоохранения; |
That is why the main task of the NNP is the protection of natural diversity, making the organized zones of relaxation and making healthy of the population. | Поэтому основным заданием НПП является охрана природного разнообразия, создание организованных зон отдыха и оздоровления. |
Scientific research conducted during the last 30 to 40 years has led to the understanding that there are limits to the healthy functioning of life-support systems. | В результате научных исследований, проведенных за последние 30-40 лет, сложилось представление о том, что нормальное функционирование систем жизнеобеспечения имеет определенные пределы. |
Fifth, reforms have been carried out in the area of education and teaching, including effective measures to help students with learning difficulties, with an emphasis on the healthy growth of every student, in particular that of girls. | В-пятых, проведены реформы в сфере образования и преподавания, включавшие принятие действенных мер по оказанию помощи учащимся, испытывающим трудности в учебе, с акцентом на нормальное развитие каждого учащегося, в частности девочек. |
Our legislation guarantees pregnant women workers the necessary working, environmental and social conditions to allow for a healthy pregnancy and quality of life for the child that is to be born. | Наше законодательство предусматривает создание для кормящей работающей женщины таких условий труда, а также экологических и социальных условий, которые обеспечивают нормальное течение беременности и достойное качество жизни новорожденного. |
The strength of agricultural innovation systems rests not only on the strength of individual actors in the system, but more importantly, the strength of their interactions, just as the health of the human body requires healthy circulation and communication among all body parts to function properly. | Надежность сельскохозяйственных инновационных систем основывается не только на прочности отдельных их участников, но и, что более важно, на прочности их взаимодействия, так же как для здоровья и надлежащего функционирования человеческого тела требуется нормальное кровообращение и связь между всеми его органами. |
A child that is born to a healthy mother and has good nutrition in his or her first two years has a very good chance to have the brain and body develop. | Ребенок, родившийся у здоровой матери и получавший в течение его или ее первых двух лет хорошее питание, имеет все шансы на нормальное физическое и умственное развитие. |
In a healthy relationship, a guy should be able to do what he wants. | Я считаю, в нормальных парах парень должен делать и то, что угодно ему. |
It considers this right essential not only for open social relations among the general public but also for healthy relations between the government and the public. | Оно считает это право важнейшим не только для свободных отношений между членами общества, но и для нормальных отношений между правительством и населением. |
In healthy mitochondria, PINK1 is imported through the outer membrane via the TOM complex, and partially through the inner mitochondrial membrane via the TIM complex, so it then spans the inner mitochondrial membrane. | В нормальных митохондриях PINK1 импортируется через внешнюю митохондриальную мембрану через комплекс TOM и частично проходит через внутреннюю митохондриальную мембрану через комплекс TIM, так что он останавливается в положении, пронизывающем внутреннюю митохондриальную мембрану. |
Thousands of women go through this procedure every year and have normal, healthy babies. | Сотни женщин проходят эту процедуру каждый год и имеют нормальных, здоровых детей. |
We did interviews. Picked two dozen: the most normal, the most healthy. | Мы провели интервью, отобрали пару дюжин: самых нормальных, самых здоровых. |
There was a strong need and potential for making transport healthier through the promotion of healthy and safe modes of transport, speakers observed. | Докладчики отметили, что существует острая необходимость и имеются потенциальные возможности для "оздоровления" транспорта на основе стимулирования развития благоприятных для здоровья и безопасных видов транспорта. |
The countries concerned should fulfil their commitment by creating favourable external conditions for the African countries that will steer them onto the track of healthy development. | Те страны, которых это касается, должны выполнить свои обязательства посредством создания благоприятных внешних условий для африканских стран, которые выведут их на путь здорового развития. |
In order to reach our objectives and maintain a healthy growth, we are aware of our need for new leaders at every level of our institution who use initiative, provide reliable and fast solutions in time and take advantage of possibilities and opportunities. | Мы понимаем, что выполнение поставленных задач и поддержание оптимальных темпов роста возможно только в том случае, если на каждой позиции в нашей организации будут работать прирожденные лидеры, способные к проявлению инициативы, оперативному и своевременному принятию решений и не упускающие благоприятных возможностей. |
In the context of healthy ageing this implies developing plans of action which provide favourable conditions and services for elderly people, and for the increasing number of older people of future decades. | В контексте "здорового старения" это означает необходимость разработки планов действий, направленных на создание благоприятных условий и оказание соответствующих услуг престарелым сегодня и их возросшему числу в ближайшие несколько десятилетий. |
(a) Encourage the development of multisectoral public policies that create equitable health-promoting environments that empower individuals, families and communities to make healthy choices and lead healthy lives; | а) поощрять разработку многопрофильной государственной политики, направленной на создание равноправных и благоприятных для здоровья условий, которые позволяют отдельным лицам, семьям и общинам делать правильный выбор и вести здоровый образ жизни; |
You have to know it isn't the healthy choice, but you can... come. | Ты должен знать, что это не совсем здравый выбор Но ты можешь... Поехать. |
Yes, it is healthy for you to have zero discretion sometimes. | Да уж, тебе иногда полезно забыть про здравый смысл. |
Indeed, in 1922, in an evaluation of Polish generals, Piłsudski had written about him: in operational work he displays healthy common sense and a lot of stubborn energy. | Пилсудский так писал о нём в 1922 году: «в оперативной работе, он показывает здоровый здравый смысл и много упорной энергии. |
I am concerned that everything I've devoted far more of my soul to than has ever been right or healthy or appropriate is about to come crashing down on a 16-year-old's grave. | Я волнуюсь, что все, чему я посвятил всего себя, намного больше, чем надо, считается нормальным или уместным, скоро развалится из-за посиделок на могиле 16-летнего подростка. |
The income itself as well as its relation to expenditures was seen as very positive and the overall position as quite healthy, while possibly still not meeting the anticipated core requirements. | Сам уровень поступлений и их отношение к расходам были признаны весьма позитивными, а общее положение - вполне нормальным, хотя, возможно, оно еще не соответствует предусматривавшимся основным требованиям. |
Do you think that's healthy? | Вы считаете это нормальным? |
And, you know, you're a beautiful girl who should be meeting normal healthy men and going out. | Знаешь, ты красавица, и должна встречаться с нормальным здоровыми людьми, посещать что-нибудь. |
Differences within societies on issues or policies are not only normal but a healthy sign of pluralism. | Наличие разногласий в обществах по тем или иным проблемам или вопросам политики является не только нормальным, но и положительным признаком плюрализма. |
UNECE member States will be invited to nominate their experts/representatives for the Working Group established by the Committee to examine the added value of a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing. | Государствам - членам ЕЭК ООН будет предложено выдвинуть кандидатуры своих экспертов/представителей в Рабочую группу, утвержденную Комитетом, для изучения выгод возможного юридически обязательного документа по доступному, безопасному и экологичному жилью. |
(a) Decided to set up a Working Group on a possible legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing in the UNECE region and invited member States to nominate their experts/representatives to that body by the end of October 2010; | а) постановил создать Рабочую группу по вопросу о возможной разработке юридически обязательного документа по доступному, безопасному и экологичному жилью в регионе ЕЭК ООН и предложил государствам-членам назначить своих экспертов/представителей в этот орган до конца октября 2010 года; |
The activity provides an opportunity to look at how to adapt the housing supply to demographic changes and ensure access to healthy and safe housing in the region. | Эта деятельность предоставляет возможность рассмотреть пути возможных путей адаптации предложения жилья к демографическим изменениям и обеспечения доступа к здоровому и безопасному жилью в регионе. |
To improve the overall access of all to adequate, affordable, good-quality, healthy and secure housing and utility services, with particular attention to young people and vulnerable groups | Улучшить всеобщий доступ к достаточному, приемлемому по цене, высококачественному, здоровому и безопасному жилью и к коммунальным услугам с уделением особого внимания молодежи и уязвимым группам населения |
The assembled leaders renewed their commitment to ensure that all people, at all times, have physical and economic access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life. | Участвовавшие во встрече руководители вновь подтвердили свое обязательство обеспечивать то, чтобы все люди всегда имели физический и экономический доступ к достаточному, безопасному и полноценному питанию, с тем чтобы удовлетворить свои потребности и предпочтения в области питания для активной и здоровой жизни. |
Construction forecasts for western Europe expect stronger non-residential and civil engineering sectors and slower new residential construction, but residential remodelling and maintenance remains healthy. | Согласно прогнозам по западной Европе, ситуация в секторе строительства нежилых зданий и объектов гражданского строительства улучшится, а темпы роста в секторе строительства нового жилья снизятся, притом что ситуация в секторе реконструкции и ремонта жилья будет по-прежнему благоприятной. |
The sanitary elimination of solid waste is fundamental in order to ensure a healthy living environment. | Большое значение в создании благоприятной для здоровья населения окружающей среды имеет организация вывоза твердых отходов. |
Aiding the creation and maintenance of pleasant, healthy and safe environments. | помощь в создании и поддержании благоприятной, здоровой и безопасной обстановки. |
Further capacity-building activities and the dissemination of good practices to advocate sustainable and healthy urban environments and share lessons learned under THE PEP were recommended. Action points for policymakers | Было рекомендовано проводить дальнейшие мероприятия по созданию потенциала и распространению передовой практики в интересах пропаганды устойчивой и благоприятной для здоровья человека городской среды и обмена опытом, накопленным в рамках ОПТОЗОС. |
The Environment Protection Act of 2001 prescribes the rights and obligations of inhabitants in living in a healthy and conducive environment and also establishes a framework for policies and interventions at the federal level. | В Законе о защите окружающей среды 2001 года закрепляются права и обязанности населения, связанные с жизнью в здоровой и благоприятной окружающей среде, а также устанавливаются основы для политики и действий в этой области на федеральном уровне. |